1
00:00:00,000 --> 00:00:00,879
<font color="#FFE87C">"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"

2
00:00:03,930 --> 00:00:06,674
أين كنت يا رجل؟
كنت أبحث عنك

3
00:00:06,927 --> 00:00:08,889
أنت حيّ -
لقد أفلح الأمر، صحيح؟ -

4
00:00:08,942 --> 00:00:13,563
هذا رائع.. ماذا؟
كيف كان السفر عبر الزمن؟

5
00:00:15,068 --> 00:00:18,392
آمل أنك تحمل أخبار سعيدة -
أتعلمين الطفل الذي بحثنا عنه العام الماضي؟ -

6
00:00:18,434 --> 00:00:22,376
اتضح أنهما مراهقين من العجائب
سيقودنا (بينيت) إليهما مباشرة

7
00:00:22,735 --> 00:00:27,538
(المعارض البطل)، أُدعى (تايلور كرافيد)
(أمي (إيريكا كرافيد) المدير التنفيذي لـ(ريناتس

8
00:00:27,608 --> 00:00:30,628
إنها ليست من تزعم، وشركتها ليست
كما تزعم

9
00:00:34,519 --> 00:00:36,303
لمَ حاولت قتلي؟

10
00:00:40,086 --> 00:00:42,934
يمكنك على الأقل إخباري بسبب
محاولتك الانتحار

11
00:00:42,984 --> 00:00:48,494
كنت أؤمن بشيء، كان لديّ هدفًا
في الحياة، ولكني فقدته

12
00:00:48,672 --> 00:00:53,591
صنستون مانر)، يجب أن أبدل الأماكن معك)
إن كنت سأمررك باعتبارك جائزة

13
00:00:53,672 --> 00:00:55,624
لديك مالي، أتذكر؟ -
ليس لديّ أي قدرات -

14
00:00:55,659 --> 00:00:58,553
احتس هذه، وستمنحك قراءة مزيفة

15
00:00:59,692 --> 00:01:02,205
"اليوم الحاضر"

16
00:01:03,355 --> 00:01:07,074
الزمن كان مصمم ليسير في"
اتجاه واحد"

17
00:01:07,762 --> 00:01:11,929
للأمام، متيحًا لحياتنا بأن تكون"
"سلسلة من الاختيارات

18
00:01:12,162 --> 00:01:14,592
{\pos(190,240)}
"مترابطة، واحدة تلو الأخرى"

19
00:01:20,432 --> 00:01:21,601
{\pos(190,240)}
ما هذا بحق الجحيم؟

20
00:01:24,106 --> 00:01:27,569
{\pos(190,240)}
هل قمت بخيانتي؟ -
اهدأ، ومرحبًا بعودتك -

21
00:01:27,802 --> 00:01:29,255
جرب القيود

22
00:01:35,000 --> 00:01:40,466
{\pos(190,240)}
تلك الخيارات تحدد ماهيتنا، وما"
"إن كانت لحماية العائلة التي نعتز بها

23
00:01:42,407 --> 00:01:45,531
{\pos(190,240)}
والحقيقة التي نعيها، والذكريات"
"التي نتمسك بها

24
00:01:47,665 --> 00:01:49,916
{\pos(190,240)}
"الماضي الذي لا يمكننا نسيانه"

25
00:01:52,443 --> 00:01:55,476
"أو البحث عن حلول ألغازنا الخاصة"

26
00:01:58,410 --> 00:02:02,437
ولكن بالتلاعب مع قوانين الزمن"
"..بالاحتيال عليها واختراقها

27
00:02:03,410 --> 00:02:06,938
وبمجرد تغيير بسيط في الماضي"
"قد يغير مجرى التاريخ نفسه

28
00:02:08,063 --> 00:02:13,142
{\pos(190,240)}
تحول الصديق إلى عدو، وتسبب"
"عواقب غير متوقعة تمامًا

29
00:02:13,898 --> 00:02:16,829
"وأعظم موجه عارمة للتغيير"

30
00:02:17,797 --> 00:02:22,243
"الفصل التاسع: مثلجات، مثلجات دامية"

31
00:02:23,265 --> 00:02:24,486
يستحسن أن أذهب لأطمئن
على أمي

32
00:02:25,250 --> 00:02:28,617
{\pos(190,240)}
أمن الأمن لك العودة للمستشفى؟ -
لا أدري -

33
00:02:29,421 --> 00:02:32,416
{\pos(190,240)}
ولكني مستعد لما قد يواجهني

34
00:02:33,177 --> 00:02:35,958
{\pos(190,240)}
ومهما يحدث، فإنني أثق بك

35
00:02:42,008 --> 00:02:45,051
قبل أن نعود للعالم الواقعيّ، فلديّ
شيء لأجلكِ

36
00:02:47,227 --> 00:02:51,718
كيف علمت؟ -
لقد رأيتكِ ترمقينها لدى تاجر الهدايا -

37
00:02:51,785 --> 00:02:55,976
عند برج (إيفل)، ففكرت بأنها أفضل
تذكار لرحلتنا

38
00:03:14,158 --> 00:03:15,533
إنه في طريقه

39
00:03:17,864 --> 00:03:23,133
{\pos(190,220)}
أجل، فقط عليّ إنهاء
بعض الأمور العالقة أولاً

40
00:03:44,127 --> 00:03:47,924
"قد وصلتنا رسالتكِ، ولقد اثرتي اهتمامنا"

41
00:03:50,853 --> 00:03:56,319
(قابلينا عند ملتقى شارعي (هيندرسون"
"و(بارك) خلال عشرون دقيقة

42
00:04:01,228 --> 00:04:04,380
{\pos(190,220)}
لقد مضت ساعات منذ فقدنا اتصالانا
..مع فريق "البوابة"، وأنا قلق

43
00:04:04,446 --> 00:04:08,593
{\pos(190,220)}
..بأن المهندس -
إنه يعيّ عواقب تأخره عن مواعيده -

44
00:04:09,737 --> 00:04:13,411
{\pos(190,200)}
سيسير على الجدول -
وحالة ناقلنا؟ -

45
00:04:14,760 --> 00:04:18,771
{\pos(190,200)}
..إننا نبحث عن بدائل ولكن -
.(كل الأمور تحت السيطرة يا (ريتشارد -

46
00:04:19,539 --> 00:04:23,803
{\pos(190,220)}
أمامنا أقل من أسبوع، وأنا قلق -
لا تكن كالطفل الباكي -

47
00:04:24,805 --> 00:04:28,871
{\pos(190,220)}
(حتى وإن كان لدينا (هيرو ناكامورا
فما كان ليفيدنا

48
00:04:29,800 --> 00:04:33,186
{\pos(190,200)}
فلدى الفتى قدرته الآن، وسيتم"
"توصيله إلينا

49
00:04:34,489 --> 00:04:36,178
{\pos(190,220)}
"إنه يضمن مستقبلنا"

50
00:04:48,369 --> 00:04:54,265
اعتاد جديّ على القول
"عنصر المفاجأة هو سر القتل الجيد"

51
00:04:56,138 --> 00:05:01,352
بهذا الصباح حطت طائرة تجارية في هبوط"
"اضطراري بعدما اضطرب نظام ملاحتها

52
00:05:01,387 --> 00:05:05,518
{\pos(190,220)}
ويقول الخبراء بأن اللوم قد يقع على"
"..قوة الجذب الأرضية، حيث أن الشمال الحقيقيّ

53
00:05:05,553 --> 00:05:08,762
{\pos(190,220)}
أمك امرأة صلبة -
أدري -

54
00:05:12,428 --> 00:05:13,359
إني بخير

55
00:05:15,511 --> 00:05:19,642
بشأن ما حدث وقتما رحلت، فأعتذر -
..لديك الحق في أن تشعر بالحزن -

56
00:05:19,706 --> 00:05:21,737
..لا بأس يا أماه -
دعني أبوح بما يعتل صدريّ -

57
00:05:23,835 --> 00:05:28,980
لقد أردتك أن تحظى بحياة طبيعية
هذا ما تفعله الأم، تحمي ابنائها

58
00:05:29,199 --> 00:05:31,615
أماه، يمكنني تحمل الأمر

59
00:05:32,625 --> 00:05:36,211
أدري، ولهذا السبب فأجدك مستعدًا
لأخباري لك بشأن من تكون

60
00:05:37,468 --> 00:05:38,141
حسنًا

61
00:05:41,720 --> 00:05:44,045
القصص المصورة التي تحبها -
العجائب التسع؟ -

62
00:05:44,080 --> 00:05:46,849
لديك قواسم مشتركة أكثر مما تعتقد
مع شخصيتك المفضل

63
00:05:47,936 --> 00:05:51,334
(هيرو ناكامورا) -
أجل، هو -

64
00:05:51,943 --> 00:05:53,352
..ماذا تعني؟ كأن

65
00:05:54,303 --> 00:05:56,173
لديّ قدرات أكثر تشابه معه؟

66
00:05:57,906 --> 00:06:00,374
لديك قدرته ذاتها

67
00:06:02,117 --> 00:06:07,205
ولكن (هيرو ناكامورا) مسافر عبر
الزمن، لا يمكنني السفر عبر الزمن

68
00:06:07,240 --> 00:06:09,731
في واقع الأمر يا (نيثان)، يمكنك هذا

69
00:06:16,805 --> 00:06:22,161
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

70
00:06:22,418 --> 00:06:28,576
<font color="#9AFEFF">(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الــتـاســعــة)</font>

71
00:06:30,568 --> 00:06:34,677
الآن يجب أن أصل بك أنت وأختك
إلى (أوديسا)، هذا أهم شيء

72
00:06:35,357 --> 00:06:39,160
وماذا بعدها؟ -
..أصغ، أدري بأن هذا معقد للغاية -

73
00:06:39,238 --> 00:06:45,906
{\pos(190,200)}
معقد؟ حسنًا، (كلير بينيت) هي أمي
..لديّ أخت لم أقابلها من قبل

74
00:06:46,012 --> 00:06:51,376
هيرو ناكامورا) سيد الزمان والمكان هو أبي)
وإنني بعمر السنة الواحدة تقنيًا فحسب

75
00:06:51,650 --> 00:06:52,722
!كيف لهذا أن يكون معقدًا؟

76
00:06:53,414 --> 00:06:55,937
{\pos(190,220)}
صحيح، وكنت أعرف كل هذا
ولكن (كاسبر) أنساني إياه

77
00:06:58,874 --> 00:07:03,825
إننا نتحدث بشأن حدث إنقراض عالميّ
هذا ما ينبغي علينا إيقافه

78
00:07:06,499 --> 00:07:10,148
..أدري بأن هذا صعب الإستيعاب
..لمَ لا تأخذ دقائق

79
00:07:10,218 --> 00:07:14,633
وتدعني مع (نوا) لنتحدث قليلاً، اتفقنا؟ -
اتفقنا -

80
00:07:24,779 --> 00:07:29,473
{\pos(190,240)}
لم تجب سؤالي بعد -
هل أفكر بشأن القدر؟ -

81
00:07:30,017 --> 00:07:30,514
{\pos(190,240)}
أجل

82
00:07:32,208 --> 00:07:37,056
{\pos(190,240)}
حسنًا، لقد التقينا وكان لديكِ صوة لفتى
التقيته، لذا أجل، لابد وأن لهذا مغزى

83
00:07:38,361 --> 00:07:42,413
هذا يعني بأن قدرنا أن نلتقي
لتساعدني في إيجاد ذلك الفتى

84
00:07:42,716 --> 00:07:45,101
تبدين متأكدة للغاية -
إني كذلك -

85
00:07:56,773 --> 00:08:01,762
..قلت بأنك فقدت هدفك
ولكن ماذا تعني؟

86
00:08:04,118 --> 00:08:07,237
مثلاً.. كيف فقدته؟

87
00:08:10,710 --> 00:08:12,044
لا  أريد التحدث عن هذا الأمر

88
00:08:19,459 --> 00:08:20,694
أتدرين ما أكرهه؟

89
00:08:22,142 --> 00:08:23,292
الطماطم

90
00:08:25,643 --> 00:08:30,329
إنها تلوث الشطيرة بأكملها، وتنشر
..بذورها بكل أنحائها

91
00:08:30,387 --> 00:08:35,415
وتصيبها بالعدوى كلها، هذا بجانب
أنه لا يجب وضع فاكهة في شطيرة

92
00:09:02,237 --> 00:09:05,963
"(صانستون مانر)"

93
00:09:32,924 --> 00:09:37,692
أواثق من أن هذا سيفلح؟ -
طالما أنك بعيد عن المدير -

94
00:09:43,717 --> 00:09:48,755
..لنفحص سماعتك، اختبار -
إنه يعمل، ماذا عن سماعتك؟ -

95
00:09:49,657 --> 00:09:54,235
إنها تعمل -
هذا المدير، ما قصته؟ -

96
00:09:54,455 --> 00:09:56,050
ما يشاع أنه يدخل إلى عقلك

97
00:09:57,331 --> 00:10:00,859
مرحبًا يا (بوني)، المكان مزدحم اليوم

98
00:10:01,109 --> 00:10:06,944
أمر جديد من الإدارة، نقود أكثر لمن يمسك
بمسافرين عبر الزمن وقدرات أخرى قيّمة

99
00:10:07,216 --> 00:10:11,363
(واحد فقط اليوم يا سيد (دارينغ -
كان يرتدي هذه الحلّة الجنونية وقتما أمسكته -

100
00:10:11,974 --> 00:10:15,693
ألازلتم تصنفوها؟ كنت أمل أن
أبقيها كجائزة

101
00:10:16,432 --> 00:10:19,084
تعلم يا سيد (دارينغ) بأنه علينا
تصنيف كل شيء

102
00:10:19,328 --> 00:10:21,407
رغم ذلك لقد كان مشغولاً
بهذه الأنحاء مؤخرًا

103
00:10:22,021 --> 00:10:23,743
متأكدة بأنه لن يلاحظ أحد

104
00:10:32,097 --> 00:10:33,228
افتح فاهك

105
00:10:56,022 --> 00:10:57,486
"تم اكتشاف متطّور"

106
00:10:58,109 --> 00:10:59,011
لقد نجح الفحص

107
00:11:06,056 --> 00:11:10,604
أيمكنني الحصول على مالي؟ -
سترحل بمجرد إنتهاء الإجراءات الورقية -

108
00:11:14,688 --> 00:11:16,745
{\pos(190,240)}
"لوس أنجلوس"

109
00:11:35,487 --> 00:11:37,282
!كلا، دعني

110
00:11:42,557 --> 00:11:43,510
!دعاني -
!ادخلها -

111
00:11:44,688 --> 00:11:45,227
!لا

112
00:11:58,728 --> 00:12:04,639
في الدير كانت لدى الأخت (بات) شاحنة
ولكنها لم تفعل أي شيء كهذا

113
00:12:07,893 --> 00:12:09,834
هذه الحلويات ستدمر أسنانكِ

114
00:12:11,503 --> 00:12:15,877
إنني أعوض أيام مضت، فجدتي
لم تسمح ليّ بتناول الحلوى

115
00:12:16,449 --> 00:12:17,627
حتى في ليلة الأفلام

116
00:12:19,423 --> 00:12:21,040
..يبدو الأمر غريبًا، ولكن

117
00:12:22,198 --> 00:12:27,867
لقد كان الوقت الوحيد الذي أشعر
فيه بأنني مرتبطة بالعالم الخارجي

118
00:12:30,017 --> 00:12:32,110
لا أعتقد أن هذا يبدو غريبًا

119
00:12:33,421 --> 00:12:36,489
كنت أنا وزوجتي نحب أخذ ابننا
دينيس) لمشاهدة الأفلام)

120
00:12:37,728 --> 00:12:41,362
فشار وحلوى وكل شيء، فقط لنجعله
يشعر بأنه طفل عاديّ

121
00:12:42,673 --> 00:12:44,439
وهل تحقق لك ذلك؟

122
00:12:45,682 --> 00:12:52,731
هل شعر بأنه طفل طبيعيّ؟ -
أجل، لقد أحب الأمور المضحكة

123
00:12:53,998 --> 00:12:55,825
وبأي وقت يضرط فيه شخص

124
00:12:59,949 --> 00:13:01,523
كان لديه ضحكة رائعة

125
00:13:07,292 --> 00:13:08,670
حسنًا، اعطيني واحدة

126
00:13:27,359 --> 00:13:30,981
لا تقلق، فهذه ليست مشكلة -
إنهم يرحلون كل من هم ضروريين -

127
00:13:31,624 --> 00:13:35,659
المتطّورين الذي يحتاجوهم -
إذن ما الذي يحدث هنا يا (تومي)؟ -

128
00:13:36,087 --> 00:13:39,020
إننا نقيمك لنعلم مدى أهميتك
بالنسبة لمنظمتنا

129
00:13:39,509 --> 00:13:42,561
وإن لم أكن مهمًا؟ -
سيفسر المدير كل شيء فور وصوله -

130
00:13:42,771 --> 00:13:46,371
من هذا الطريق.. إذن ما قدرتك؟

131
00:14:18,603 --> 00:14:23,758
يالكِ من متوقعة يا (تايلور)، أتوقعتي
حقًا أن بوسعكِ الهرب بعد ما فعلتيه؟

132
00:14:24,352 --> 00:14:25,675
أنني لن أجدكِ؟

133
00:14:26,370 --> 00:14:29,166
هل اعتقدتِ حقًا أن بوسعكِ
الافلات بالقتل الجماعيّ؟

134
00:14:31,882 --> 00:14:35,788
حينما وضعتكِ تلك الممرضة بين
..ذراعيّ في المستشفى

135
00:14:38,002 --> 00:14:42,693
أحببتكِ.. وحاولت حمايتكِ من العالم

136
00:14:43,373 --> 00:14:47,757
لمَ لا يمكنكِ الثقة بأني
أعرف الأفضل

137
00:14:49,774 --> 00:14:56,813
جيد يا أماه، كدتِ تخدعيني
..ولكن هاك الأمر

138
00:14:58,124 --> 00:15:03,066
لقد أختطفتي (فرانسيس)، لقد قتلتِ
متطّورين حسب غرضكِ

139
00:15:04,077 --> 00:15:08,522
وأمر التلاعب العاطفي هذا لن
يؤثر فيّ

140
00:15:10,452 --> 00:15:18,341
إلى من أرسلتي الملفات؟ -
أفضل الموت عن إخباركِ بأي شيء -

141
00:15:26,228 --> 00:15:27,779
من تكون؟ وما هذا؟

142
00:15:42,323 --> 00:15:43,833
أعتذر عن هذه الحيلة

143
00:15:45,229 --> 00:15:49,977
كان علينا التأكد بأنكِ أهل للثقة -
أأنت (البطل المعارض)؟ -

144
00:15:50,867 --> 00:15:52,253
إني أحد المُطاردين فحسب

145
00:15:54,574 --> 00:15:57,238
(إنني بحاجة لإيجاد (فرانسيس كولب

146
00:15:58,360 --> 00:16:03,632
ريناتس) تأسر بشخص مهم جدًا)
..لنا أيضًا، مؤسس حركتنا

147
00:16:04,077 --> 00:16:06,713
المعارض البطل) الأصليّ) -
وكيف نعيده؟ -

148
00:16:07,882 --> 00:16:10,099
إننا نأمل أن تساعدينا في هذا الشأن

149
00:16:19,680 --> 00:16:25,593
يمكن الحفاظ على السكان في حالة"
"وجود مصادر كافية لبقائهم أحياء

150
00:16:26,059 --> 00:16:28,003
(القسّ (توماس روبرت مالتوس

151
00:16:28,926 --> 00:16:31,335
لقد كان محقًا منذ أكثر من مائتي عام
فلمَ لم نصغ إليه؟

152
00:16:35,008 --> 00:16:36,866
هل أخبرتك من قبل بأنني
نشئت في مزرعة؟

153
00:16:37,115 --> 00:16:38,805
لا أعتقد أنكِ أخبرتيني بهذا
(يا سيدة (كرافيد

154
00:16:40,056 --> 00:16:43,943
ما كنا نرعاه، هو ما كنا نأكله
من المزرعة إلى طاولة الطعام

155
00:16:44,617 --> 00:16:46,237
هكذا كانت طريقة عيشنا

156
00:16:50,546 --> 00:16:55,029
أوجدت ابنتي؟ -
(لقد تم رصدها مؤخرًا بـ(لوس أنجلوس -

157
00:17:01,314 --> 00:17:02,873
شعر أحمر، تصرف بارع منها

158
00:17:03,387 --> 00:17:07,118
حسنًا، إنها واسعة الحيلة
أقر لها بذلك

159
00:17:07,915 --> 00:17:12,324
لديّ رجلان يتوليا أمرها -
يجب أن تتوقف، فأنت تفسدها -

160
00:17:12,883 --> 00:17:17,249
تايلور) تعرف كيف تختفي)
يجب أن تفوقها ذكاءً

161
00:17:18,419 --> 00:17:20,972
(أعتقد أنها تواصلت مع (البطل المعارض

162
00:17:21,196 --> 00:17:26,103
(إنهم يحاولوا إيجاد (مايكا ساندرز
الذين يدعوا بأنه قائدهم

163
00:17:27,061 --> 00:17:29,526
أتعتقدين أنهم يعلمون ما الذي
نستغل (مايكا) لفعله؟

164
00:17:29,595 --> 00:17:32,431
افعل ما يمكنك لإيقافهم
وإعادة ابنتي

165
00:17:47,039 --> 00:17:51,942
هل قررت بعد؟
نكهة النعناع المفضلة لديّ دومًا

166
00:17:59,874 --> 00:18:04,663
هذا من (باريس)، إنها من حبيبي
إنه مراعي للغاية

167
00:18:12,577 --> 00:18:17,964
عليكِ تقدير تلك الذكريات
فهي ما تعرف شخصياتنا

168
00:18:19,324 --> 00:18:23,535
بدونهم، فإننا أرواح تائهة

169
00:18:24,297 --> 00:18:27,652
الحب الأول لا يحدث إلا مرة واحدة

170
00:18:29,731 --> 00:18:30,725
سأعود إليك

171
00:18:43,588 --> 00:18:45,002
هلا انضممتي إليّ؟

172
00:18:56,601 --> 00:19:01,112
..أيا يكن ما تعتقدي أن (تومي) فعله -
توقفي عن الحديث -

173
00:19:01,147 --> 00:19:05,839
آنستيّ، كم أدين لكِ؟ -
لا تحدثي أي تصرف غبيّ -

174
00:19:06,395 --> 00:19:07,527
أنسة -
تخلصي منه -

175
00:19:08,017 --> 00:19:10,139
دولار و57 سنتًا

176
00:19:16,276 --> 00:19:18,100
ذيل، إنه حظ عثر

177
00:19:25,986 --> 00:19:28,771
لمَ لا تجلس -
اهدئي -

178
00:19:31,387 --> 00:19:33,280
انضمي إليه.. في الحال

179
00:19:38,940 --> 00:19:39,970
"تفضل تعال، فإن المحل مفتوح"

180
00:19:40,555 --> 00:19:42,342
"نعتذر، المحل مغلق"

181
00:19:49,438 --> 00:19:50,704
أيمكنك سماعي يا (دارينغ)؟

182
00:19:54,743 --> 00:19:58,880
{\pos(190,240)}
لقد اهتممت بأمر الحارس وأنا في طريقي
للأسفل، أين أنت؟

183
00:19:58,882 --> 00:20:00,780
{\pos(190,240)}
لازلت انتظر الأعمال الورقية

184
00:20:06,388 --> 00:20:11,691
مساء الخير، هذا مديركم، مهما يبدو هذا"
"مبتذلاً

185
00:20:11,761 --> 00:20:18,165
فإن اليوم هو أول أيام حياتكم، لذا فكروا"
"بشأن كيفية إحداثكم لنمو إيجابيّ

186
00:20:18,701 --> 00:20:22,919
"ركزوا أنفاسكم، جدوا أأمن وأسعد مكان"

187
00:20:23,073 --> 00:20:26,653
"اهدأوا ودعوا صوتي يقودكم"

188
00:20:27,811 --> 00:20:31,015
"خذوا شهيقًا عميقًا ثم اخرجوه زفيرًا"

189
00:20:34,451 --> 00:20:39,973
استمروا في التنفس، خذوا شهيقًا آخر عميقًا"
"واخرجوه زفيرًا

190
00:20:46,919 --> 00:20:51,766
اليوم لن يكون هناك أحدًا مسئولاً عن"
"..سعادتكم سواكم، خذوا شهيقًا عميقًا

191
00:20:51,768 --> 00:20:54,189
لم تكن تمزح بشأن هذا المكان -
"ثم اخرجوه زفيرًا" -

192
00:20:54,224 --> 00:20:57,772
لا قضبان على النوافذ، فلمَ لا يرحل أحد؟

193
00:20:57,774 --> 00:21:00,946
هناك مبنى آخر في الخلف، سأذهب لأرى
ما إن كان (خوزيه) هناك

194
00:21:01,211 --> 00:21:04,887
أتدرين ما الذي يؤخرني هنا؟
فلم يستغرق الأمر طويلاً من قبل

195
00:21:04,922 --> 00:21:08,964
إسلوب جديد يتطلب توقيع الحمض النووي -
ماذا؟ -

196
00:21:09,085 --> 00:21:13,250
إنهم يعيدوا الفحص، يتأكدون بأن
من يسلمونا المتطّورين ليسوا كذلك

197
00:21:13,285 --> 00:21:17,860
سيتم فحصك وستذهب إلى حال سبيلك -
أجل -

198
00:21:36,245 --> 00:21:38,266
خذه إلى المدير

199
00:21:46,221 --> 00:21:47,222
لهذا السوء؟

200
00:21:49,213 --> 00:21:50,936
إنك شخص يصعب إيجاده يا رجل

201
00:21:52,429 --> 00:21:53,643
أعتقد هذا

202
00:21:57,914 --> 00:22:01,822
مفارقة، صحيح؟ معني بك إنقاذ العالم
ولا يسعك أخذ حلوى شيكولاته

203
00:22:11,497 --> 00:22:12,120
شكرًا

204
00:22:17,744 --> 00:22:18,898
المعذرة -
لك هذا -

205
00:22:23,292 --> 00:22:28,062
مرحبًا -
..أنا وحبيبتي نحظ بمثلجات -

206
00:22:28,064 --> 00:22:28,989
أتود الانضمام إلينا؟

207
00:22:47,750 --> 00:22:48,238
!اللعنة

208
00:22:52,654 --> 00:22:54,227
أرى بأنكِ تتألمين

209
00:22:56,990 --> 00:22:59,701
أعلم كيف يكون هذا الشعور

210
00:23:00,534 --> 00:23:03,804
رغبتكِ في التغلب على الألم والحزن

211
00:23:04,542 --> 00:23:09,353
كل ما تريدينه ولو للحظة هو الشعور
ببعض الراحة

212
00:23:10,199 --> 00:23:11,658
استكانة

213
00:23:13,048 --> 00:23:14,482
أن تتحرري

214
00:23:17,618 --> 00:23:19,019
بوسعي منحكِ هذا

215
00:23:21,424 --> 00:23:22,428
هذا ما أفعله

216
00:23:26,000 --> 00:23:27,713
أترين ذلك البنس الذي على الأرض

217
00:23:35,265 --> 00:23:38,288
..كل ما عليكِ التقاطه

218
00:23:40,836 --> 00:23:41,445
!توقفي

219
00:23:43,623 --> 00:23:47,305
في موعدك -
دعيهما، فهما بريئان -

220
00:23:48,211 --> 00:23:51,993
تومي)، إنني أتعامل مع هذا الموقف)

221
00:24:24,880 --> 00:24:27,688
ابقي.. في السيارة

222
00:24:27,985 --> 00:24:33,395
رجاءً، سأفعل ما تريدينه، ولكن لا تؤذيها

223
00:24:33,990 --> 00:24:39,293
..اعتقدت أن قتلك سيكفي
أو لربما يجب أن تشاهد حبيبتك تموت أولاً

224
00:24:40,530 --> 00:24:41,520
كلا، رجاءً

225
00:24:52,006 --> 00:24:54,773
كنت آمل بأن تكون قد احترقت مع
المنزل

226
00:24:56,367 --> 00:24:59,352
،ولكن وجب عليّ أن أعلم
فإتمام العمل ليس من شيمتك

227
00:25:01,138 --> 00:25:04,549
أرى بأنك قد اعتنقت قدرتك -
(ضعي المسدس جانبًا يا (جو -

228
00:25:14,797 --> 00:25:20,642
(لن يعيد أي من هذا (دينيس
(لقد قتلنا الكثير عبثًا يا (جوان

229
00:25:20,738 --> 00:25:24,086
لا تخبرني بأنك لم تشعر بتحسن حينما
كنت تقتلهم

230
00:25:24,322 --> 00:25:26,506
لم أشعر بتحسن -
كاذب -

231
00:25:26,776 --> 00:25:30,269
لقد فعلتها لأجلكِ فحسب -
..حينما كان (دينيس) حيًا -

232
00:25:30,551 --> 00:25:35,049
هل كنت تعلم بأنك أحدهم؟ -
(لم يعد يهم أي من هذا يا (جو -

233
00:25:35,051 --> 00:25:37,762
فقط ابعدي المسدس -
سأخبرك بأمر -

234
00:25:38,054 --> 00:25:42,943
سأطلق النار عليها وأنت تقتلني
ويفوز الجميع

235
00:25:44,437 --> 00:25:46,649
(وسأكون مع (دينيس

236
00:25:46,684 --> 00:25:48,500
!لا

237
00:28:15,334 --> 00:28:16,241
ادلفي للسيارة

238
00:28:20,948 --> 00:28:23,560
ديردر)، ارينا الأدلة التي جمعتيها)

239
00:28:24,352 --> 00:28:25,905
اضيئوا الأنوار

240
00:28:28,733 --> 00:28:32,784
ما هذه؟ -
صور للمفقودين -

241
00:28:33,790 --> 00:28:36,371
يُدعى (مايكا) وقد كان قائدنا

242
00:28:36,998 --> 00:28:40,987
لدى (مايكا) القدر على التلاعب بأي شيء
رقميّ، أي شيء إلكترونيّ

243
00:28:41,933 --> 00:28:46,996
إن أمي تحتجزه، صحيح؟ -
إنها تستغله، ويجب أن نوقفها -

244
00:28:48,975 --> 00:28:50,838
أهناك أدلة على موقعه؟

245
00:28:55,682 --> 00:28:58,364
مهلاً! اعرف هذا المكان

246
00:28:59,411 --> 00:29:03,824
إنه يعود لملاك المنجم الذي عمل به
جديّ حتى مات

247
00:29:05,987 --> 00:29:12,033
حينما جمعت أمي أول مليون دولار كانت
المزرعة هذه أول ملكية تشتريها

248
00:29:13,234 --> 00:29:17,056
"تخيلوا المكان الذي تشعرون فيه بالسلام"

249
00:29:17,280 --> 00:29:20,688
"مكانك السعيد، مكان جميل"

250
00:29:20,908 --> 00:29:24,586
ما الذي تراه؟ ما الذي تسمعه؟"
"من تراه؟

251
00:29:24,621 --> 00:29:28,308
أينبغي علينا استخدام علامة للأبطال الخارقين ؟
كيف تحدد أماكن المشاكل؟

252
00:29:28,349 --> 00:29:32,893
هذا هو الأمر، إننا نشعر بها، أتذكر حينما
كان (نيك) يضايقك في المدرس؟

253
00:29:33,094 --> 00:29:37,396
لقد تحدثت إلى المدرس فتوقفت المضايقة
إني لم أخبرك فحسب

254
00:29:38,709 --> 00:29:41,910
علمت بأنك فعلت هذا لأجلي -
والآن يمكننا محاربة الجريمة سويًا -

255
00:29:42,816 --> 00:29:45,904
أنا مستعد، طالما نكون سويًا

256
00:29:47,460 --> 00:29:51,064
خوزيه)، هيا بنا، يجب أن نرحل) -
!إليفينغادور)، العدو هنا) -

257
00:29:51,158 --> 00:29:55,323
!لقد وجد مكاننا الآمن! أبي -
!هيا، لنذهب! هيا بنا -

258
00:29:55,389 --> 00:29:59,245
!توقف! دعني أذهب -
!هذا أنا يا (خوزيه)، (كارلوس)، هيا، تعال -

259
00:30:00,081 --> 00:30:01,011
أرغب في البقاء

260
00:30:08,956 --> 00:30:12,623
أيها الأب (موريسيو) يجب أن أخرجكما من هنا -
لقد رأيت الجانب الآخر يا بنيّ -

261
00:30:12,658 --> 00:30:15,361
!هيا بنا، لنرحل -
لمَ قد نرحل؟ -

262
00:30:15,363 --> 00:30:18,758
لقد وجدنا جميعًا ما أردنا هنا -
ماذا؟ -

263
00:30:19,767 --> 00:30:20,861
خوزيه)، سأعود)

264
00:30:29,047 --> 00:30:30,825
(المساعدة يا (دارينغ

265
00:30:48,261 --> 00:30:51,090
مثير للأهتمام، أنت مثير للأهتمام

266
00:30:51,125 --> 00:30:55,197
..تقض حياتك مختبئًا مما تكون وتكره قدرتك

267
00:30:55,939 --> 00:31:01,007
أتدري؟ كوني المدير فقد رأيت كل
أنواع البشر، ولكن شرطيّ يصبح صائد جوائز

268
00:31:01,009 --> 00:31:03,427
هذه هي المرة الأولى

269
00:31:04,872 --> 00:31:07,994
تتعقب نوعك لمصلحة شخصية.. من أجل
...المال، هذا

270
00:31:08,857 --> 00:31:13,867
هذا مستوى جديد للوضاعة
على الأقل لديّ أغراضًا أسمى منك

271
00:31:13,955 --> 00:31:16,730
لا أجدك مستحقًا للإنقاذ يا صديقي

272
00:31:18,997 --> 00:31:21,121
إنك حقًا ألد أعدائنا، صحيح؟

273
00:31:22,263 --> 00:31:25,114
حسنًا، سأتركك تقرر عقابك الشخصيّ

274
00:32:25,161 --> 00:32:26,977
سيكون المدير معك خلال لحظات

275
00:32:36,350 --> 00:32:39,000
حسنًا، لقد تسببت ببعض الأحداث هنا اليوم

276
00:32:46,146 --> 00:32:49,248
تخرج من هنا وتأخذ أصدقائك؟

277
00:32:49,858 --> 00:32:53,273
أهذه خطتك حقًا؟ -
أيمكنك قراءة أفكاري؟ -

278
00:32:56,100 --> 00:33:02,929
وأدري بأنك.. لست متطّورًا

279
00:33:03,296 --> 00:33:07,153
لقد أتيت إلى هنا لإنقاذ أصدقائك، وهو
..فعلٌ نبيلٌ، ولكن هاك الخلاصة

280
00:33:07,635 --> 00:33:11,366
إنهم سعداء هنا، حسنًا، فيما عدا صديقك
دارينغ)، فهو ليس كذلك)

281
00:33:15,130 --> 00:33:19,512
أتذكر اللعبة التي يخبرك شخص فيه
ألا تفكر بشيء ما وحينها لا تفعل إلا هذا؟

282
00:33:19,514 --> 00:33:24,264
تفكر بذاك الشيء -
"لقد أحبك، وكان يعلق أمال عالية عليك" -

283
00:33:24,299 --> 00:33:26,960
..(لكل شخص شيء واحد يا (كارلوس -
"وقد خذلته" -

284
00:33:27,989 --> 00:33:33,344
هذه هي، شيء واحد يعرف شخصيته

285
00:33:33,379 --> 00:33:34,093
"لقد أنقذتنا يا (بينيت)، لقد أنقذتنا"

286
00:33:34,095 --> 00:33:37,330
اخبرني يا (كارلوس)، ما هو؟
(هيا يا (كارلوس

287
00:33:38,499 --> 00:33:42,635
ما هو؟ هيا
هيا يا صديقي ، اخبرني

288
00:33:44,067 --> 00:33:47,360
ما الذي يحدث؟
اخرج من ذهني

289
00:33:48,552 --> 00:33:51,654
ما الذي تفعله بيّ -
(كارلوس) -

290
00:33:53,216 --> 00:33:56,223
(إنك تخبئ سرًا مخزيًا يا (كارلوس
إنك تعيش في كذبة

291
00:33:57,652 --> 00:34:00,238
مثير للاهتمام، حسنًا، لنرى إلى  أين
سيؤول بنا المآل

292
00:35:06,154 --> 00:35:07,353
!هيا، هيا

293
00:35:17,865 --> 00:35:19,869
!إننا بحاجة للدعم

294
00:35:32,722 --> 00:35:36,944
(جوتييريز)، (جوتييريز)
!إنهم يهاجمونا

295
00:35:38,504 --> 00:35:40,524
ادخل إلى الساحة واستخدم سلاحك

296
00:35:56,170 --> 00:36:00,037
فرح نازان)، هذا مثير للاهتمام)

297
00:36:01,226 --> 00:36:02,834
قد تكون أكثر أهمية مما اعتقدتك

298
00:36:13,164 --> 00:36:16,131
أين كنت؟
إلى أين ذهبت يا (تومي)؟

299
00:36:16,166 --> 00:36:18,233
لا يمكنك الاختفاء هكذا -
(لقد مات (كاسبر -

300
00:36:19,265 --> 00:36:20,614
ماذا؟ -
لقد أطلقت عليه النار -

301
00:36:21,140 --> 00:36:23,797
مْن؟ مْن أطلقت عليه النار؟ -
في محل (موز)، يجب أن نرحل -

302
00:36:25,576 --> 00:36:27,743
قدرتي لا تعمل -
لا بأس، ابق هادئًا فحسب -

303
00:36:27,745 --> 00:36:30,880
جرب مرة أخرى

304
00:36:30,882 --> 00:36:32,982
..لا استطيع، ما الذي يحدث؟ لا يمكنني

305
00:36:32,984 --> 00:36:36,452
حسنًا، حسنًا، يجب أن نرحل من هنا في الحال -
رجاءً يا (تومي) لا ترحل -

306
00:36:36,454 --> 00:36:40,489
ابقي مع أمي، حسنًا؟ -
حسنًا، يجب أن نرحل -

307
00:36:53,895 --> 00:36:57,117
اخرج من المبنى
!اهرب

308
00:36:59,515 --> 00:37:00,305
ليس بهذه السرعة

309
00:37:04,519 --> 00:37:05,284
كوينتين)؟)

310
00:37:05,319 --> 00:37:08,847
،(أرى بأنك قابلت أختي (فيبي
اخفض مسدسك

311
00:37:10,617 --> 00:37:13,765
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
ما كنت أفعله دومًا -

312
00:37:14,356 --> 00:37:18,783
أعمل مع (ريناتس) لإنقاذ العالم -
أنت المتغير -

313
00:37:19,105 --> 00:37:20,636
لا أدري عما تتحدث

314
00:37:21,742 --> 00:37:25,661
إنه أملنا الوحيد -
أعرف تمامًا من يكون -

315
00:37:27,271 --> 00:37:30,172
إن فكرت في سحب الزناد فلسوف أقتله

316
00:37:31,643 --> 00:37:32,942
(سأفعلها يا (نوا

317
00:37:37,002 --> 00:37:38,046
!سأفعلها

318
00:37:50,861 --> 00:37:55,109
حان وقت الرحيل -
ما الذي يحدث؟ ما الذي أفعله؟ -

319
00:37:55,133 --> 00:37:57,597
ابق هادئًا يا (تومي)، ستصير الأمور
على ما يرام

320
00:37:59,830 --> 00:38:03,317
سأجدك، ستصير الأمور
على ما يرام

321
00:38:19,579 --> 00:38:23,556
سيدي، الدخول للشرطة فحسب -
(أجل، أنا من اتصلتم به، (نوا بينيت -

322
00:38:34,642 --> 00:38:38,092
مالينا)؟) -
سيدي؟ -

323
00:38:40,210 --> 00:38:41,634
أنا جدها

324
00:38:49,086 --> 00:38:50,405
أنتِ بأمان الآن

325
00:39:18,078 --> 00:39:19,410
لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل

326
00:39:21,869 --> 00:39:22,744
(إني (إيريكا

327
00:39:28,751 --> 00:39:32,498
لابد وأنك جائع، آمل بأنك تحب
لحم الغزال

328
00:39:50,532 --> 00:39:54,753
أدري بأن جدك أخبرك بأنك معني
بإنقاذ العالم

329
00:40:01,525 --> 00:40:03,122
سأخبرك بكيفية إنقاذك له

330
00:40:14,260 --> 00:40:15,019
مرحبًا بك

331
00:40:16,622 --> 00:40:17,547
نخبك

332
00:41:02,823 --> 00:41:07,881
"بعد 7957 عام في المستقبل"

333
00:41:29,547 --> 00:41:32,677
بغض النظر عن العواقب الغير مرئية"
"..لأفعالنا

334
00:41:34,007 --> 00:41:37,970
حينما يبدو أننا فقدنا كل شيء، يبقى"
"المستقبل أمرًا غير مؤكدًا

335
00:41:38,708 --> 00:41:42,243
إننا نجد السلوى بعلمنا بأن الشمس"
"ستشرق من جديد

336
00:41:44,313 --> 00:41:47,252
"وأن ما هو مقدر للحدوث فسيبقى"

337
00:41:48,394 --> 00:41:50,900
{\pos(190,120)}
"يُتَّبع"

338
00:41:48,394 --> 00:41:50,900
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

