1
00:00:03,983 --> 00:00:07,023
"بعد 7957 عام في المستقبل"

2
00:00:19,924 --> 00:00:24,944
"الفصل العاشر"
"(الـ 11:53 في الطريق إلى (أوديسا"

3
00:00:21,660 --> 00:00:24,896
أعلم أنّها كانت تجربة قاسية عليكِ

4
00:00:24,898 --> 00:00:29,801
،لقد كانت ليلة عصيبة
لكنكِ آمنة الآن

5
00:00:26,802 --> 00:00:30,002
"(مدينة (كاربوندال)، ولاية (إلينوي"

6
00:00:29,803 --> 00:00:34,339
،نحن معًا
أعدكِ أنّنا سنعثر على شقيقكِ

7
00:00:36,575 --> 00:00:41,012
،(هل مَن اختطفوا (تومي
هم نفسهم الذين يتهمونني؟

8
00:00:41,014 --> 00:00:43,748
أَجلْ

9
00:00:43,750 --> 00:00:45,483
إلى أين إختطفوه؟

10
00:00:45,485 --> 00:00:49,020
،(مكان يُدعى (مدين
وهناك سنعثر عليه

11
00:00:49,322 --> 00:00:55,927
...(مالينا)
نسيتِ متاعكِ

12
00:00:55,929 --> 00:00:57,429
(ادعى (لوك كولينز

13
00:00:57,431 --> 00:01:01,439
معذرةً، كيف تعرفان بعضكما؟ -
إنّه مَن أوصلني إلى هنا -

14
00:01:01,559 --> 00:01:04,636
(من بحيرة (أونتاريو

15
00:01:04,638 --> 00:01:07,246
،لقد أنقذت حياتي
وأعتقد أنّي مازلت أدين لها

16
00:01:09,807 --> 00:01:12,110
ماذا؟ ما الخطب؟

17
00:01:12,112 --> 00:01:14,179
(زوجته مَن قتلت (كاسبر

18
00:01:14,181 --> 00:01:16,614
سمعتهم يتحدّثون قبلما تُطلق النار

19
00:01:16,616 --> 00:01:19,851
إنّها... زوجتي السابقة
نوعًا ما

20
00:01:19,853 --> 00:01:21,386
الأمر معقّد

21
00:01:21,388 --> 00:01:24,656
انصت، أنا متطوّر
ولا أريد سوى المساعدة

22
00:01:24,658 --> 00:01:27,558
أقدّر لكَ مساعدة حفيدتي
...على الوصول إلى هنا، لكن

23
00:01:27,560 --> 00:01:28,693
أنت جدُّها؟

24
00:01:28,695 --> 00:01:31,796
أجلْ، وبوسعي الإعتناء بها من الآن

25
00:01:31,798 --> 00:01:34,833
حقًّا أريد مساعدتكم للعثور
على الفتى الذي تبحث عنه

26
00:01:34,835 --> 00:01:37,302
لماذا؟ -
لأنّني إلتقيته من قبل -

27
00:01:37,304 --> 00:01:39,424
أين إلتقيته؟ -
هذا لا يهمّ بعد الآن -

28
00:01:39,607 --> 00:01:43,575
انصت، (مالينا) غيّرت كلّ شيء

29
00:01:43,577 --> 00:01:45,944
أرتني قدري

30
00:01:51,083 --> 00:01:55,253
حقًّا أريد المساعدة -
لسنا بحاجة للمساعدة -

31
00:01:55,255 --> 00:01:59,124
أرجوك -
دعنا وشأننا -

32
00:02:30,257 --> 00:02:34,726
،صباح الخير
كيف حالك؟

33
00:02:34,728 --> 00:02:36,695
ماذا حدث؟

34
00:02:36,697 --> 00:02:38,264
أين أنا؟

35
00:02:39,266 --> 00:02:43,535
أنتَ في منزلي
فقدت وعيكَ بالأمس

36
00:02:43,537 --> 00:02:45,437
فقدت وعيَّ؟

37
00:02:45,439 --> 00:02:47,238
ماذا حدث لمؤخرة عنقي؟

38
00:02:47,240 --> 00:02:48,707
لم نكن متأكدين من مصابكَ

39
00:02:48,709 --> 00:02:50,575
لذا طلبت من فريقي
إجراء بعض الفحوصات

40
00:02:50,577 --> 00:02:52,143
كلّ شيءٍ على ما يرام

41
00:02:52,145 --> 00:02:54,081
لابد أنّك كنت مرهقًا

42
00:02:56,383 --> 00:02:59,417
طلبت منهم تجهيز ملابسك

43
00:03:02,922 --> 00:03:07,559
الفتاة التى كانت في
...المستشفى وتملك قوى الظلّ

44
00:03:07,561 --> 00:03:10,996
إنّها بالخارج، صحيح؟

45
00:03:10,998 --> 00:03:13,309
حتى لا أتمكن من إستخدام
قواي وهي متواجدة؟

46
00:03:13,429 --> 00:03:17,769
،كإجراء احترازي
حتى نتبادل الثقة

47
00:03:17,771 --> 00:03:21,473
لن أثق بكِ قط

48
00:03:21,475 --> 00:03:25,176
أين عائلتي؟ -
هل تقصد (آن)؟ -

49
00:03:25,178 --> 00:03:28,313
المرأة التي تدّعي أنّها والدتك؟

50
00:03:28,315 --> 00:03:31,983
لم تخبركَ بذلك، صحيح؟

51
00:03:31,985 --> 00:03:34,753
لم تخبركَ أن لديكَ أخت

52
00:03:34,755 --> 00:03:38,456
أو أنّه عليكَ إنقاذ العالم
قبل نهاية الاسبوع الماضي؟

53
00:03:38,458 --> 00:03:42,060
سألتكِ، أين عائلتي؟ -
إنّهم بخير، آمنين -

54
00:03:42,794 --> 00:03:44,963
وكذلك جدّك

55
00:03:46,132 --> 00:03:48,833
أتعلم أنّنا اعتدنا العمل سويًّا؟

56
00:03:50,202 --> 00:03:52,337
هل أخبركَ أنّه أحضرك
...(لشركة (بريمتاك

57
00:03:52,339 --> 00:03:55,106
لما كنتَ في السابعة من عمرك؟ -
لم أنسَ ذلك -

58
00:03:55,108 --> 00:04:00,712
لنفس المكان الذي عمل فيه
هو و (كاسبر) على المتطوّرين

59
00:04:00,714 --> 00:04:04,516
بالنسبة لشخص يفخر بقول الحقيقة

60
00:04:04,518 --> 00:04:06,785
أخفى عنكَ كلّ شيء

61
00:04:06,787 --> 00:04:09,821
لكنّي سأشرح لكَ كلّ شيء

62
00:04:12,058 --> 00:04:16,861
،ارتدي ملابسكَ
سنتحدّث بالأسفل

63
00:04:20,199 --> 00:04:25,236
،أؤمن بالعلم
أؤمن بالحقائق والمعطيات

64
00:04:25,238 --> 00:04:29,174
ماذا عن النبوءة ويوم القيامة
الذي لا تريدين أن أوقفه؟

65
00:04:29,176 --> 00:04:32,477
ما تتحدّث عنه هو إنعكاس الأقطاب

66
00:04:32,479 --> 00:04:35,280
أنى لكَ توقف حدثًا سماويًا؟

67
00:04:36,849 --> 00:04:39,217
(لديّ حلّ يا (تومي

68
00:04:39,219 --> 00:04:42,176
طريقة للبدء مجدّدًا
بعد حدث إنقراض البشريّة

69
00:04:42,488 --> 00:04:47,859
قام (هيرو ناكامورا) بإنشاء
جسر زمنيّ بين الحاضر والمستقبل

70
00:04:47,861 --> 00:04:50,747
شركتي كانت تعمل
على بناء مستعمرة هناك

71
00:04:50,867 --> 00:04:54,499
هذا سيمهّد الطريق
لعودة البشريّة بعد نهاية العالم

72
00:04:54,501 --> 00:05:00,205
وللأسف، جدّكَ قطع هذا الإتصال
الزمني لما اختطف (هيرو) من منشأتي

73
00:05:00,207 --> 00:05:03,241
كلّا، لقد أنقذه لأنّكم
كنت تحتجزونه رغماً عنه

74
00:05:03,243 --> 00:05:06,111
ثمّة علماء ومهندسين هناك

75
00:05:06,113 --> 00:05:08,280
الآن، في المستقبل

76
00:05:08,282 --> 00:05:12,918
،لكنّهم معزولين
عن الحاضر، وعن زويهم

77
00:05:13,669 --> 00:05:20,025
إذا لم يُفتح الجسر، لن ينجو
أحد من حدث إنقراض البشريّة

78
00:05:20,027 --> 00:05:22,961
لهذا السبب أحتاجكَ

79
00:05:22,963 --> 00:05:26,131
هذه ليست النبوءة

80
00:05:26,133 --> 00:05:29,134
يفترض بنا إيقاف نهاية العالم

81
00:05:29,136 --> 00:05:35,073
...(تومي)
لن تتمكّن من إيقاف ذلك

82
00:05:35,075 --> 00:05:42,080
...إذا لم تقم بإعادة فتح الجسر
سينقرض الجنس البشريّ للأبد

83
00:05:45,584 --> 00:05:48,051
أريني إذًا

84
00:05:48,306 --> 00:05:52,442
،لو أنّ ما تقولينه حقيقيّ
فأنا أريد رويته

85
00:05:52,444 --> 00:05:56,646
،أخبريني متى وأين
لأننا سنذهب

86
00:05:59,651 --> 00:06:07,690
(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الــعـاشـــرة)

87
00:05:59,651 --> 00:06:07,690
تمّت الترجمة بواسطة
MiCanO | أحمد ميكانو

88
00:06:11,756 --> 00:06:15,270
"بوّابة المستقبل"

89
00:06:22,508 --> 00:06:24,175
كيف وصلتِ إلى هنا؟

90
00:06:24,177 --> 00:06:25,673
هل أرسلتكِ (إريكا)؟

91
00:06:25,793 --> 00:06:27,126
أين أنا؟

92
00:06:27,246 --> 00:06:28,713
من أيّ عامٍ جئتِ؟

93
00:06:28,833 --> 00:06:29,979
هل تحتجزون أبي هنا؟

94
00:06:32,050 --> 00:06:33,384
أين أبي؟

95
00:06:33,386 --> 00:06:34,986
أين (رين)؟

96
00:06:34,988 --> 00:06:36,354
حسنُ، سنأخذكِ للداخل

97
00:06:36,356 --> 00:06:37,688
...نريد فقط أن نتأكّد من أنّكِ آمنـ

98
00:06:44,989 --> 00:06:48,689
"(صانستون مانر)"

99
00:06:59,611 --> 00:07:01,279
لا يوجد أمن

100
00:07:01,281 --> 00:07:03,781
لم أجد سوى
أنابيب الصرف الصحي

101
00:07:03,783 --> 00:07:08,753
مهاجمتهم من الأسفل
نعم، قد ينجح هذا

102
00:07:08,755 --> 00:07:10,621
حتمًا ثمّة طريقة أخرى

103
00:07:10,623 --> 00:07:16,794
كان عليكِ سرقة المخططات من
أمّكِ المجنونة، بما أنّها تدير المكان

104
00:07:16,796 --> 00:07:22,934
أمّكِ تستخدم (مايكا) وقواه
لتتحكّم في كل المعلومات هناك

105
00:07:22,936 --> 00:07:24,802
الوقت يداهمنا

106
00:07:24,804 --> 00:07:29,273
إن لم يكن لديكِ طريقة أفضل
للدخول، فهذه هي خُطتنا

107
00:07:30,943 --> 00:07:32,643
ثمّة طريقة أخرى

108
00:07:32,645 --> 00:07:35,580
!ثمّة طريقة أخرى

109
00:07:35,582 --> 00:07:39,250
وأعتقد أن أمّيّ المجنونة ستساعدنا

110
00:07:41,553 --> 00:07:43,721
"سنتجه للخارج، هيّا بنا"

111
00:07:43,723 --> 00:07:45,990
"انظروا للأمام"

112
00:07:45,992 --> 00:07:50,795
،سأقوم بتجهيز باقي المتطوّرين
وسأرسلهم لـ"البوابة" بحلول الغد

113
00:07:50,797 --> 00:07:54,232
،نقدّر لكَ ذلك
لكن علينا إيجاد الفتاة

114
00:07:54,234 --> 00:07:56,300
هل حالفكَ الحظّ
وتحدّث إليكَ حاميها؟

115
00:07:56,302 --> 00:07:59,303
حسنٌ، من المضحك أن تقول ذلك
لأنّني مازلت أعمل على الأمر

116
00:07:59,305 --> 00:08:01,639
عجّل، نحن قادمون

117
00:08:01,641 --> 00:08:03,441
لا تقلق

118
00:08:09,648 --> 00:08:11,749
كيف حالكِ اليوم يا (فرح)؟

119
00:08:11,751 --> 00:08:14,785
يقول الطبيب أن جرحكِ
يتماثل إلى الشفاء

120
00:08:21,961 --> 00:08:23,911
شارف وقتي وصبري على النفاذ

121
00:08:24,031 --> 00:08:28,099
أين الفتاة؟

122
00:08:33,806 --> 00:08:36,107
هلّا قمت بفتح الأصفاد أيضًا؟

123
00:08:36,109 --> 00:08:38,309
"حتى أتمكن من خنقكَ"

124
00:08:38,311 --> 00:08:39,944
أتدرين، هذه الفكرة كانت سهلة القراءة

125
00:08:41,614 --> 00:08:48,019
،أنتِ قويّة
أتدرين ذلك؟

126
00:08:48,021 --> 00:08:50,154
(إليكِ الإتفاق يا (فرح
...كلّ ما أريده منكِ

127
00:08:50,156 --> 00:08:52,323
هو أن تعرفي أين ذهبت هذه الفتاة؟

128
00:08:52,325 --> 00:08:53,524
هذا كلّ ما أريده

129
00:08:53,526 --> 00:08:55,359
مَن الذي يرعاها الآن؟

130
00:08:55,361 --> 00:08:58,529
نوح بينيت)؟)
ماذا عن (أنجيلا بيتريلي)؟

131
00:09:01,466 --> 00:09:04,569
"لن تتمكّن منّي"

132
00:09:11,343 --> 00:09:13,878
رأيتِ المعارك إذًا؟

133
00:09:13,880 --> 00:09:16,914
ساعدتِ القوات الأمريكيّة في الخارج

134
00:09:19,017 --> 00:09:23,721
لكن أتعلمين أنّه ثمّة شخص
آخر هنا قاتل معكِ جنبا الى جنب

135
00:09:27,860 --> 00:09:30,528
(كارلوس غوتيريز)

136
00:09:30,530 --> 00:09:33,030
أيذكّركِ هذا الاسم بشيء؟

137
00:09:33,032 --> 00:09:37,835
ما رأيكِ أن أحضره إلى هنا؟

138
00:09:37,837 --> 00:09:40,438
لأساعدكِ على التفتّح قليلًا

139
00:09:40,440 --> 00:09:45,042
...أتدرين، لقد اكتشفت أنّه
،عندما يتمّ كشف سرّ واحد

140
00:09:45,044 --> 00:09:48,079
يتم كشف الأسرار العميقة بسهولة

141
00:09:49,782 --> 00:09:53,551
عليّ القول، أعتقد أنّي
اليوم سأتمكن من قراءة أفكاركِ

142
00:10:08,901 --> 00:10:10,968
كيف كانت تبدو؟

143
00:10:10,970 --> 00:10:13,004
أمّي

144
00:10:14,206 --> 00:10:18,476
...كانت صارمة
لكنّها كانت طيّبة القلب

145
00:10:18,478 --> 00:10:21,913
دائمًا ما كانت تأخذ جانب المستضعفين

146
00:10:21,915 --> 00:10:23,915
عنيدة

147
00:10:23,917 --> 00:10:27,485
لا أعرف هل تعلّمت مني العند
أمّ أنّ طبيعتها كانت كذلك

148
00:10:30,322 --> 00:10:32,356
أنتِ تذكّريني بها

149
00:10:33,592 --> 00:10:37,562
ألا بأس بهذا؟ -
أجل -

150
00:10:37,564 --> 00:10:43,434
،أريدكِ أن تعلمي أن تركي لكِ ولأخوكِ
كان أصعب قرار اتخذته في حياتي

151
00:10:45,971 --> 00:10:47,972
لا بأس

152
00:10:47,974 --> 00:10:51,342
أنجيلا) أخبرتني لما فعلت ذلك)

153
00:10:51,344 --> 00:10:53,377
من أجل سلامتنا

154
00:10:56,348 --> 00:10:58,783
ما الذي تريده (إريكا كرافيد) من (تومي)؟

155
00:10:58,785 --> 00:11:00,818
لماذا احتطفته؟

156
00:11:02,121 --> 00:11:06,958
،ذلك الشيء الذي سيحدث
،حدث إنقراض الجنس البشري

157
00:11:06,960 --> 00:11:10,428
خطّة (إريكا) أن تستخدم
...قوى (تومي) لترسل

158
00:11:10,430 --> 00:11:12,296
عدد من الناس إلى المستقبل

159
00:11:12,298 --> 00:11:14,131
تقوم بإعادة إنشاء العالم

160
00:11:14,133 --> 00:11:18,369
لكن لما لا تعمل على إنقاذ الجميع؟

161
00:11:18,371 --> 00:11:22,206
أظنّها تحبّ الإنسانيّة
أكثر من البشر

162
00:11:30,116 --> 00:11:35,286
لديكَ أفضل القوى
على الإطلاق يا صاح

163
00:11:35,288 --> 00:11:37,321
هذا هو المستقبل

164
00:11:43,362 --> 00:11:45,363
كلّ شيء اختفى

165
00:11:45,365 --> 00:11:49,167
لم يأتي أحد إلى هنا بعد
لأنّك لم تقرّر إنقاذهم

166
00:11:49,169 --> 00:11:52,003
،مهما كان قراركَ
فهذا أمرٌ حتميّ

167
00:11:52,005 --> 00:11:55,039
دليل على أنّكَ وأختكَ فشلتمها
في إيقاف حدث إنقراض البشر

168
00:11:58,378 --> 00:12:00,411
...لكن هذه

169
00:12:02,047 --> 00:12:05,716
هذه أوّل مدن المستقبل

170
00:12:06,718 --> 00:12:08,019
ماذا؟

171
00:12:08,021 --> 00:12:10,054
"أسميها "البوابة

172
00:12:14,359 --> 00:12:17,395
(هكذا ستنقذ البشريّة يا (تومي

173
00:12:20,733 --> 00:12:24,335
القرار قراركَ

174
00:12:35,836 --> 00:12:37,000
هل رأى أحدكم فتاة الكاتانا؟

175
00:12:37,001 --> 00:12:40,837
أعتقد أنّ شخصيتها تمّ قفلها مجدّدًا
أو أنّها محاصرة في قلعة الأبديّة

176
00:12:41,337 --> 00:12:43,337
سمعت أنّها أضاعت سيفها وتخلّت عن مسعاها

177
00:12:44,338 --> 00:12:46,338
لماذا نتحدّث عنها إذًا
دعوها تموت

178
00:12:52,139 --> 00:12:54,339
أين أنتِ يا (ميكو)؟

179
00:13:11,308 --> 00:13:13,910
هل رأى أحدكم هذا الـ(شوغون)؟

180
00:13:55,953 --> 00:13:57,988
!(فرح)

181
00:14:04,629 --> 00:14:05,962
!(غوتيريز)

182
00:14:05,964 --> 00:14:08,465
!أريد أن تتحرّك لموقعكَ الآن

183
00:14:21,346 --> 00:14:22,812
(غوتيريز)

184
00:14:22,814 --> 00:14:25,548
(غوتيريز)، (غوتيريز)
!إنّهم يقتلونا

185
00:14:42,467 --> 00:14:44,401
حسنٌ، أنتَ تجمدت مكانكَ

186
00:14:44,403 --> 00:14:48,705
،وأنتِ كشفتِ نفسكِ
واستخدمتِ قواكِ لإنقاذه

187
00:14:48,707 --> 00:14:52,208
،وعادَ هو بطل حرب
وأنتِ اختفيتِ

188
00:14:55,346 --> 00:15:00,583
و(أنجيلا بيتريلي) طلبت
...(منكِ أخذ (مالينا

189
00:15:00,585 --> 00:15:03,686
إلى أين؟
هيّا

190
00:15:03,688 --> 00:15:04,687
إلى أين أخذتيها يا (فرح)؟

191
00:15:04,689 --> 00:15:06,189
،(هيّا يا (فرح
أين هي؟

192
00:15:06,191 --> 00:15:09,225
"بوسعنا أن نكون معًا"

193
00:15:11,228 --> 00:15:13,674
لم تُخبرها بذلك بعد، صحيح؟

194
00:15:16,334 --> 00:15:18,868
أتعرفين أنّه أرد الهرب معكِ؟

195
00:15:18,870 --> 00:15:23,406
أجل، لم ينساكِ منذ افترقتما

196
00:15:23,408 --> 00:15:25,041
لا يمكنكِ حماية شقيقكَ

197
00:15:25,043 --> 00:15:29,512
ولا يمكنكَ حماية مَن أحببت
ولا ابن أخيك

198
00:15:29,514 --> 00:15:31,214
لكنّه يرتدى كالأبطال

199
00:15:31,216 --> 00:15:32,282
...أين (خوسيه)، أيّها اللعـ

200
00:15:32,284 --> 00:15:34,517
هذا يكفي

201
00:15:34,519 --> 00:15:40,590
أنتَ عديم الفائدة كما
(كنتَ في (أفغانستان

202
00:15:40,592 --> 00:15:44,394
وأنتِ، فيما كنتِ تفكرين وقتها؟
هيّا

203
00:15:44,396 --> 00:15:46,730
ثمّة شيء في أعماقكِ
(لا تريدين أن أعرفه يا (فرح

204
00:15:46,732 --> 00:15:48,064
ما هو؟

205
00:15:48,066 --> 00:15:49,866
،بمجرّد أن أعرفه
سأعرف كلّ شيء

206
00:15:49,868 --> 00:15:51,401
...هذه هي الطريقة -
!(غوتيريز) -

207
00:15:51,403 --> 00:15:53,236
اذهب إلى هناك
!واستخدم سلاحك

208
00:15:53,238 --> 00:15:55,271
يبدو أنّ الأمر ينجح

209
00:15:57,375 --> 00:16:01,978
أنتِ تحبينه

210
00:16:01,980 --> 00:16:04,114
حسنٌ، لنرى إن كان
هذا الأمر سيحرّك أفكاركِ

211
00:16:06,651 --> 00:16:08,952
،الآن أخبريني
أين (مالينا)؟

212
00:16:14,925 --> 00:16:17,761
،لديها عرج
لكن لا تبالغي فيه

213
00:16:17,763 --> 00:16:19,462
هونِّي عليكِ

214
00:16:19,464 --> 00:16:22,932
تذكّري، إن لم تنجحي بهذا الأمر
سننضم لصديقكِ (ميكا) هناك

215
00:16:22,934 --> 00:16:26,436
تحدّثي وكأنّكِ تملكين المكان

216
00:16:26,438 --> 00:16:29,672
كوني مسيطرة، متعالية
وحادة الطباع

217
00:16:29,674 --> 00:16:31,007
ربّاه، يبدو أنّ أمّك مروّعة

218
00:16:31,009 --> 00:16:34,444
،(سيّدة (كرافيد
لم نكن نتوقّع مجيئكِ

219
00:16:34,446 --> 00:16:36,212
لهذا السبب أنا هنا

220
00:16:38,149 --> 00:16:42,085
رجاءً لا تنظر لابنتي هكذا

221
00:16:42,087 --> 00:16:44,120
(تايلور)

222
00:16:56,535 --> 00:16:58,968
الآن يأتي الجزء الأصعب

223
00:16:58,970 --> 00:17:02,939
،(الآن يا (فرح
إلى أين ذهبت (مالينا)؟

224
00:17:02,941 --> 00:17:07,777
أخبريني وسأدعه وشأنه

225
00:17:07,779 --> 00:17:11,448
هيّا يا (فرح)، هذه الطريقة الوحيدة التي
ستخرجين بها من هذه الورطة، ثقي بي

226
00:17:17,956 --> 00:17:20,056
...أخبريني

227
00:17:20,058 --> 00:17:23,393
أين (مالينا) يا (فرح)؟

228
00:17:23,395 --> 00:17:26,496
!سأقتله

229
00:17:26,498 --> 00:17:29,733
!أخبريني أين (مالينا) وإلا سأقتله

230
00:17:29,735 --> 00:17:31,534
!هذا سهلٌ بالنسبة ليّ

231
00:17:31,536 --> 00:17:33,570
!كلّا! أرجوك توقف

232
00:17:34,805 --> 00:17:37,474
لا أريده أن يموت

233
00:17:37,476 --> 00:17:39,442
سأخبرك

234
00:17:52,223 --> 00:17:54,391
حسنٌ، لنسمع ما لديكِ

235
00:17:54,393 --> 00:17:56,993
معذرةً أيّها المدير، لكن
إريكا كرافيد) جائت لرؤيتك)

236
00:17:56,995 --> 00:17:59,996
إريكا)؟)

237
00:17:59,998 --> 00:18:02,766
حسنٌ، جهّزي باقي المتطوّرين حالًا

238
00:18:02,768 --> 00:18:05,802
(وأخبري السيّدة (كرافيد
أنّي سأوافيها خلال دقيقة

239
00:18:09,106 --> 00:18:12,909
الآن يا (فرح)، ستخبريني
(كلّ شيء عن (مالينا

240
00:18:12,911 --> 00:18:14,944
وإلى أين تتجه

241
00:18:26,357 --> 00:18:29,759
كنت أعلم أنّه سيتبعنا

242
00:18:29,761 --> 00:18:31,795
انتظريني في السيّارة

243
00:18:37,435 --> 00:18:39,035
سيّارة رائعة -
...انصت -

244
00:18:39,037 --> 00:18:40,737
لا أريد سوى المساعدة -
أجل -

245
00:18:40,739 --> 00:18:42,472
،سمعناك في المرّة الأولى
لا نريد المساعدة

246
00:18:42,474 --> 00:18:46,543
حقًّا؟ وأين كنت عندما
كانت تجوب الدولة وحدها؟

247
00:18:46,545 --> 00:18:48,778
،إنّها آمنة الآن
هذا كل ما يهمّ

248
00:18:48,780 --> 00:18:50,447
(انصت، مقدّر لـ (مالين
أن تفعل شيء هام

249
00:18:50,449 --> 00:18:52,916
كلانا يعلم ذلك -
وأنتَ، ماذا؟ -

250
00:18:52,918 --> 00:18:55,752
تريد مرافقتنا فحسب؟

251
00:18:55,754 --> 00:18:59,055
،لما لا تخبرني
كيف عرفت مكان الفتى؟

252
00:19:04,929 --> 00:19:06,930
كنت أطارد المتطوّرين أنا وزوجتي

253
00:19:06,932 --> 00:19:10,500
لأنّنا ظنّنا أنهم قتلوا
ابننا في الـ 13 من حزيران

254
00:19:10,502 --> 00:19:14,137
كان الأمر... لستُ أدري
إنتقامٌ مُضلّل

255
00:19:16,674 --> 00:19:18,708
كنّا سنقتله

256
00:19:20,745 --> 00:19:22,779
المتطوّرين لم يقتلوا ابنكَ

257
00:19:25,483 --> 00:19:27,183
انصت، أنا لا أعرفكَ جيّدًا

258
00:19:27,185 --> 00:19:30,086
لكن شيئا ما يخبرني أنّكَ
تفهم الخسارة وما تفعله للأبوين

259
00:19:30,088 --> 00:19:31,921
أنتَ لا تعرف أيّ شيء عنّي

260
00:19:31,923 --> 00:19:34,758
حسنٌ، ربّما لا أعلم شيئًا
ماذا عساي أقول؟

261
00:19:34,760 --> 00:19:37,294
أنا آسف

262
00:19:37,296 --> 00:19:39,095
ما فعلته لم يكن الصواب

263
00:19:39,097 --> 00:19:42,098
،الأشياء التى فعلتها
ستطاردني لبقيّة حياتي

264
00:19:42,100 --> 00:19:46,870
،لدرجة أنّي فكرت أن أنتحر
إلى أن أنقذتني حفيدتكَ

265
00:19:49,173 --> 00:19:52,208
لابد أنّه ثمّة سبب لذلك

266
00:19:54,845 --> 00:20:01,318
انصت، لديكَ كلّ الحق في ألّا تثق بي
لكنّني مختلف الآن

267
00:20:16,334 --> 00:20:18,835
هيّا بنا، ثمّة عاصفة قويّة قادمة

268
00:20:23,688 --> 00:20:26,123
،عودوا إلى القاعدة"
"لقد وجدنا الآخرين

269
00:20:26,125 --> 00:20:28,125
عُلم

270
00:20:42,774 --> 00:20:43,774
مَن أنتِ؟

271
00:21:56,551 --> 00:21:57,511
"أنا آسف"

272
00:22:00,364 --> 00:22:02,532
"لأنّكِ علمتِ بهذه الطريقة"

273
00:22:04,084 --> 00:22:05,728
"أبي؟"

274
00:22:08,364 --> 00:22:10,058
"أهذهِ... أنا؟"

275
00:22:10,178 --> 00:22:12,114
"أجل. الحقيقيّة"

276
00:22:12,862 --> 00:22:16,339
"تعرّضت لحادث"

277
00:22:16,459 --> 00:22:18,553
(مؤسسة (ريناتس"
"...أبقتها على قيد الحياة

278
00:22:18,673 --> 00:22:22,385
وقالوا إذا لم أفعل"
"ما يطلبونه... سيقتلونها

279
00:22:22,505 --> 00:22:26,642
"كنتُ أعلم دائمًا أنّي شيء آخر"

280
00:22:27,837 --> 00:22:34,344
لكن وجدنّي رجل"
"وعاملني معاملةٌ خاصة

281
00:22:34,608 --> 00:22:38,129
"(رين)"
"أنا أرسلتهُ إليكِ"

282
00:22:39,562 --> 00:22:40,854
هل هو هنا أيضًا؟

283
00:22:41,610 --> 00:22:43,554
"كلّا، ليس بعد"

284
00:22:43,674 --> 00:22:45,336
"لكنّه سيأتي"

285
00:22:46,056 --> 00:22:48,821
"عليكِ العثور على سيّد الوقت والزمن"

286
00:22:49,133 --> 00:22:50,749
"لكنّني حرّرته، صحيح؟"

287
00:22:50,869 --> 00:22:53,306
"إنّه هنا"
"عليكِ العثور عليه"

288
00:22:54,151 --> 00:22:58,144
"إنّه الوحيد القادر على إرسالكِ لآخر مهامكِ"

289
00:22:58,264 --> 00:23:00,230
"الآن، اذهبي"

290
00:23:00,350 --> 00:23:02,333
،كلّا يا أبي"
"لن أترككَ

291
00:23:04,827 --> 00:23:06,252
"أنا آسف لأنّي سأفعل هذا"

292
00:23:07,693 --> 00:23:10,220
!دخيلة

293
00:23:10,222 --> 00:23:12,189
!الدخيلة هنا

294
00:23:27,606 --> 00:23:30,808
كيف سيتسع هذا المكان
لـ 7 مليارات نسمة؟

295
00:23:30,810 --> 00:23:33,110
لن يتسع لهذا العدد

296
00:23:33,112 --> 00:23:34,712
هذا الأول من بين عدّة مباني

297
00:23:34,714 --> 00:23:38,048
وأنت ستملء جميعها

298
00:23:38,050 --> 00:23:42,953
من الجنون أنّه تحتّم عليّ اختطاف
حفيد (نوح بينيت) من أجل إنقاذ العالم

299
00:23:42,955 --> 00:23:45,556
رجاءً لا تخبرني أنّكَ تشعر بالذنب

300
00:23:45,558 --> 00:23:47,758
لو كنت أنا، لأطلقت
النار على صديقكَ القديم

301
00:23:47,760 --> 00:23:50,728
(وكنّا سنحتجز عائلة (تومي
كرهائن حتّى نفعل ما نريد

302
00:23:50,730 --> 00:23:52,963
أواجه صعوبة في تصديقكِ، الآن

303
00:23:52,965 --> 00:23:57,401
أترى هذا؟
هذه قواي

304
00:23:57,403 --> 00:24:00,437
أن أسلب الضوء، وأدحر قوى الآخرين

305
00:24:00,439 --> 00:24:04,074
أتذكّر عندما كنتِ تصنعين
دمى الظل السخيفة

306
00:24:04,076 --> 00:24:07,011
كنتِ أختيّ الصغيرة
التى أصطحبها للجامعة

307
00:24:07,013 --> 00:24:10,047
أحقًّا أنتِ موافقة
على كلّ ما يحدث هنا؟

308
00:24:13,685 --> 00:24:17,121
(لا مجال للتراجع يا (كوينتين

309
00:24:17,123 --> 00:24:19,690
هذه هويّتي

310
00:24:19,692 --> 00:24:23,594
على الأقل (إريكا) وجدت لها قيمة

311
00:24:23,596 --> 00:24:27,298
أحيانًا أعتقد أنّها تفهمني أكثر منك

312
00:24:45,817 --> 00:24:47,057
!(شوغون)

313
00:24:47,128 --> 00:24:48,241
!انتظر

314
00:24:52,457 --> 00:24:54,858
أعتذر على التأخير

315
00:24:54,860 --> 00:24:57,728
،لو أنّني أعرف أنّكِ آتية
لقابلتكِ على الباب

316
00:24:57,730 --> 00:25:02,633
،أحيانًا تكون هذه أفضل طريقة للحضور
عندما لا يتوقع أحد حضورك

317
00:25:02,635 --> 00:25:04,735
أجل

318
00:25:04,737 --> 00:25:10,241
كنت سأجهّز هؤلاء المتحولين من أجلكِ
لو كنت أعلم أنّ الجسر الزمنيّ عاد للعمل

319
00:25:10,243 --> 00:25:12,843
...أفترض أن هذا
ما أردتِ

320
00:25:12,845 --> 00:25:14,578
أعتذر، لم نتعرف بعد
مَن أنتِ؟

321
00:25:14,580 --> 00:25:17,014
(إنّها ابنتي (تايلور

322
00:25:17,016 --> 00:25:18,649
"(أنا بحاجة للعثور على (فرانسيس"

323
00:25:18,651 --> 00:25:20,084
أتساءل إذا ما كان"
"(يعرف مكان (فرانسيس

324
00:25:20,086 --> 00:25:22,653
فرانسيس)؟)

325
00:25:22,655 --> 00:25:24,088
فرانسيس كولب)؟)

326
00:25:24,090 --> 00:25:26,423
لماذا يهمّكِ أمر (فرانيسي كولب)؟

327
00:25:26,425 --> 00:25:29,393
قرأت أفكاري؟ -
أجل، هذه قواي -

328
00:25:29,395 --> 00:25:32,663
(أنا بحاجة للتحدث مع (مايكا ساندرز

329
00:25:32,665 --> 00:25:34,899
مايكا)؟)

330
00:25:34,901 --> 00:25:38,702
"تبًا"

331
00:25:38,704 --> 00:25:42,050
ما الذي تفعلينه هنا حقًّا... يا (إريكا)؟

332
00:25:52,384 --> 00:25:53,450
كان ذلك وشيكًا

333
00:25:53,452 --> 00:25:54,919
ابحث عن أيّ معلومات أخرى

334
00:25:54,921 --> 00:25:56,482
ومن ثمّ حاول إدخال أصدقاءكَ

335
00:25:56,599 --> 00:25:58,923
(سأبحث عن (مايكا

336
00:26:22,948 --> 00:26:25,983
"الخطوة الأولى تمثّل الشجاعة والخطورة"

337
00:26:26,988 --> 00:26:28,446
"أنا سعيد أنّك خطوتها"

338
00:26:30,732 --> 00:26:32,356
"(هاشيرو أوتومو)"

339
00:26:32,476 --> 00:26:33,636
"(رين شيموساوا)"

340
00:26:34,134 --> 00:26:37,411
"(أم عليّ أن أناديكَ بـ(رين المتهوّر"

341
00:26:37,764 --> 00:26:39,976
كيف جئت إلى هنا؟

342
00:26:40,096 --> 00:26:42,161
"هل أنتَ حقيقيّ؟"

343
00:26:42,281 --> 00:26:43,290
"نحن أجسام إفتراضيّة"

344
00:26:44,075 --> 00:26:46,517
"أرسلنا (أوتومو) الحقيقيّ من المستقبل"

345
00:26:46,840 --> 00:26:47,857
"(السيّد (أوتومو"

346
00:26:48,276 --> 00:26:51,043
"...ثمّة طرق أسهل للتواصل معي"

347
00:26:51,163 --> 00:26:52,937
"غير حصولي على الدرجات العالية"

348
00:26:54,215 --> 00:26:58,073
،لديكَ مسعى جديد"
"أيّها الساموراي الصغير

349
00:26:58,193 --> 00:26:59,944
"أن أعثر على (ميكو)؟"

350
00:27:02,730 --> 00:27:03,926
"هل فارقت الحياة؟"

351
00:27:04,142 --> 00:27:04,819
"كلّا"

352
00:27:05,402 --> 00:27:06,861
"لكنّها تحتضر"

353
00:27:07,208 --> 00:27:09,018
"وأنتَ أملها الوحيد"

354
00:27:09,138 --> 00:27:10,929
"من أين أبدأ؟"

355
00:27:11,049 --> 00:27:12,243
"من المستقبل"

356
00:27:12,716 --> 00:27:13,838
"المستقبل؟"

357
00:27:14,162 --> 00:27:15,831
"لكن كيف أصل إلى هناك؟"

358
00:27:16,529 --> 00:27:18,099
"بالتأكيد، عليكَ إيجاد مسافر بالزمن"

359
00:27:20,345 --> 00:27:21,230
"(رين)"

360
00:27:23,340 --> 00:27:25,047
"ستحتاج لهذا المفتاح"

361
00:27:25,735 --> 00:27:28,181
"...ثمّة جسر بين الحاضر والمستقبل"

362
00:27:28,757 --> 00:27:30,230
في "البوابة" بمدينة (أوديسا) ولاية"
"...تكساس)، عليكَ الذهاب إلى هناك)

363
00:27:30,350 --> 00:27:35,812
وأعثر على طريقة"
"ليتم إرسالكَ مع الآخرين

364
00:27:37,012 --> 00:27:39,738
"مهلًا... إلى المستقبل؟"

365
00:27:40,796 --> 00:27:42,977
"سيّد (أوتومو)؟"

366
00:28:02,548 --> 00:28:06,718
ربّاه، هذا... مدهش
كلّ شيء مدهش

367
00:28:06,720 --> 00:28:09,053
لا أدرى ماذا أقول

368
00:28:09,055 --> 00:28:11,089
حظيت بالكثير من المساعدة

369
00:28:18,063 --> 00:28:21,099
لماذا توجد ندبة على مؤخرة عنقي؟

370
00:28:26,872 --> 00:28:30,408
وضعتكَ في آلة لأحاول سرقة قواك

371
00:28:30,410 --> 00:28:32,577
لكنّها لم تعمل

372
00:28:32,579 --> 00:28:35,013
لماذا؟

373
00:28:35,015 --> 00:28:37,048
لأنّكَ مختلف؟

374
00:28:37,050 --> 00:28:40,585
السفر عبر الزمن
(قوّة مدهشة يا (تومي

375
00:28:40,587 --> 00:28:44,188
،العالم كان على المحك
وأنا اتخذت قرار

376
00:28:44,190 --> 00:28:46,024
وها نحن

377
00:28:54,833 --> 00:29:00,204
،حسنٌ، ساساعدكِ
لكن لا تكذبي عليّ

378
00:29:00,206 --> 00:29:02,240
شكرًا لك

379
00:29:03,609 --> 00:29:07,278
...لمّا رأيت ما في الخارج
،الصحراء

380
00:29:07,280 --> 00:29:12,216
لا أريد أن يحدث ذلك لعائلتي
وأصدقائي

381
00:29:12,218 --> 00:29:14,352
أريدهم هنا

382
00:29:14,354 --> 00:29:16,421
أريد أكبر عدد من الناس هنا

383
00:29:16,423 --> 00:29:21,726
بالطبع، سنجعل ذلك ممكنًا

384
00:29:21,728 --> 00:29:25,396
لكن أولًا، نحتاج للمزيد
من الإمدادات والموارد

385
00:29:25,398 --> 00:29:30,234
كلّ شيء ممكن لمساعدتنا على
التأكد أنّ لدينا فرصة أفضل في النجاة

386
00:29:33,906 --> 00:29:35,940
شكرًا لك

387
00:29:39,578 --> 00:29:43,815
تعرّض بعض العلماء للهجوم
تحت القوس من قبل فتاة يابانيّة

388
00:29:43,817 --> 00:29:46,617
إنّها جسمٌ إفتراضيٌّ عنيد

389
00:29:46,619 --> 00:29:50,588
طاردها واقضي عليها

390
00:29:50,590 --> 00:29:52,990
(وأحضر لي (أوتومو

391
00:30:14,747 --> 00:30:16,281
كيف... كيف علمت أنّه لم يكن أنا؟

392
00:30:16,283 --> 00:30:17,682
لم أكن أعلم

393
00:30:17,684 --> 00:30:19,117
ماذا؟

394
00:30:19,119 --> 00:30:22,687
!اسأل سؤال إذًا
!اكتشف أولًا

395
00:30:22,689 --> 00:30:23,755
!كان من الممكن أن تقتلني

396
00:30:23,757 --> 00:30:25,690
احتماليّة النصف بالنصف جيّدة

397
00:30:25,692 --> 00:30:27,859
أجل، إذا كنت ستطلق
النار على شخص لا يهمّ

398
00:30:27,861 --> 00:30:29,427
"لديكَ حقّ في ذلك"

399
00:30:29,429 --> 00:30:32,497
هل تحدّثَت؟

400
00:30:32,499 --> 00:30:35,133
أجل، تحدّثتخ

401
00:30:35,135 --> 00:30:37,502
(مالينا) تعرف بشأن مدينة (أوديسا)
إنّها في طريقها إلى هناك الآن

402
00:30:37,504 --> 00:30:39,203
أتعرف مكانها الآن؟

403
00:30:39,205 --> 00:30:41,272
لا نريدها أن تتواصل مع شقيقها

404
00:30:41,274 --> 00:30:43,341
نحن نقترب من معرفة ذلك، أجل

405
00:30:43,343 --> 00:30:47,312
تايلور كرافيد) هنا، وهذا الشخص)
(حاول أن يتجسس بهيئة (إريكا

406
00:30:47,314 --> 00:30:51,616
هذا ما عليكَ التركيز عليه
وعلى أيّ شخص آخر يحاول التسلّل

407
00:30:51,618 --> 00:30:54,652
إنّنا نعتني بذلك بالفعل

408
00:30:59,658 --> 00:31:01,392
تحرّك

409
00:31:01,394 --> 00:31:03,961
المدير لا يحبّ أن يسمع
المتطوّرين صوت إطلاق النار

410
00:31:54,079 --> 00:31:57,382
(هيّا يا (فرح

411
00:31:57,384 --> 00:32:01,285
!انهضي

412
00:32:01,287 --> 00:32:03,154
تبًّا

413
00:32:09,528 --> 00:32:13,564
الصفعة أيقذتني

414
00:32:13,566 --> 00:32:14,799
عدت إليّ

415
00:32:14,801 --> 00:32:15,800
أخبرتيني مرّة أن أكون شجاعًا

416
00:32:18,471 --> 00:32:20,738
ما رأيكِ لو بدأت من اليوم؟

417
00:32:20,740 --> 00:32:22,407
هيّا بنا

418
00:32:32,251 --> 00:32:33,785
هذا سيء

419
00:32:33,787 --> 00:32:36,220
علينا فعل شيءٌ ما

420
00:32:36,222 --> 00:32:39,257
نحن في نقطة الهلاك
بطريق هذه العاصفة

421
00:32:44,898 --> 00:32:47,298
،ابقي هنا
!(سأقوم... (مالينا

422
00:32:47,300 --> 00:32:51,102
!حاذري

423
00:32:51,104 --> 00:32:53,271
!(مالينا)

424
00:32:53,273 --> 00:32:54,806
إبقَ في سيارتكَ يا سيّدي
رجاءً

425
00:32:54,808 --> 00:32:57,275
أنتَ آمن بداخل سيارتك

426
00:32:57,277 --> 00:33:00,144
لما ذهبتُ إلى هناك
لو كنت مكانكِ

427
00:33:02,616 --> 00:33:05,383
!عودي إلى سيارتكِ
!الوضع غير آمن

428
00:33:12,458 --> 00:33:14,459
ربّاه

429
00:33:36,467 --> 00:33:38,737
ارفعي يديكِ

430
00:33:38,857 --> 00:33:40,091
لستُ واحدة منهم

431
00:33:40,125 --> 00:33:41,592
أقصد، أنّي لا أعمل هنا

432
00:33:41,627 --> 00:33:43,528
ولا يبدو لي أنّكم تعملون هنا أيضًا

433
00:33:43,562 --> 00:33:44,662
!خلفك

434
00:33:49,768 --> 00:33:51,602
ومَن أنتِ بالتحديد؟

435
00:33:51,637 --> 00:33:54,539
(أنا مع (هيرو تروثرز -
لا تتحرّكي -

436
00:33:54,573 --> 00:33:57,442
(هيرو تروثرز)

437
00:33:57,476 --> 00:34:01,079
خوسيه) أخبرني شيء عنهم)

438
00:34:01,113 --> 00:34:03,114
لكن كيف نتأكد أنّكِ لا تكذبي

439
00:34:03,148 --> 00:34:05,683
أنا هنا أبحث عن قائدنا
(مايكا ساندرز)

440
00:34:05,718 --> 00:34:07,952
الآن أرجوكما... توقفا عن
تصويب الأسلحة تجاهي

441
00:34:07,987 --> 00:34:09,040
لا يمكننا الثقة بها

442
00:34:09,160 --> 00:34:11,089
لما عساي أحذركم بشأن الحارس؟

443
00:34:11,123 --> 00:34:15,059
شيء ما يُخبرني أنّنا هنا
لنفس السبب والوقت يداهمنا

444
00:34:18,130 --> 00:34:20,565
أجل، نحن كذلك

445
00:34:20,599 --> 00:34:23,234
كيف حالكَ اليوم يا (مايكا)؟

446
00:34:32,144 --> 00:34:35,146
إريكا كرافيد) تخطّط لشيء ما)

447
00:34:38,951 --> 00:34:41,286
لديها قائمة بأسماء
كلّ مَن سيذهب للمستقبل

448
00:34:41,320 --> 00:34:44,322
أريدكَ أن تعثر عليها من أجلي

449
00:34:47,426 --> 00:34:49,627
يجب أن أتأكد أنّني
(بهذه القائمة يا (مايكا

450
00:34:49,662 --> 00:34:51,503
لن أسمح ببقائي هنا

451
00:34:57,002 --> 00:35:00,004
هذه هي
هذه هي

452
00:35:02,174 --> 00:35:04,175
أجل، هذه هي

453
00:35:05,511 --> 00:35:07,445
هذه هي

454
00:35:18,524 --> 00:35:20,966
(أوديسا)

455
00:35:44,984 --> 00:35:46,718
"جيّد"

456
00:35:46,752 --> 00:35:48,448
تومي)، ثمّة اثنان آخران)
أريدك أن تعيدهم

457
00:35:48,568 --> 00:35:50,521
ألستِ قلقة من تركي لكِ هنا؟

458
00:35:50,556 --> 00:35:54,258
كلّا، أظنّنا نثق ببعضنا البعض الآن

459
00:35:56,100 --> 00:35:57,795
يجدر بيّ البقاء هنا

460
00:35:57,830 --> 00:36:03,835
(كلّا، عودي واتصلي بـ(هاريس
ومن ثمّ اعثري على شقيقته

461
00:36:05,004 --> 00:36:06,871
اذهبي

462
00:36:06,905 --> 00:36:08,840
متى سنحضر الآخرين هنا؟

463
00:36:08,874 --> 00:36:10,074
قريبًا

464
00:36:13,078 --> 00:36:15,346
حسنٌ

465
00:36:27,960 --> 00:36:32,063
أيّها الحراس، أخرجوه من هنا
هيّا

466
00:36:32,097 --> 00:36:35,533
مَن أنتِ؟ -
الوقت يداهمنا -

467
00:36:35,568 --> 00:36:39,070
،سيّد الوقت والزمن
مهمّتي هي تحريركَ

468
00:36:42,641 --> 00:36:43,841
!كلّا

469
00:37:01,894 --> 00:37:04,529
!هيّا

470
00:37:31,423 --> 00:37:33,892
!انظروا لهذا

471
00:37:33,926 --> 00:37:36,127
!هي مَن فعلت ذلك

472
00:37:36,161 --> 00:37:38,930
هل أنتِ بخير؟

473
00:37:40,099 --> 00:37:43,167
،أنتِ متطوّرة
لقد تسبّبتِ بذلك

474
00:37:43,202 --> 00:37:45,937
يجب ردعكم أيّها الناس
قبلما يسوء الوضع

475
00:37:54,680 --> 00:37:57,849
أعتقد أنّه على الجميع
التراجع للخلف

476
00:37:59,652 --> 00:38:02,287
مَن هذا؟ -
حاذر -

477
00:38:02,321 --> 00:38:05,156
(هيّا يا (مالينا
هيّا يا عزيزتي

478
00:38:05,190 --> 00:38:09,494
أين جدّي؟

479
00:38:11,130 --> 00:38:12,964
...كان

480
00:38:14,733 --> 00:38:16,734
أعتقد أنّه كان بجانب هذه السيّارة

481
00:38:17,870 --> 00:38:19,804
ربّاه

482
00:38:19,838 --> 00:38:21,039
كلّا

483
00:38:40,025 --> 00:38:41,526
لابد أنّها هنا بمكان ما

484
00:38:41,560 --> 00:38:44,329
علينا الذهاب -
لن أذهب بدونه -

485
00:38:44,363 --> 00:38:46,064
أجل، ثمّة اثنان منهم

486
00:38:46,098 --> 00:38:49,267
!مالينا)، علينا الذهاب الآن)

487
00:38:56,208 --> 00:38:57,742
!إياك

488
00:38:57,777 --> 00:39:00,578
افتح البوابات -
تحرّك -

489
00:39:01,580 --> 00:39:02,914
أين الجميع؟

490
00:39:02,948 --> 00:39:04,682
آخر شحنة إلى (أوديسا) غادرت للتو

491
00:39:06,685 --> 00:39:10,488
لابد أنّه هنا، هيّا بنا

492
00:39:22,701 --> 00:39:24,169
!اركضوا

493
00:39:30,870 --> 00:39:33,170
"يتبع"

494
00:39:27,731 --> 00:39:32,675
تمّت الترجمة بواسطة
MiCanO | أحمد ميكانو

