1
00:00:00,622 --> 00:00:04,692
نتلقى تقارير أخرى حيال تغير مفاجئ"
"(للطقس في (مِدويست

2
00:00:03,579 --> 00:00:08,692
"(بِدفورد)، (ميزوري)"

3
00:00:04,727 --> 00:00:09,163
(فقد هبْ إعصار كهربيّ قويّ على مدينة (كاربونديل"
"(التي تقبع في جنوب (ألينويز

4
00:00:09,198 --> 00:00:12,670
وقد شبت النيران في أماكن متفرقة"
"من المدينة

5
00:00:19,263 --> 00:00:24,127
ما كان ليتركني جديّ، فقد وعدني
بأن نقوم بهذا سويًا

6
00:00:25,701 --> 00:00:31,561
كيف له أن يختفي فحسب؟
إن اصطدمت به تلك السيارة، فأين جثته؟

7
00:00:31,596 --> 00:00:32,962
..(يمكننا محاولة إيجاده يا (مالينا

8
00:00:32,997 --> 00:00:35,733
..يمكنني العودة و -
هناك أمورٌ كثيرةٌ على المحك -

9
00:00:36,045 --> 00:00:37,951
ما كان ليريدني أن أعود

10
00:00:40,231 --> 00:00:44,241
أتوقع أن تكون تلك الأمرأة التي تطاردني
إيريكا كرافيد)، اختطفته)

11
00:00:44,897 --> 00:00:49,005
أدري أنها اختطفت (تومي)، لابد أن
(اكون انا وأخي في (أوديسا

12
00:00:49,668 --> 00:00:52,153
..أيما عليكِ فعله، ومهما تكلف الأمر

13
00:00:53,761 --> 00:00:56,727
فسأكون إلى جانبكِ، حسنًا؟ -
حسنًا -

14
00:00:56,762 --> 00:00:59,817
حسنًا، إذن كم أمامنا من الوقت حتى
يقع ذلك الحادث؟

15
00:01:00,098 --> 00:01:02,676
يومين -
!يومين، مدة طويلة -

16
00:01:04,851 --> 00:01:08,747
(حسنًا، لقد نقل (تومي) إلى (مِدين
بـ(كولورادو)، إذن فهناك توقفنا الأول

17
00:01:08,776 --> 00:01:10,493
(ثم نوصلكِ إلى (اوديسا

18
00:01:12,469 --> 00:01:15,467
!ماذا؟ الأمر بغاية البساطة
حسنًا، قد وصلنا

19
00:01:21,172 --> 00:01:25,626
،أنت تطلق كرات نار من يدك
فما حاجتك إلى مسدس ورصاصات؟

20
00:01:25,802 --> 00:01:29,825
،هذا لأن قدرتي لا تعمل بدون الشمس
..لذا إن كان حتمًا القتال ليلاً

21
00:01:30,008 --> 00:01:31,803
فسنحتاج إلى تأمين، صحيح؟

22
00:01:33,803 --> 00:01:36,689
إننا بـ(ميزوري) بالفعل، يمكنني شراء
مسدس لكِ إن أردتي

23
00:01:37,773 --> 00:01:40,551
لست بحاجة إليه، فقدرتي
تعمل طوال اليوم

24
00:01:42,108 --> 00:01:46,358
أريد شراء هذا، فهو يذكرني
(نوعًا ما بـ(فرح

25
00:01:47,094 --> 00:01:48,705
حسنًا -
"انتباه أيها العملاء" -

26
00:01:48,740 --> 00:01:52,285
لقد نفذت زجاجات المياه ومجموعة"
"الطعام لحالة الأزمات

27
00:01:52,642 --> 00:01:53,443
!رباه

28
00:01:55,043 --> 00:02:00,333
أولئك القوم يخزنون احتياجاتهم تحسبًا
لإعصار القرن، غير عالمين بما يحدث حقًا

29
00:02:06,037 --> 00:02:08,331
(حدث هذا في (بِدفورد) بـ(ميزوري
منذ بضع ساعات

30
00:02:12,027 --> 00:02:15,589
(إنهما يعتقدا أن حفيد (بينيت
في (مدين)، إنهما ذاهبان إلى هناك

31
00:02:16,870 --> 00:02:19,325
لقد أغلق الطقس جزء من الطريق السريع
المؤدي إلى هناك

32
00:02:19,821 --> 00:02:22,924
إن وصلنا إلى هناك قبل وصولهم
فسنتمكن من مقاطعتهم

33
00:02:25,213 --> 00:02:29,721
لا أطيق الانتظار لقتل تلك العاهرة -
..بينيت) يعلم بأننا سنتعقبهم) -

34
00:02:30,241 --> 00:02:31,585
يجب أن نفاجئهم

35
00:02:33,815 --> 00:02:38,671
لربما يجب أن نعتقل الفتاة حية، ونعيدها
..إلى (ريناتس)، فقد تكون مفيدة جدًا

36
00:02:38,706 --> 00:02:43,676
لقد وضحت (إيريكا) هدفها بشكل تام
الاغتيال

37
00:02:43,711 --> 00:02:49,358
لست أفهم كيف يمكن اغتيال أحد
ولكن أعتقد أن هذا ليس مهمًا

38
00:02:49,422 --> 00:02:53,391
فما المهم إذن يا (كوينتين)؟ -
..إنها ليست أصغر منكِ كثيرًا -

39
00:02:53,975 --> 00:02:58,110
هذا لا يضايقكِ البتة -
ولا قليلاً حتى -

40
00:03:00,945 --> 00:03:02,351
إنه يضايقني

41
00:03:04,084 --> 00:03:07,167
أسيحدث هناك مشكلة بيننا؟ -
أسيحدث هذا يا (ك)؟ -

42
00:03:12,151 --> 00:03:13,265
كلا، إننا على وفاق

43
00:03:19,005 --> 00:03:23,246
"البوابة) - المستقبل)"

44
00:03:20,542 --> 00:03:26,704
من تكونين؟ لمَ حاولتي إنقاذي؟ -
إنقاذ سيد الزمان والمكان مهمتي -

45
00:03:27,530 --> 00:03:31,804
كيف وصلتِ إلى هنا أصلاً؟ -
لا أدري -

46
00:03:32,651 --> 00:03:36,093
من أرسلكِ إلى هذه المهمة؟ -
(أبي، (هاتشيرو أوتومو -

47
00:03:36,534 --> 00:03:38,825
مهلاً -
لمَ تنظر إليّ هكذا؟ -

48
00:03:39,586 --> 00:03:41,295
..العجائب التسع، مهلاً.. أنتِ

49
00:03:42,359 --> 00:03:45,167
..أنتِ فتاة السيف، انظري -
ماذا؟ -

50
00:03:47,883 --> 00:03:49,796
كيف يعقل هذا؟

51
00:03:51,980 --> 00:03:55,547
أمي أخبرتني بأن هذه القصص تنبئت
..بمستقبل أبي

52
00:03:55,582 --> 00:03:59,270
وأعتقد أنها تنبئت بمستقبلي أيضًا -
ولمَ أنا به؟ -

53
00:03:59,974 --> 00:04:05,150
أنتِ متصلة بنا، لابد وأن لكِ
دورًا في إنقاذ العالم

54
00:04:08,838 --> 00:04:09,998
ما الذي يحدث لكِ؟

55
00:04:12,004 --> 00:04:15,833
أنا لست حقيقية -
أنتِ لستِ شخص حقيقيّ؟ -

56
00:04:18,205 --> 00:04:19,878
!يجب أن نتحرك، لنذهب

57
00:04:36,110 --> 00:04:41,683
هل تم إعادة بناء القلعة الأبدية؟ -
كدت أنتهي، إني بحاجة لوقت قليل إضافي -

58
00:04:43,043 --> 00:04:46,243
(لم يعد أمامنا وقت يا (تشيرو -
أدرك هذا -

59
00:04:46,278 --> 00:04:50,131
..حقًا؟ لأن بيضتك الرقمية

60
00:04:50,307 --> 00:04:56,327
قد حررت (هيرو ناكامورا) ودمرت القلعة
وانتهى بها المآل بطريقة ما إلى هنا

61
00:04:57,807 --> 00:05:03,572
كان عليّ الاعتماد على قدرتي على
..الإقناع لإبقاء ذاك المراهق الناقل

62
00:05:03,755 --> 00:05:06,217
على بعد قصير للغاية منيّ

63
00:05:07,825 --> 00:05:09,014
...ومجددًا

64
00:05:10,518 --> 00:05:13,442
تمكنت فتاة السيف من اعتراضنا

65
00:05:14,090 --> 00:05:17,165
هذا ما يميز التركيبات، أنها عنيدة

66
00:05:17,572 --> 00:05:20,854
..الشيء الوحيد الذي يبقيك حيًا الآن

67
00:05:22,408 --> 00:05:26,231
هو حقيقة أنك الوحيد القادر على
إنهاء المشكلة التي أنشأتها

68
00:05:26,559 --> 00:05:27,709
أدري ذلك

69
00:05:38,372 --> 00:05:39,719
..قم بعملك

70
00:05:42,751 --> 00:05:46,591
وإلا قتلت ابنتك امامك

71
00:05:49,231 --> 00:05:50,750
!ثم أنت بعدها

72
00:05:52,243 --> 00:05:57,731
[ترجمة [محمد المنصورة
www.egfire.com

73
00:05:58,004 --> 00:06:04,723
(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الـحـاديـة عـشـر)

74
00:06:06,234 --> 00:06:08,078
"(مرحبًا يا سكان (صانستون "

75
00:06:08,246 --> 00:06:11,750
،حان الوقت لتتعمقوا بأذهانكم"
"وتجدوا مكانكم الذي يسعدكم

76
00:06:12,270 --> 00:06:16,142
أنتم أقوى مما تعتقدون، وكذلك"
"تستحقون ذلك حقًا

77
00:06:16,671 --> 00:06:20,498
تخيلوا المكان الذي تكونوا فيه "
"في سلام تام

78
00:06:20,721 --> 00:06:24,639
"مكانكم السعيد، مكان جميل"

79
00:06:20,721 --> 00:06:24,639
"الفصل الحادي عشر"
"ارسل النسخ"

80
00:06:25,551 --> 00:06:28,640
"اليوم لا يوجد من هو مسئول عن سعادتكم"

81
00:06:28,856 --> 00:06:32,391
كم عدد من بالخارج؟ -
لا أدري.. آلاف -

82
00:06:35,644 --> 00:06:38,588
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
خطة أمي العليلة -

83
00:06:38,757 --> 00:06:41,855
اختطاف المتطّورين وتحميل قدراتهم
على شكل رقميّ

84
00:06:41,974 --> 00:06:46,555
الأمر أكبر من هذا، إنها تحضر
لنهاية الأرض، فستحترق الأرض

85
00:06:46,654 --> 00:06:48,355
ذاك العمل الذي أخبرتك عنه بآخر مرة
.. رأيتك فيها

86
00:06:48,595 --> 00:06:52,056
(كان لأخفي فتاة عن (ريناتس
..(إنها تُدعى (مالينا

87
00:06:52,416 --> 00:06:55,583
هي وأخاها متطورون يمكنهم
إيقاف حدث انقراض البشر

88
00:06:55,618 --> 00:06:58,317
إذن يجب علينا إيجادهما
فكيف إذن نبدأ؟

89
00:06:58,508 --> 00:07:02,124
هناك شخص هنا يمكنه مساعدتنا
(في مسعانا، (مايكا ساندرس

90
00:07:02,629 --> 00:07:05,536
حسنًا، لنفترق، عليكما التعامل
(مع (باركمان

91
00:07:05,649 --> 00:07:09,276
(وسنحضر نحن أبن أخي والقسّ (ماريسيو
و(مايكا) هذا، لنذهب

92
00:07:09,820 --> 00:07:10,359
لنذهب

93
00:07:40,590 --> 00:07:42,227
"إنه أحد أعضاء "البطل المعارض

94
00:07:47,531 --> 00:07:48,212
!(فرح)

95
00:07:56,156 --> 00:07:57,080
كان بوسعي إردائه

96
00:07:57,127 --> 00:08:01,925
ضيوف (صانستون)، دعوا صوتي"
"..يقودكم لمكانكم السعيد

97
00:08:01,960 --> 00:08:03,362
من هنا، تعالي

98
00:08:06,777 --> 00:08:09,623
"جدوا مركزكم واستريحوا به"

99
00:08:15,514 --> 00:08:17,242
"الصفاء هدفنا"

100
00:08:20,386 --> 00:08:23,806
"جدوا مركزكم واستريحوا به" -
لابد وأنها أحد تلك الآلات، صحيح؟ -

101
00:08:23,841 --> 00:08:27,297
"تخمينك كتخميني" -
"الصفاء هدفنا" -

102
00:08:27,332 --> 00:08:29,571
ليس بعد الآن -
"...التعاون" -

103
00:08:32,108 --> 00:08:33,111
"..الصفاء"

104
00:08:44,331 --> 00:08:46,894
ما الذي تفعله؟ -
اعادل الاحتمالات -

105
00:08:52,127 --> 00:08:55,767
ما هذه بحق الجحيم؟ -
تبقيني مكافئًا للمتطورين -

106
00:08:55,967 --> 00:08:59,398
أقمت بتصميمها؟ -
بلى -

107
00:09:00,229 --> 00:09:03,843
إنها تبدو مثل، ماذا يسمى
أولئك المصارعين المكسيك؟

108
00:09:04,083 --> 00:09:08,762
(مصارع حر)
إنه عرف عائليّ، بدأه جدي

109
00:09:09,134 --> 00:09:11,821
الأسطورة تقول بأنه بدء حينما رفض رشوة
لحسم نتيجة مباراة

110
00:09:12,028 --> 00:09:14,516
وما الذي حدث؟ -
تسبب في كسر قدمه -

111
00:09:16,060 --> 00:09:19,522
اعتقدته رجلًا مجنونًا، ولكني
أعرف الآن سبب رفضه

112
00:09:19,922 --> 00:09:20,893
لمَ؟

113
00:09:22,077 --> 00:09:25,133
لأنه أحيانًا يتوجب عليك أخذ موقف
..لشيء أكبر من ذاتك

114
00:09:25,621 --> 00:09:31,204
حتى وإن عنى ذلك كسر ساقك
ولكن أعتقد أنكِ تعلمين هذا بالفعل

115
00:09:34,261 --> 00:09:35,807
الآن لنذهب لضرب البعض

116
00:09:36,277 --> 00:09:39,480
أجل، أدري أننا في حالة طوارئ ولكن
طالما لا يسمعوني فلا يمكنني التحكم بهم

117
00:09:39,736 --> 00:09:43,086
الآن لتأخذ رجل أمن وتذهب إلى
..غرفة التحكم ، وقم بإصلاح

118
00:09:54,655 --> 00:09:57,034
(اعتقدت أن هذا أنت يا (رينيه -
أين (مايكا ساندرس)؟ -

119
00:10:02,745 --> 00:10:05,420
أوقف سحرك فحسب وسيكون من
دواعي سروري إخبارك

120
00:10:08,443 --> 00:10:14,615
كنت رجلاً صالحًا، رجل عائلة -
..كنت كذلك، حتى تركتني عائلتي -

121
00:10:15,375 --> 00:10:18,528
ولكني لا ألومهم -
..العائلات تتفكك، هذا أمر محزن -

122
00:10:19,177 --> 00:10:22,300
وهذا لا يبرر ما تقوم به -
حسنًا، ليس بوسعهم تحمل الخزيّ -

123
00:10:23,400 --> 00:10:27,377
دعيني اسألكِ سؤالاً، ألديكِ فكرة كيف
هي القدرة على الاستماع لأفكار الآخرين؟

124
00:10:27,570 --> 00:10:34,025
ليلاً ونهارًا.. كل تلك الأفكار المشفقة
والمخزية، والقاسية

125
00:10:37,769 --> 00:10:42,387
لقد أنشات مكان هنا حيث يمكن للجميع
أن يكونوا سعداء، وجميعهم يقدروني

126
00:10:42,422 --> 00:10:46,627
ليس لديهم أي اختيار -
لقد تم منحي فرصة لفعل شيئًا صالحًا -

127
00:10:46,939 --> 00:10:49,605
لإنقاذ البشرية -
تبدو كأمي -

128
00:10:49,718 --> 00:10:54,155
لقد منحتنا جميعًا غرضًا، جميعنا لدينا
دور في الحفاظ على المستقبل

129
00:10:54,203 --> 00:10:55,835
ويجب عليك تفهم هذا -
كلا، لا أتفهمه -

130
00:10:55,870 --> 00:10:59,531
أجل، أتعلم ما أخذته في المقابل؟
أخذت القدرة على مصالحة عائلتي

131
00:10:59,566 --> 00:11:05,988
فقد كسبت التذكرة الذهبية للمستقبل -
لا تغتر بنفسك، فلن تذهب -

132
00:11:06,612 --> 00:11:09,362
لن يرسل أي متطّور، إلا إن كانوا
متصلين بأنبوب

133
00:11:09,459 --> 00:11:11,932
إني على القائمة، وهي تدين ليّ

134
00:11:13,964 --> 00:11:16,715
لقد كذبت عليك، صديقي متطّور

135
00:11:18,466 --> 00:11:21,011
لقد استغلته كما تستغلك

136
00:11:23,375 --> 00:11:26,264
مات)، انضم إلينا)

137
00:11:27,551 --> 00:11:30,659
بمساعدة (مايكا) بوسعنا هزيمتها

138
00:11:42,574 --> 00:11:46,734
(حان الوقت لتعود لمنزلك يا (رينيه
!ارحل

139
00:11:49,107 --> 00:11:49,898
!مهلاً

140
00:11:52,479 --> 00:11:54,688
"سلمي المسدس ليّ"

141
00:11:55,927 --> 00:11:57,893
إلى أين أنت ذاهب؟ -
..وبالنسبة لكِ -

142
00:11:58,062 --> 00:12:03,114
إما أن تفي أمكِ بوعدها
او ستموتين هنا لإنقاذ الآخرين

143
00:12:16,044 --> 00:12:17,594
اخبرني المزيد عما يدور في
تلك القصص

144
00:12:22,154 --> 00:12:25,292
هذا الرجل الذي أختطف أبي وسيفي

145
00:12:25,468 --> 00:12:28,073
(إنه سبب ذهابي أنا و(رين) إلى (أمريكا -
رين)؟) -

146
00:12:28,108 --> 00:12:32,963
شريكي وصديقي الوحيد، قال أبي أنك
..من سترسلني إلى مهمتي الأخيرة

147
00:12:32,998 --> 00:12:36,126
لابد وأنها هذه -
(إنها تُدعى (صانستون مانر -

148
00:12:43,798 --> 00:12:49,129
إني أموت، يجب أن ترسلني إلى
هناك، حتى أقوم بواجبي

149
00:12:49,164 --> 00:12:51,428
كيف سأقنع (إيريكا) بأنني
تخلصت منكِ؟

150
00:12:54,060 --> 00:12:55,907
الشريط؟ -
حسنًا -

151
00:12:58,770 --> 00:13:04,065
أمستعدة؟ -
إن رأيت (رين)، فأخبره بأنني أحببته أيضًا -

152
00:13:05,680 --> 00:13:08,455
سأفعل، حظ طيب

153
00:13:15,064 --> 00:13:18,194
ما الذي حدث للفتاة؟ -
كانت ستقتلكِ، كان علي أخذها -

154
00:13:18,274 --> 00:13:21,771
أين هي؟ -
لقد اختفت -

155
00:13:24,154 --> 00:13:25,239
أقالت أي شيء؟

156
00:13:28,686 --> 00:13:32,514
أجل، قالت.. ولكن باليابانية

157
00:13:45,746 --> 00:13:49,349
ما رأيك أن نعود إلى الحاضر وتريني كيف
..سأرسل الجميع إلى هنا

158
00:13:49,397 --> 00:13:51,757
قبل أن يقتلنا الحدث جميعًا

159
00:13:52,933 --> 00:13:56,617
"أعيدنا إلى "البوابة" بـ"أوديسا - تكساس
أوتومو) أولاً، ثم نحن)

160
00:13:57,058 --> 00:13:59,753
ستنقذ من هناك أولاً -
أوديسا)؟) -

161
00:14:39,633 --> 00:14:43,531
لسنا هنا لإيذائكم، لقد أوقفنا صوت المدير

162
00:14:44,163 --> 00:14:46,073
لم يعد مسيطرًا عليكم، إنكم أحرار

163
00:14:46,560 --> 00:14:49,689
نحتاج لمساعدتكم للخروج من هنا
المكان محاصر

164
00:14:49,724 --> 00:14:53,074
يجب ان أجد ابن أخي، إنه بعمر
.(الثانية عشر، ويُدعى (جوزيه

165
00:14:53,353 --> 00:14:59,576
(وكذلك نبحث عن (مايكا ساندرس -
إنه في الوحدة الانفرادية -

166
00:15:05,880 --> 00:15:10,572
حمدًا لله أنك حي -
ما الذي علينا فعله؟ -

167
00:15:12,411 --> 00:15:15,504
هناك جيش بالخارج، لنتقابل
عند الباب الأماميّ

168
00:15:18,394 --> 00:15:23,036
هيا اخبريني يا (تايلور)، ماذا بينكِ
!وبين أمكِ؟ هيا اخبريني

169
00:15:23,071 --> 00:15:25,294
لمَ تكرهينها لهذا الحد؟
ما السبب؟

170
00:15:26,053 --> 00:15:30,954
أكل هذا بشأن صديقكِ (فرانسيس)؟ -"
"..لقد أخبرني بأنه في القبو مقيدًا -

171
00:15:30,989 --> 00:15:33,898
"متصل بأنبوب ما مع متطّورين آخرين"

172
00:15:34,163 --> 00:15:38,336
..حسنًا، إذن فقد خانتكِ أمكِ

173
00:15:39,072 --> 00:15:46,174
فهي لم توافق على الرجل الذي أحببتيه
أريد شيء آخر، هيا، ابحثي في ذهنكِ، هيا

174
00:15:47,806 --> 00:15:51,730
رضيع.. ماذا بشأن الرضيع؟
!رضيع

175
00:15:56,811 --> 00:15:58,953
إيريكا) لا تعرف شيء عن الرضيع)
صحيح؟

176
00:15:59,800 --> 00:16:02,041
حسنًا، أترين؟
يمكنني استعمال هذا

177
00:16:02,866 --> 00:16:06,775
ستذهب عائلتي إلى المستقبل وإلا
لن تقابل (إيريكا) حفيدها

178
00:16:08,118 --> 00:16:13,983
(حان وقت الرحيل الآن يا (تايلور
وستكونين فتاة صالحة

179
00:16:20,319 --> 00:16:23,770
أحسنتِ.. جيد

180
00:16:30,922 --> 00:16:32,648
(سنأخذ الآنسة (كرافيد

181
00:16:34,553 --> 00:16:37,405
أجل.. لا أعتقد هذا

182
00:16:49,843 --> 00:16:51,258
حسنًا، أمنت المكان، لنذهب

183
00:16:51,293 --> 00:16:54,037
(جوزيه) -
عمي (كارلوس)، أهذا أنت؟ -

184
00:16:54,196 --> 00:17:00,808
جوزيه)، أين أنت؟) -
عمي (كارلوس)، إني خائف -

185
00:17:00,843 --> 00:17:05,064
جوزيه)، أنا هنا، أخرج يا صاح)
أخبرني بمكانك فحسب

186
00:17:17,864 --> 00:17:21,764
سنساعد في إنقاذ أولئك الناس
ثم سنرحل من هنا، حسنًا؟

187
00:17:25,365 --> 00:17:28,079
هذه (فرح)، إنها معنا -
مرحبًا -

188
00:17:29,335 --> 00:17:32,339
يجب أن نجد الوحدة الإنفرادية -
إنها في الجانب الآخر من المجمع -

189
00:17:32,812 --> 00:17:35,193
يمكنني أخذكما إلى هناك -
حسنًا -

190
00:17:36,233 --> 00:17:38,681
سأخرج لأنظم دفاعنا

191
00:18:14,674 --> 00:18:16,140
"متطّور غير مسجل"

192
00:18:16,564 --> 00:18:17,451
إنهما هما

193
00:18:26,799 --> 00:18:27,858
ما هذا بحق الجحيم؟

194
00:18:37,851 --> 00:18:40,711
أعتقد أنني أعرفهم -
من؟ من يكونوا؟

195
00:18:41,320 --> 00:18:45,499
رجال (إيريكا كرافيد)، يجب أن نرحل -
أجل، إلى حقل الذرة في الحال -

196
00:18:54,850 --> 00:18:56,257
مالينا)، قومي بتأخيرهم)

197
00:19:14,408 --> 00:19:15,986
(اوقفيها يا (فيبي

198
00:19:33,433 --> 00:19:34,511
قدرتي لا تعمل

199
00:19:37,303 --> 00:19:38,794
ما الذي يحدث؟ ليس بوسعي
استخدام قدرتي

200
00:19:40,250 --> 00:19:43,733
إنها الفتاة، إنها تعيق القدرات

201
00:19:44,455 --> 00:19:47,348
(هكذا أطلقوا النار على (فرح -
نفس الظلام الذي رأيته يوم القمة -

202
00:19:48,708 --> 00:19:51,450
حسنًا، اذهبي إلى الحظيرة التي
في نهاية الحقل

203
00:19:51,485 --> 00:19:55,558
كلا، إنهم يسعون خلفيّ
هذا ليس قدرك

204
00:19:55,635 --> 00:19:57,259
لا تعلمين هذا؟ -
كيف ستدافع عن نفسك؟ -

205
00:19:57,355 --> 00:20:00,323
فليس لديك قدرتك -
لا يمكن إيقاف رصاصة -

206
00:20:00,987 --> 00:20:04,137
والآن اذهبي رجاءً
!رجاءً

207
00:20:08,768 --> 00:20:12,871
"البوابة" - "تكساس"
"الوقت الحاضر"

208
00:20:14,030 --> 00:20:15,328
تبدو كما هي في المستقبل

209
00:20:16,694 --> 00:20:19,943
أمر مذهل ما يمكن للعقل تقبله إن وضع
في حال مشابه

210
00:20:24,167 --> 00:20:28,070
كل هؤلاء، ليس لديهم فكرة هما
هو آت، أليس كذلك؟

211
00:20:28,105 --> 00:20:30,767
لا، لا يمكننا المخاطرة بحدوث ذعر جماعيّ

212
00:20:31,616 --> 00:20:36,475
كيف أقنعتيهم بالمجيئ إلى هنا؟ -
لقد تعقبنا الأفضل والأذكى -

213
00:20:36,562 --> 00:20:39,488
عرضنا عليهم منح للبحوث ووظائف
بمرتبات مجزية

214
00:20:39,648 --> 00:20:43,629
مال، بالطبع.. ولكنهم لن يتمكنوا
من استخدامه

215
00:20:47,246 --> 00:20:49,541
أحيانًا يكون عليك خداع الناس
من اجل مصلحتهم الشخصية

216
00:20:50,157 --> 00:20:54,988
لا يمكنني إخبارهم بأن لديّ خريطتهم
..الجينية لعلامات محددة

217
00:20:56,498 --> 00:21:01,212
ولكن يومًا ما حينما أضمن تعداد سكنيّ صحيّ
فسيفهمون سبب ذاك الخداع

218
00:21:05,643 --> 00:21:07,102
أود رؤية أمي الآن

219
00:21:11,736 --> 00:21:12,559
ابتعد

220
00:21:25,063 --> 00:21:26,165
لابد وأنه هو

221
00:21:55,026 --> 00:21:57,479
أأنتِ على ما يرام؟ -
انا بخير -

222
00:21:58,775 --> 00:22:02,538
فيبي)، إننا في نفس الفريق) -
توقف عن تشتيتي -

223
00:22:07,766 --> 00:22:10,581
ما الذي يحدث؟ -
اصمت -

224
00:22:32,909 --> 00:22:34,032
اجعلها موتة سريعة

225
00:22:44,552 --> 00:22:48,124
اسقط مسدسك -
(أنت ذاك الرجل من (اوديسا -

226
00:22:48,332 --> 00:22:52,164
(أنت من سرق سيارة (نوا بينيت
(لقد قتلت كل أولئك الناس في (برايمتك

227
00:22:52,916 --> 00:22:56,563
لقد أطلقت النار عليّ -
أرادت زوجتي أن تقتلك -

228
00:22:57,307 --> 00:23:00,557
منعتها من هذا، وقد كانت هذه أحدى
المرات القليلة التي تكون فيها محقة

229
00:23:01,926 --> 00:23:03,373
!يالجمال الفرص الثانية

230
00:23:07,590 --> 00:23:10,436
،أنت في الجانب الخطأ يا صاح
لا تعلم ما تفعله

231
00:23:11,772 --> 00:23:15,441
أين (بينيت)؟ لمَ أنت المسئول؟ -
(لقد اختفى (بينيت -

232
00:23:17,123 --> 00:23:19,357
ماذا؟ -
لمَ أنت قلق حيال (بينيت) هكذا؟ -

233
00:23:19,392 --> 00:23:20,732
يجدر بك أن تقلق بشأن نفسك

234
00:23:20,925 --> 00:23:24,366
إن فكرت في سحب ذلك الزناد
فسأحرقك أسرع من صديقك هذا

235
00:23:26,253 --> 00:23:30,196
إلى أي مدى أنت ملتزم بجانبك؟
أمستعد لتموت من أجل جانبك؟

236
00:23:38,165 --> 00:23:39,263
!لا تفعلها

237
00:23:42,694 --> 00:23:46,780
(هذا صحيح، (مالينا
أوقفي قدرتها رجاءً

238
00:23:47,395 --> 00:23:49,320
الآن ستجيب على بعض الأسئلة

239
00:23:51,961 --> 00:23:54,210
"مركز مجمع "البوابة
"أوديسا - تكساس"

240
00:24:11,053 --> 00:24:15,234
لم أعتقد أنني سأراك مجددًا
(توجب علينا مغادرة (كاربونديل

241
00:24:15,269 --> 00:24:19,507
ماذا؟ لماذا؟ ما الذي حدث؟ -
حدث حريق بعد نشوب إعصار كهربيّ -

242
00:24:19,562 --> 00:24:23,736
ولسبب ما كنا الوحيدين الذين تم إخلائهم
أيمكنك تخيل هذا؟

243
00:24:25,521 --> 00:24:28,279
أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير، أنا كذلك -

244
00:24:29,983 --> 00:24:30,521
شكرًا لكِ

245
00:24:33,874 --> 00:24:38,540
(أعتقد أننا ندين بحياتنا للسيدة (كرافيد
إنها من خططت لقدومنا إلى هنا

246
00:24:38,604 --> 00:24:40,669
كلا، أنتما هنا لأن (تومي) أراد
أن تكونا هنا

247
00:24:45,635 --> 00:24:49,383
إني شاكرة للم شملي بابني
(يا سيدة (كرافيد

248
00:24:49,894 --> 00:24:54,009
ولكن لديّ الكثير من الأسئلة، وأريد
(بعض الأجوبة إن أردتِ مساعدة (تومي

249
00:24:56,978 --> 00:24:58,348
..أتفهم هذا

250
00:24:59,253 --> 00:25:04,315
إن كان يمكنني استعارته مجددًا
فسأعيده إليكِ بأجابة لأسئلتكِ

251
00:25:09,555 --> 00:25:15,425
أدري أنني حاولت إبعادك عنه، ولكن
لا يمكنك الهرب من قدرك الحقيقيّ

252
00:25:16,256 --> 00:25:19,658
مهلاً، لا بأس

253
00:25:23,230 --> 00:25:24,017
أراكِ قريبًا

254
00:25:31,434 --> 00:25:32,926
أتثق بيّ؟

255
00:25:35,407 --> 00:25:38,871
لأنني أعهد إليك بمستقبل البشرية اجمعين

256
00:25:41,590 --> 00:25:43,593
وأود أن أريك كيف ستنقذه

257
00:25:48,561 --> 00:25:52,544
أين أخي؟ أين هو؟

258
00:25:57,001 --> 00:26:00,350
لقد رأيت عملكِ.. وقت القمة

259
00:26:04,829 --> 00:26:08,701
لقد قتلتِ آلاف من الأبرياء، صحيح؟

260
00:26:11,111 --> 00:26:12,505
كان ابني أحدهم

261
00:26:17,676 --> 00:26:20,704
امض قدمًا، اطلق النار عليّ

262
00:26:21,688 --> 00:26:24,315
فيبي) كانت المسدس فحسب، ولكن)
إيريكا كرافيد) من أطلقت النيران)

263
00:26:24,395 --> 00:26:26,511
أنت و(نوا بينيت) تعلما هذا

264
00:26:30,279 --> 00:26:31,645
(إنه محق يا (لوك

265
00:26:37,051 --> 00:26:40,010
أين أخاها؟

266
00:26:43,027 --> 00:26:44,623
(ابق فاهك مغلقًا يا (كوينتين

267
00:26:49,375 --> 00:26:52,042
وهكذا أصبحت عديم الصبر
لن ترغب في رؤية هذا

268
00:26:52,121 --> 00:26:56,951
(إنه في المستقبل مع (إيريكا
إنه يعمل لصالحنا الآن يا رجل

269
00:26:57,695 --> 00:27:00,331
سيأخذنا إلى الجانب الآخر قبل
أن تأتي النهاية

270
00:27:00,364 --> 00:27:03,798
من أين؟ -
أوديسا)، (البوابة)، لقد رأيتها) -

271
00:27:04,774 --> 00:27:06,523
إنها أملنا الأخير يا رجل

272
00:27:11,147 --> 00:27:13,671
اعطني سببًا واحدًا يمنعني
من قتلها في الحال

273
00:27:14,886 --> 00:27:17,240
(لأن (إيريكا) لا تزال تحتفظ بـ(تومي

274
00:27:19,393 --> 00:27:24,577
لديك ما يكفيك من الندم
أتحتاج إلى المزيد حقًا؟

275
00:27:32,208 --> 00:27:33,663
سنأخذهما معنا

276
00:27:39,295 --> 00:27:41,238
سنعرف ما علينا فعله بهما لاحقًا

277
00:27:48,797 --> 00:27:52,892
لا أفهم، ما هذا؟ -
مرحبًا بك معنا -

278
00:27:53,532 --> 00:27:55,669
إني سعيد لإنضمامك إلينا
اجلس وسأفسر لك

279
00:27:56,300 --> 00:27:58,221
تومي)، هذا (ريتشارد)، قائد)
فريق العلماء لديّ

280
00:27:58,429 --> 00:28:01,438
الآلة ستعظم من قواك، وستعبر
..من خلال القنوات

281
00:28:01,517 --> 00:28:06,068
مما سيسمح لك بإرسال كل من يرتدي
هذه إلى المستقبل

282
00:28:06,435 --> 00:28:09,832
!سيتكلف هذا الكثير من الساعات -
حسنًا، لقد صرفت (ريناتس) ملايين لصنعهم -

283
00:28:09,912 --> 00:28:13,135
ونشرتهم في أنحاء العالم -
لا يمكننا إجبار الناس على الإنضمام إلينا -

284
00:28:13,383 --> 00:28:16,727
ولكن بوسعنا منحهم الفرصة لهذا -
سيدة (كرافيد)، اتصال لأجلكِ -

285
00:28:21,607 --> 00:28:23,957
أجل؟ -
(لقد تم اقتحام (صانستون -

286
00:28:24,166 --> 00:28:26,853
(ولقد تمرد (مات باركمان
(ولديه (تايلور

287
00:28:27,581 --> 00:28:29,994
أتعلم إلى أين يأخذها؟ -
أتوقع أنه آت إليكِ -

288
00:28:30,478 --> 00:28:31,670
ولدينا مشكلة آخرى

289
00:28:34,201 --> 00:28:37,301
ابنة (أوتومو) هنا

290
00:28:43,331 --> 00:28:46,496
إنه يلعب على كلا الجانبين -
ما الذي تريدين مني فعله؟ -

291
00:28:47,288 --> 00:28:50,715
اعتن بالفتاة، و(تومي) مشكلتي

292
00:28:53,463 --> 00:28:54,355
تراجع

293
00:28:58,407 --> 00:28:59,849
تيو)، هناك أحد قادم)

294
00:29:16,217 --> 00:29:17,327
شكرًا أيها الأب

295
00:29:19,719 --> 00:29:23,053
إنما نفعل ما بوسعنا فعله -
!احذر، لا -

296
00:29:24,420 --> 00:29:27,271
لا، لا.. سأحضر مساعدة

297
00:29:28,569 --> 00:29:30,847
لا بأس -
لا، لا -

298
00:29:34,931 --> 00:29:36,016
(عمي (كارلوس

299
00:29:39,864 --> 00:29:42,085
ابق بالخلف حسنًا، كل شيء
على ما يرام، حسنًا؟

300
00:30:18,614 --> 00:30:21,160
أأنت بخير؟ أمستعد لنرحل من هنا؟

301
00:30:22,968 --> 00:30:28,163
يبدو أن أمامك وظيفة كبيرة -
أجل، أحتاج إلى حاسوب -

302
00:30:32,163 --> 00:30:35,364
يجب أن نتحرك، الجميع يتجمع
امام الباب الأمامي، أين (جوزيه)؟

303
00:30:36,572 --> 00:30:40,196
امنحيني ثانية، لا أود أن يراه هكذا

304
00:30:44,641 --> 00:30:48,226
جوزيه)، لا بأس.. يجب أن نرحل)
هيا بنا

305
00:30:51,585 --> 00:30:53,284
..الشيء الآخر الذي يجب أن أذكره

306
00:30:54,197 --> 00:30:58,076
هناك فتاة يابانية تحمل سيفًا وتتعامل
مع كافة النسخ وحدها

307
00:31:05,932 --> 00:31:07,588
هذه المعركة معركتي أنا

308
00:31:19,342 --> 00:31:22,707
كنت أتطلع لهذا -
حقًا؟ -

309
00:31:24,451 --> 00:31:27,371
لأنه لا يبدو أنكِ بالكامل هنا

310
00:32:59,923 --> 00:33:04,295
اعرفي هذا يا (ميكو) سان
بعد أن أقتلك

311
00:33:04,655 --> 00:33:08,437
سأقتل شخصيتكِ الحقيقية
ثم والدكِ

312
00:33:08,692 --> 00:33:11,820
والآن.. انتهت اللعبة

313
00:33:18,098 --> 00:33:20,160
لا تستبق الاحداث

314
00:33:45,754 --> 00:33:46,811
من تكونين؟

315
00:33:49,515 --> 00:33:50,684
...قد كنت

316
00:33:53,148 --> 00:33:54,347
فتاة السيف

317
00:34:09,142 --> 00:34:12,051
كل المعلومات الخاطئة قد
نشرتها (إيريكا) من خلالي

318
00:34:12,907 --> 00:34:16,556
كل حقيقة أرادت إخفائها.. أخفيتها

319
00:34:18,154 --> 00:34:21,055
كثير من الأمور يجب إلغائها -
أخبرنا بما تعرف  -

320
00:34:21,090 --> 00:34:24,666
أول ما يجب أن تفهمه أن هناك
حزمتين إشعاعيتين ضخمتين آتيتن غدًا

321
00:34:24,882 --> 00:34:27,767
في 11:18 صباحًا
وفي 11:50 صباحًا

322
00:34:27,991 --> 00:34:29,882
الأولى ستدمر أمريكا الشمالية

323
00:34:31,218 --> 00:34:34,361
والثانية ستحمي البشرية أجمعين

324
00:34:36,010 --> 00:34:38,982
!رباه! ولا أحد يعلم

325
00:34:39,212 --> 00:34:42,487
إن أنتشر هذا الخبر فسيصير هناك
ذعر عالميّ وسيقتل الناس بعضهم البعض

326
00:34:43,295 --> 00:34:46,758
لن يتبقى هنالك عالم لإنقاذه -
يمكننا إيقاف هذا، صحيح؟ -

327
00:34:47,516 --> 00:34:51,965
فتاتكِ (مالينا) وأخاها بوسعهما إيقافه -
أجل، هذه هي الخطة -

328
00:35:01,662 --> 00:35:04,873
حسنًا، لقد اتصلت بكل وسائل
الإعلام في العالم

329
00:35:06,010 --> 00:35:07,110
أمستعدون؟

330
00:35:11,037 --> 00:35:14,263
أُدعى (مايكا)، بعضكم يعرفونني
(بـ(البطل المعارض

331
00:35:14,439 --> 00:35:18,894
لقد تم الكذب عليكم كثيرًا من قبل
(رئيسة (ريناتس)، (إيريكا كرافيد

332
00:35:19,711 --> 00:35:22,647
لقد أحدثت الفجوة بين المتطّورين
والغير متطّورين

333
00:35:24,287 --> 00:35:25,123
يمكنني إثبات هذا

334
00:35:30,523 --> 00:35:35,577
رغم أن البشر هم الفصيلة المهيمنة
على هذا الكوكب

335
00:35:37,538 --> 00:35:39,517
فقد تمكن اثنا عشر أخ وأخت على
تغيير البوصلة اليوم

336
00:35:41,420 --> 00:35:42,255
إيريكا)، ما رأيك بهذا؟)

337
00:35:42,606 --> 00:35:46,351
..أعتقد أنه يمكن أن يكون أقوى -
أريدك أن تكون أكثر تهديدًا -

338
00:35:46,823 --> 00:35:51,304
يجب أن يخاف العالم منك ومن
كل متطّور

339
00:35:53,816 --> 00:35:54,622
جرب مرة أخرى

340
00:36:02,530 --> 00:36:03,901
(إنك تفقده يا (فيل

341
00:36:08,334 --> 00:36:10,725
آسف يا (إيريكا)، إني تعب قليلاً

342
00:36:13,780 --> 00:36:14,964
خذ راحة

343
00:36:20,941 --> 00:36:23,069
كلها كذب وخداع

344
00:36:23,796 --> 00:36:27,003
،لكل المتطّورين وغير المتطّورين
عنيتم أن تعيشوا سويًا في هذا العالم

345
00:36:27,979 --> 00:36:32,369
حان الوقت لنقف جميعًا سويًا
ونقاتل لإنقاذ كوكبنا

346
00:36:36,576 --> 00:36:38,665
انزع أصفادها فليست ضرورية

347
00:36:48,878 --> 00:36:54,461
(كم يسعدني لقائكِ أخيرًا يا (جوان -
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟ -

348
00:36:57,887 --> 00:36:58,949
أتعرفيني؟

349
00:37:01,057 --> 00:37:01,573
جيد

350
00:37:03,025 --> 00:37:05,124
لقد كنا نتعقبك منذ فترة

351
00:37:11,784 --> 00:37:15,244
لقد فعلتِ هذا، أنتِ من غيرتِ
الأخبار

352
00:37:15,288 --> 00:37:20,339
كي يمكنكِ إكمال عملكِ -
إنهم يقولون بأنكِ المسئولة عن 13 يونيو -

353
00:37:20,778 --> 00:37:25,062
أكاذيب، ولكن لمَ قد يدهشكِ هذا؟

354
00:37:26,588 --> 00:37:28,196
كلانا نعلم ما يمكنهم فعله

355
00:37:33,677 --> 00:37:38,829
إني أم أيضًا، وأدري بمدى الالم الذي
ألحقه المتطّورين بالعالم

356
00:37:50,606 --> 00:37:54,592
ما حققتيه وحدكِ هو أمر مثير للإعجاب

357
00:37:55,640 --> 00:38:00,983
ماذا إن أخبرتكِ أنني يمكني منحكِ فرصة
لصنع اختلاف حقيقيّ؟

358
00:38:07,957 --> 00:38:09,057
..هدفكِ التالي

359
00:38:11,177 --> 00:38:13,071
..لديها حامِ جديد، ولكن

360
00:38:14,735 --> 00:38:17,158
أعتقد أن هذا سيجعل المهمة أكثر إغراءً

361
00:38:28,857 --> 00:38:31,919
ثمانمائة وثلاثة وعشرون ميلاً"
"(حتى الوصول إلى (اوديسا

362
00:38:36,858 --> 00:38:39,430
ألف ومائتين وخمسة وثمانون ميلاً"
"(حتى الوصول إلى (اوديسا

363
00:38:41,044 --> 00:38:44,395
ألف ومائة وخمسة وستون ميلاً"
"(حتى الوصول إلى (اوديسا

364
00:39:06,053 --> 00:40:37,924
"يُتَّبع"
[ترجمة [محمد المنصورة
www.egfire.com

