1
00:00:00,076 --> 00:00:01,752
<font color="#FFE87C">"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"

2
00:00:01,920 --> 00:00:05,252
(هذه أول مدن المستقبل يا (تومي
(أطلق عليها اسم (البوابة

3
00:00:05,287 --> 00:00:09,204
لقد أنشأ (هيرو ناكامورا) جسرٌ زمنيّ بين
..الحاضر والمستقبل

4
00:00:09,398 --> 00:00:12,834
،إن لم تعد فتح ذلك الجسر
فسينقرض نوعنا

5
00:00:12,869 --> 00:00:15,156
مرحبًا بك معنا، ستعظم الآلة
..من قدرتك

6
00:00:15,219 --> 00:00:19,431
سامحةً لك بأن ترسل أي شخص يرتدي
واحدة من هذه إلى المستقبل في لحظة

7
00:00:21,815 --> 00:00:26,124
لقد تم الكذب عليكم كثيرًا من قبل
(رئيسة (ريناتس)، (إيريكا كرافيد

8
00:00:26,188 --> 00:00:30,363
إما أن تفي أمكِ بوعودها، أو تموتين
هنا مثل البقية

9
00:00:31,457 --> 00:00:34,535
هدفكِ القادم، لديها حامٍ جديد

10
00:00:35,045 --> 00:00:39,162
(لابد أن أكون أنا وأخي في (أوديسا -
..أيما عليكِ فعله، وأيما يتكلف الأمر -

11
00:00:39,689 --> 00:00:41,211
سأكون معكِ وقتها، اتفقنا؟

12
00:00:45,115 --> 00:00:46,102
!اسقط مسدسك

13
00:00:57,284 --> 00:01:01,726
{\pos(190,120)}
ما نتحدث عنه هنا، هو حزمة شمسية"
"هائلة، طرد إكليليّ هائل

14
00:00:57,284 --> 00:01:01,726
{\pos(290,260)}
مرحلة
أنقراض
البشر

15
00:01:02,841 --> 00:01:07,138
{\pos(190,120)}
نحث الشعب على الاحتماء، والبقاء"
"في منازلهم طيلة الوقت

16
00:01:04,842 --> 00:01:07,138
{\pos(290,240)}
"م. إ. ب"
"أول موجة"
"بعد 16 ساعة و48 دقيقة"

17
00:01:07,173 --> 00:01:10,399
،الآلاف يغادرون منازلهم يا دكتور"
"..وتم إيقاف رحلات الطيران

18
00:01:10,434 --> 00:01:13,515
{\pos(190,240)}
والناس في ذعر، وهذا ليس فقط بسبب"
"..حالة الطقس الخطرة

19
00:01:13,596 --> 00:01:15,421
{\pos(190,240)}
"،ولكن بسبب التسجيل المصور الإرهابي ذلك"

20
00:01:15,456 --> 00:01:18,939
{\pos(190,240)}
وأنت تخبرني بأن ذلك الفيديو ليس"
"..بدعاية مخيفة

21
00:01:19,018 --> 00:01:24,001
{\pos(190,240)}
كلا، ليس بالتأكيد مجرد دعاية"
"فالعالم يواجه شيء غير مسبوق

22
00:01:24,383 --> 00:01:28,148
{\pos(190,240)}
شيء عنيف ومُدمر -"
"إذن لمَ لم يتم نشر هذا علنًا؟ -

23
00:01:28,183 --> 00:01:31,185
ليس لديّ إجابة، فقد علمنا "
"للتو بهذه المعلومة

24
00:01:31,220 --> 00:01:33,451
ماذا عن الاتهامات التي يروج"
"لها المتطورين؟

25
00:01:33,532 --> 00:01:38,957
{\pos(190,240)}
لقد سرب (البطل المعارض) معلومات تدافع"
"(عن المتطّورين وتتهم (ريناتس

26
00:01:38,992 --> 00:01:42,977
{\pos(190,240)}
!البطل المعارض)؟! ليس لهم مصدقية) -"
"لابد وأن نواجه الواقع -

27
00:01:43,145 --> 00:01:47,520
{\pos(190,240)}
أول حزمتين شمسيتين هائلتين سيضربا"
"..أمريكا الشمالية غدًا

28
00:01:47,555 --> 00:01:51,351
في ذات اللحظة التي سيؤدي فيها إنعكاس"
"القطبين لخلق قوة مغناطيسية هائلة 

29
00:01:51,386 --> 00:01:54,336
{\pos(190,240)}
وما معنى ذلك؟ -"
"سيموت ملايين البشر -

30
00:01:54,416 --> 00:01:56,620
{\pos(190,240)}
!ملايين؟ -"
"إن لم نموت جميعًا -

31
00:01:56,788 --> 00:02:01,414
{\pos(190,240)}
والحزمتين تلك ستضربنا خلال من 12 ساعة"
"إلى 15 ساعة من الآن

32
00:02:01,449 --> 00:02:04,342
{\pos(190,240)}
وسيبدأ الأمر على شكل سلسلة من"
"الاضطرابات الكهرومغناطيسية

33
00:02:02,947 --> 00:02:06,194
{\pos(190,90)}
"أين الأبطال؟"

34
00:02:04,505 --> 00:02:08,832
وتتضاخم إلى شيء أكثر هولاً بمجرد"
"اصطدام العاصفة بنا

35
00:02:08,867 --> 00:02:12,284
إذن ما يجب على الناس فعله"
"لحماية أنفسهم؟ لينجو بأنفسهم؟

36
00:02:12,365 --> 00:02:16,463
{\pos(190,240)}
الذهاب إلى أقرب مقر ملجئ حكوميّ"
"!والدعاء

37
00:02:17,046 --> 00:02:21,697
{\pos(190,230)}
(تومي).. (تومي)
..لقد رأيت التسجيل

38
00:02:22,352 --> 00:02:26,726
{\pos(190,240)}
لا تخبرني بأنك لا تزال تثق بها -
(الحدث آتٍ، مهما قالوا بشأن (إيريكا -

39
00:02:27,335 --> 00:02:31,746
{\pos(190,240)}
إذن فعلينا البحث عن أختك -
أين؟ فأنا لا أعرفها حقًا -

40
00:02:32,210 --> 00:02:35,098
{\pos(190,230)}
يجب علينا إنقاذ أكبر عدد من الناس
قبل أن يقع ذلك الحدث

41
00:02:36,571 --> 00:02:40,024
مهلاً، أين ساعة "البوابة" الخاصة بكِ؟ -
لم أحصل عليها -

42
00:02:40,159 --> 00:02:44,170
(يجب عليكِ الحصول عليها يا (إيميلي
رجاءً.. للاحتياط فحسب، اتفقنا؟

43
00:02:45,531 --> 00:02:46,475
أراكِ لاحقًا

44
00:02:49,338 --> 00:02:51,937
(تومي) -
آنستيّ، هذه منطقة محظورة -

45
00:02:57,905 --> 00:02:59,077
{\pos(190,220)}
(مساء الخير يا (تومي

46
00:03:02,494 --> 00:03:05,419
لقد رأيت التسجيل -
أهو حقيقيّ؟ -

47
00:03:06,588 --> 00:03:07,663
أيهم هذا؟

48
00:03:09,736 --> 00:03:11,320
{\pos(190,220)}
لننهي ذلك الأمر

49
00:03:22,511 --> 00:03:26,760
مرحبًا يا (تومي)، رجاءً ضع يدك"
"الأخرى في مُسخِر الاتصال

50
00:03:29,056 --> 00:03:30,560
"تفعيل طاقة المركز "

51
00:03:32,344 --> 00:03:34,025
"بدء التزامن الكميّ"

52
00:03:34,890 --> 00:03:37,567
"الفريق المتقدم (د) يتجهز للنقل"

53
00:03:38,752 --> 00:03:44,462
تحويل الطاقة عشرة آلاف"
"خمسة عشر ألفًا، عشرون ألفًا

54
00:03:46,050 --> 00:03:51,963
أمستعد؟ سنرسل الفرق المتقدمة الآن
ثم سنرسل البقية صباحًا

55
00:03:53,956 --> 00:03:54,732
حسنًا

56
00:03:56,180 --> 00:03:58,191
{\pos(190,210)}
"إخلاء طريق النقل"

57
00:03:58,759 --> 00:04:00,623
{\pos(190,210)}
"%الطاقة المؤقتة 50"

58
00:04:00,658 --> 00:04:02,038
{\pos(190,210)}
راقبه عن كثب

59
00:04:03,415 --> 00:04:05,439
"نظام (البوابة) متصل"

60
00:04:08,343 --> 00:04:10,059
"مخرج (البوابة) مستقر"

61
00:04:10,988 --> 00:04:12,898
"الاستهلال في بدء العد التنازلي للانتقال"

62
00:04:15,650 --> 00:04:20,061
مخرج (البوابة) مفتوح، الانتقال"
"..إلى (البوابة) سيتم خلال

63
00:04:20,142 --> 00:04:24,962
"عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة"

64
00:04:24,113 --> 00:04:30,289
"خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد"

65
00:04:33,433 --> 00:04:37,311
اكتمل الانتقال، كل شيء على ما يرام"
"(شكرًا يا (تومي

66
00:04:38,871 --> 00:04:43,216
"..انتقال الفريق المتقدم" -
يجب علينا التحكم به لـ14ساعة فحسب -

67
00:04:43,268 --> 00:04:48,746
"فك ارتباط التزامن الكميّ" -
سيدة (كرافيد)، نحتاجكِ بالأعلى -

68
00:04:49,266 --> 00:04:50,110
سأصعد في الحال

69
00:04:51,366 --> 00:04:55,183
ابقيه مركزًا، لا تتساهل مع
(هاتشيرو أوتومو)

70
00:04:55,245 --> 00:04:59,027
لقد أعدته من المستقبل لسبب واحد
(لإصلاح (إيفر ناو

71
00:04:59,910 --> 00:05:03,880
فحص (البوابة) طبيعيّ"
"(الاستعداد للفريق المتقدم (هـ

72
00:05:10,900 --> 00:05:15,526
{\pos(190,230)}
مرحبًا يا رواد (البوابة)، رجاءً توجهوا"
"إلى أقرب محطة دخول

73
00:05:15,561 --> 00:05:21,136
{\pos(190,210)}
أقرب ممثل لنا سيتأكد من أوراق"
"اعتمادكم، وسيبدأ إجراءات التسجيل

74
00:05:34,912 --> 00:05:38,685
{\pos(190,230)}
..المعذرة؟ ماذا -
سيدي، من هنا إن سمحت -

75
00:05:40,621 --> 00:05:41,359
{\pos(190,230)}
ما اسمك؟

76
00:05:43,014 --> 00:05:44,332
{\pos(190,230)}
(رين شيموساوا)

77
00:05:54,971 --> 00:05:58,580
شكرًا لك يا سيد (شيموساوا)، يجب
عليك التسجيل لتحصل على ساعتك

78
00:06:01,731 --> 00:06:03,878
هذه شريحة التعريف الخاصة بك
(مرحبًا بك في (البوابة

79
00:06:07,583 --> 00:06:11,248
{\pos(190,200)}
أوتومو).. أين أحضرتني بحق الجحيم؟)

80
00:06:14,053 --> 00:06:17,761
أنتم تستمعون إلى محطة الأخبار الإذاعية"
"..ولدينا آخر تطورات بشأن

81
00:06:17,825 --> 00:06:21,045
العاصفة الشمسية التي أصابت"
"أمتنا بالذعر

82
00:06:21,260 --> 00:06:25,759
أعلن محافظ (تكساس) حالة الطوارئ"
"..وسكان المنطقة يتم إخلائهم

83
00:06:25,794 --> 00:06:28,060
"إلى مدرسة (وينين ويلز) الثانوية"

84
00:06:28,095 --> 00:06:30,709
(وينين ويلز)، هذه مدرسة (كلير بينيت)

85
00:06:31,996 --> 00:06:36,145
إن كان هناك حالة إخلاء
فما عساهم يوقفوا السيارات؟

86
00:06:37,273 --> 00:06:40,832
لابد أنهم يبحثون عن شيء ما
او شخص ما

87
00:06:42,646 --> 00:06:46,624
عدو المجتمع الأول، لن تصلوا
إلى (البوابة) أبدًا

88
00:06:46,651 --> 00:06:50,019
يرجى توخي أقصى درجات الحذر أثناء"
"..القيادة، الهالات المغنطيسية

89
00:06:50,572 --> 00:06:53,854
لربما بدلاً من إيجاد (تومي)، نلفت
انتباهه لنا، ونجعله يجدنا

90
00:06:56,230 --> 00:06:59,420
حسنًا.. ولكن كيف؟

91
00:07:02,419 --> 00:07:03,895
نصنع القليل من الأخبار

92
00:07:05,198 --> 00:07:07,141
!بجانب التخلص من حقائبنا الزائدة

93
00:07:08,206 --> 00:07:10,777
ابقوا معنا للمزيد من التطورات بينما"
"نتلقاها

94
00:07:11,242 --> 00:07:14,871
أدري أن نشر الحرس الوطني على"
"البوابة) ليس بالمعروف الصغير)

95
00:07:15,590 --> 00:07:21,166
أيها المحافظ ليس لديّ الوقت ولا الصبر
لأبرر موقفي لشخص لازال مهتمًا بالرأي العام

96
00:07:22,103 --> 00:07:26,802
لذا اغلق هاتفك، وارتدي ساعتك
ودعني أنقذ العالم

97
00:07:37,677 --> 00:07:39,559
"شركة (برايمتك) للأوراق"

98
00:07:42,442 --> 00:07:46,706
(اصمتي.. مرحبًا يا (إيريكا
اتفتقديني؟

99
00:07:47,802 --> 00:07:53,399
كيف ليّ بمساعدتك يا (ماثيو)؟ -
لقد عاهدتيني بوعد يخص مستقبل عائلتي -

100
00:07:54,020 --> 00:07:58,332
ولكن بدلاً من ذلك فأنتِ عاملتي
عائلتي كما لو أنها لا قيمة لها

101
00:07:58,900 --> 00:08:02,191
واستخدمتيهما كنفوذ، ولكن أتعلمين؟

102
00:08:04,398 --> 00:08:06,770
يمكنني فعل المثل بعائلتكِ -
(تمهل يا (مات -

103
00:08:20,717 --> 00:08:21,918
ما هو شعورك في هذا الموقف
يا (إيريكا)؟

104
00:08:24,101 --> 00:08:25,392
ما هو شعورك في هذا الموقف
يا (إيريكا)؟

105
00:08:30,985 --> 00:08:37,167
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

106
00:08:37,352 --> 00:08:43,815
<font color="#9AFEFF">(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
("الحلقة الثانية عشر بعنوان "سيدة الشركة)</font>

107
00:08:46,834 --> 00:08:50,349
!أماه -
هلا تحدثنا عن العائلة الآن يا (إيريكا)؟ -

108
00:08:51,582 --> 00:08:54,805
{\pos(190,220)}
ليس لـ(تايلور) علاقة بهذا -
حقًا؟ -

109
00:08:55,805 --> 00:08:59,540
لقد كنت أنفذ أوامركِ، وأتبع
كل حركاتكِ

110
00:08:59,575 --> 00:09:04,973
{\pos(190,220)}
لقد كنتِ تستخدمين عائلتي كنفوذ، أريد
ثلاثة تذاكر اتجاه واحد لمستقبلكِ المثاليّ

111
00:09:05,003 --> 00:09:10,917
زوجتي وأبني وأنا، هذا كان وعدنا -
وعدنا كان مبني على طاعتك المطلقة -

112
00:09:10,952 --> 00:09:15,988
لقد أوفيت بوعدي، لقد طوعت
عقول كل من أرسلتيهم إليّ

113
00:09:16,023 --> 00:09:20,661
لقد انتهت (صانستون) بطريقة كارثية -
اماه، امنحيه ما يريد -

114
00:09:21,998 --> 00:09:27,770
أتسمعين هذا؟ أعني سيكون أمرًا
مؤسفًا ان تخسرين ابنتكِ

115
00:09:30,393 --> 00:09:31,780
وحفيدكِ

116
00:09:39,544 --> 00:09:41,320
ألم تخبركِ (تايلور) بذلك؟

117
00:09:58,856 --> 00:10:03,977
سفر آمن -
وداعًا، يمكنكِ إسقاط المسدس الآن -

118
00:10:10,790 --> 00:10:15,720
{\pos(190,190)}
بقى أقل من عشر ساعات لاصطدام الحزمتين"
"بالأرض، ورغم ذلك فإننا نشعر بأثرهما

119
00:10:10,790 --> 00:10:14,052
{\pos(190,240)}
"تسعة ساعات ونصف حتى الحدث"

120
00:10:15,755 --> 00:10:17,774
{\pos(190,90)}
"شركة (برايمتك) للأوراق"

121
00:10:15,755 --> 00:10:18,931
(انقطاع الكهرباء في (أبلين"
"..وسُحب خطرة

122
00:10:18,966 --> 00:10:19,610
ابقي هنا

123
00:10:26,340 --> 00:10:27,520
اخرجا في الحال

124
00:10:30,288 --> 00:10:34,195
لم تعد ذلك الرجل -
(ابقي في السيارة يا (مالينا -

125
00:10:35,955 --> 00:10:37,134
!تحركا الآن، هيا

126
00:10:43,449 --> 00:10:44,974
"اكتمل الانتقال للبوابة"

127
00:10:47,261 --> 00:10:48,276
"(شكرًا يا (تومي"

128
00:10:49,412 --> 00:10:52,502
"(تم انتقال الفريق المتقدم (ق"

129
00:10:50,145 --> 00:10:54,779
أتخبريني بأن هذا أفضل ما يمكننا فعله؟
لقد كان أمامنا أسبوع

130
00:10:54,781 --> 00:10:56,234
هذا ليس جيد بما يكفي -
آسفة، لابد وأن يكفي هذا -

131
00:10:56,363 --> 00:10:58,953
إننا نكاد ننتهي بهذه الأرقام

132
00:10:59,017 --> 00:11:03,398
الأمور سارت بصورة أسرع مما توقعنا -
..طالما سنرسل 12 ألف إلى الجانب الآخر -

133
00:11:03,433 --> 00:11:06,566
أما أي عدد أقل فلن يكون لدينا ما يكفي
من الجينات المتنوعة لضمان تعداد صحيّ

134
00:11:06,630 --> 00:11:09,367
يفترض بنا إنقاذ أكبر قدر ممكن من البشر
ما الذي تتحدث عنه؟

135
00:11:10,006 --> 00:11:13,881
ما الذي سيحدث للبقية؟
...أيها الـ

136
00:11:37,433 --> 00:11:41,072
دعيني أخمن.. طفل (فرانسيس)؟

137
00:11:44,368 --> 00:11:49,579
ما هو شعورك بما أن أب حفيدكِ أحدهم؟

138
00:12:00,513 --> 00:12:02,243
ليس شعور جديد كما تعتقدين

139
00:12:30,528 --> 00:12:36,057
آسف يا (إيريكا)، ولكن ليس هناك
شيء آخر يمكنني فعله لأبيكِ

140
00:12:37,273 --> 00:12:38,460
هذا من الناحية الطبية

141
00:12:45,268 --> 00:12:50,279
لديّ قدرات معينة.. تتخطى حدود الطب

142
00:12:56,862 --> 00:13:00,375
ماذا؟ -
(يمكنني علاج أباكِ يا (إيريكا -

143
00:13:04,529 --> 00:13:08,299
ولكن عليكِ إبقاء هذا الأمر سرًا بيننا

144
00:13:10,378 --> 00:13:11,120
اتفقنا

145
00:13:22,647 --> 00:13:25,772
لا بأس.. لا بأس

146
00:13:41,436 --> 00:13:41,981
أجل؟

147
00:13:44,093 --> 00:13:46,317
لقد هرب الفتى، لقد خاف فاختفى

148
00:13:52,740 --> 00:13:57,156
جد أمه، وحينها ستجده، إنها
الشخص الوحيد الذي يثق به

149
00:13:57,508 --> 00:14:00,467
سأنزل في الحال، يجب علينا
.(ان نؤجل هذا يا (تايلور

150
00:14:01,421 --> 00:14:04,712
ما الذي تفعليه؟ لا، لا -
لا -

151
00:14:05,280 --> 00:14:07,523
لا تديري ظهركِ ليّ، لا تفعلي هذا -
(ليس الآن يا (تايلور -

152
00:14:19,619 --> 00:14:24,612
إني متّطورة -
لا تكوني سخيفة، فلقد فحصتكِ -

153
00:14:27,909 --> 00:14:29,502
هذه القدرة لا تأتي منكِ

154
00:14:36,238 --> 00:14:38,446
"اعتقد أن "من شابه أباه فما ظلم

155
00:14:40,247 --> 00:14:42,820
(أود رؤية (فرانسيس -
الآن ليس بالوقت المناسب لهذا -

156
00:14:44,028 --> 00:14:50,832
!لم يكن هناك وقت مناسب قط يا أماه
..لقد قضيت حياتي كلها خلفكِ

157
00:14:52,393 --> 00:14:53,671
ليس بعد الآن

158
00:14:58,256 --> 00:14:59,820
لسنا ذاهبين إلى (برايمتك)، صحيح؟

159
00:15:00,651 --> 00:15:03,289
لكنت سأنبهر إن اعتقدت حقًا بأنك
ستستعمل ذلك المسدس علينا

160
00:15:03,692 --> 00:15:07,678
من الواضح أنكِ لا تعرفيني حقًا -
لا أعتقد أن إثارته الآن فكرة سديدة -

161
00:15:07,780 --> 00:15:12,251
كانت لديه الفرصة لقتلنا ولم يفعل
فمن المحال أن يضغط ذلك الزناد الآن

162
00:15:12,286 --> 00:15:15,727
صحيح يا (لوك)؟ -
عليكِ التوقف، توقفي فحسب -

163
00:15:15,762 --> 00:15:17,725
لن تفهم قط

164
00:15:19,281 --> 00:15:20,404
!لا تفعلها

165
00:15:23,835 --> 00:15:24,673
!سحقًا

166
00:16:07,094 --> 00:16:07,677
!(لوك)

167
00:16:28,918 --> 00:16:32,238
إن فعلت هذا فستظل معنا حتى النهاية
لن تعود إلى أختك

168
00:16:34,721 --> 00:16:36,029
هذه ليست أختي

169
00:16:40,847 --> 00:16:42,383
"..(مرحبًا يا رواد (البوابة"

170
00:16:42,418 --> 00:16:46,968
رجاء التوجه إلى نقطة الفحص حيث يمكن"
"لقائد الفريق أن يكمل عملية تسجيلكم

171
00:16:47,003 --> 00:16:50,048
ستستلموا حقيبة مستلزمات التأقلم"
"وساعة ذكية

172
00:16:50,083 --> 00:16:52,701
والتي ستمنحكم تصريح الدخول إلى"
"سكنكم المخصص لكم

173
00:16:53,900 --> 00:16:54,974
أبوسعي مساعدتك؟

174
00:17:03,447 --> 00:17:05,389
(انتظر لدقيقة يا سيد (سيموشاوا

175
00:17:19,779 --> 00:17:20,564
مرحبًا

176
00:17:27,964 --> 00:17:31,108
أأنتِ على ما يرام؟ -
انا بخير -

177
00:17:33,052 --> 00:17:34,310
لا تبدين بخير

178
00:17:39,525 --> 00:17:43,267
أعتقد أن شخص أهتم لأمره على
وشك ارتكاب خطأ جلل

179
00:17:44,035 --> 00:17:45,225
(إيميلي ديفاو)

180
00:17:50,345 --> 00:17:52,043
ساعتكِ -
شكرًا لكِ -

181
00:17:54,876 --> 00:17:56,126
عن أي خطأ تتحدثين؟

182
00:17:58,692 --> 00:17:59,592
إنه يثق بها

183
00:18:01,992 --> 00:18:03,074
إيريكا كرافيد)؟)

184
00:18:04,626 --> 00:18:10,067
لربما يبدو هذا جنونيًا ولكني أبحث
..عن سيد الزمان والمكان

185
00:18:10,259 --> 00:18:12,662
لمساعدتي في إيجاد صديقتي
في المستقبل

186
00:18:14,103 --> 00:18:16,647
سيد الزمان والمكان؟ -
أجل -

187
00:18:19,054 --> 00:18:22,030
أتعرفيه؟ -
..يا صاح -

188
00:18:22,327 --> 00:18:23,299
!إنني اواعده

189
00:18:28,523 --> 00:18:29,614
لنذهب ونجده

190
00:18:36,197 --> 00:18:36,914
!أماه

191
00:18:51,329 --> 00:18:55,043
تومي)، كنت أتسائل عن وقت)
أكتشافك إيقاف الزمن مجددًا

192
00:18:55,219 --> 00:18:58,218
لقد كان أسبوعًا مليئًا بالأحداث -
رجاءً لا تخبرني بأنك ستساعدها -

193
00:18:58,290 --> 00:19:03,317
فلا يمكنك الثقة بها -
أدري، لقد كذبت عليّ بشأن الكثير -

194
00:19:04,164 --> 00:19:08,276
ولكن لم تكذب عليّ بشأن كل شيء، يجب
أن تري هذا لتصدقيني

195
00:19:15,822 --> 00:19:18,769
أين نحن؟ -
تقصدين متى -

196
00:19:20,305 --> 00:19:21,665
..هذا -
المستقبل -

197
00:19:22,578 --> 00:19:27,962
في كل مرة آت بها إليه يبدو هكذا
النبوءة خاطئة

198
00:19:28,331 --> 00:19:31,898
لن نوقف الحدث -
هذا خط زمني وحيد -

199
00:19:31,946 --> 00:19:33,803
لقد قال أباك أن هناك أكثر من
مستقبل مُحتمل

200
00:19:34,819 --> 00:19:39,120
ماذا إن كانوا جميعهم مخطئين؟
..(إن ساعدت (إيريكا

201
00:19:39,263 --> 00:19:43,106
يمكنني إنقاذ هذا الكم من البشر
أعلم هذا

202
00:19:44,610 --> 00:19:49,406
ومهما كانت، فقد تمكنت من إنقاذنا -
هذه نبوءة لجدتك العظمى -

203
00:19:49,429 --> 00:19:53,090
النبوءة هذه المرة كانت خاطئة -
(لقد بادلت معظم حياتك بهذا يا (تومي -

204
00:19:54,018 --> 00:19:56,473
وما الفائدة التي تعود عليّ من هذا
طالما لا أتذكره؟

205
00:19:56,552 --> 00:20:01,234
سواء تذكرت هذا أم لا، أباك كان يقول
..أنه منذهل من قدرتك

206
00:20:01,315 --> 00:20:04,906
قال أنك قادر على فعل أمور أكثر منه -
وما الذي يعنيه هذا؟ أكثر؟ -

207
00:20:07,337 --> 00:20:08,296
..لا أدري

208
00:20:09,696 --> 00:20:12,904
..ولكن حينما يحين الأوان

209
00:20:14,008 --> 00:20:17,372
ثق بنفسك.. فإنني أثق بك

210
00:20:20,580 --> 00:20:22,041
وكذلك كان يثق بك أباك

211
00:20:33,190 --> 00:20:35,524
هذا هو المكان الذي يفترض أن أقابل
(فيه (مالينا

212
00:20:37,100 --> 00:20:39,469
{\pos(190,220)}
تعالي، ستكونين آمنة هنا إن ابتعدتي
عن الموقع

213
00:20:38,004 --> 00:20:40,326
{\pos(190,80)}
"ثمان ساعات حتى وقوع الحدث"

214
00:20:47,573 --> 00:20:50,331
حسنًا، استمري في الصعود
يجب أن أذهب لإيجادها

215
00:20:51,270 --> 00:20:53,998
أين ستبحث؟ -
بأخر مكان شوهدت فيه -

216
00:20:55,150 --> 00:20:59,256
تومي).. إني أحبك) -
وأنا أحبكِ كذلك -

217
00:21:12,539 --> 00:21:18,440
خطتكِ لتخليص العالم من المتطّورين
والآن حفيدكِ على شاكلة كل ما تكرهين

218
00:21:19,265 --> 00:21:20,560
ما هو شعورك تجاه هذا؟

219
00:21:23,204 --> 00:21:26,175
لربما تخطيتي مرحلة الاهتمام -
..ليس لديكِ أدنى فكرة -

220
00:21:28,087 --> 00:21:35,388
لا فكرة عما ضحيته به لأربيكِ
لأمنحكِ الحياة التي حلمت بها

221
00:21:35,423 --> 00:21:38,645
وتخربين حياة الآخرين -
(من أجلكِ يا (تايلور -

222
00:21:39,741 --> 00:21:44,752
لقد فعلت كل هذا لاجلكِ -
لم يكن هذا قط من أجلي -

223
00:21:45,169 --> 00:21:48,669
دومًا ما كان متعلقًا بغروركِ وحاجتكِ
المُلحة للتحكم

224
00:21:51,421 --> 00:21:54,770
أنتِ محقة، إنتِ محقة كليًا

225
00:21:56,073 --> 00:22:00,068
إنما أنا وحش لم يفكر سوى في نفسه

226
00:22:14,772 --> 00:22:15,793
(إيريكا)

227
00:22:19,793 --> 00:22:20,463
أأنتِ بخير؟

228
00:22:22,967 --> 00:22:24,097
أجل، أجل

229
00:22:28,729 --> 00:22:30,115
هل أخبرتِ الأب بعد؟

230
00:22:36,641 --> 00:22:42,757
كلا، كلا.. ولست واثقة من أنني سأخبره
فهو ليس بالشخص الصالح

231
00:22:44,912 --> 00:22:49,030
..لم يحدث لكِ.. لم يقم

232
00:22:49,065 --> 00:22:52,071
كلا.. كلا.. لا شيء كهذا يا أبتاه

233
00:22:56,303 --> 00:22:58,046
قرري ما سوف تفعلينه

234
00:23:03,437 --> 00:23:05,963
..أودكِ أن تعلمين بأن هذا القرار

235
00:23:07,898 --> 00:23:09,316
..أيا يكن هو

236
00:23:11,725 --> 00:23:13,309
فإنني أدعمكِ، اتفقنا؟

237
00:23:23,745 --> 00:23:28,138
(يكفي مماطلة، أود رؤية (فرانسيس
الآن

238
00:23:47,105 --> 00:23:49,969
أنتِ.. لقد مات (فرانسيس)، صحيح؟

239
00:23:51,664 --> 00:23:53,277
لقد كان ميتًا طيلة هذا الوقت

240
00:23:56,878 --> 00:23:59,910
لمَ تكرهيني لهذا الحد؟ -
(رجاءً يا (تايلور -

241
00:23:59,945 --> 00:24:04,479
أهو شيء قمت به؟
هل كنت خيبة أمل كبيرة لكِ؟

242
00:24:05,823 --> 00:24:09,145
اجيبيني.. اخبريني بالحقيقة لمرة

243
00:24:12,145 --> 00:24:15,494
لقد كنت قلقة للغاية، ولم أعرف
من أتصل به غيرك

244
00:24:16,773 --> 00:24:18,686
رجاءً يا دكتور

245
00:24:27,566 --> 00:24:29,163
إنها تسعل الدماء

246
00:24:32,796 --> 00:24:35,525
غالبًا مرض رئوي نتيجة لغبار الفحم
المنتشر في الجو

247
00:24:35,755 --> 00:24:38,221
يبدو أنها في حالة متقدمة من المرض

248
00:24:40,252 --> 00:24:43,839
رجاءً.. أخبرني أن بوسعك مساعدتها -
يمكنني مساعدتها -

249
00:25:02,695 --> 00:25:04,865
أماه -
حبيبتي -

250
00:25:10,632 --> 00:25:12,676
الفتاة تبدو مثلي كثيرًا

251
00:25:13,932 --> 00:25:16,139
قدرتها قد تصبح واضحة حينما تكبر

252
00:25:16,371 --> 00:25:21,427
يمكن أن تكون معالجة مثلي أو تكون شيء
أكثر، مثير ومختلف ورائع

253
00:25:22,756 --> 00:25:25,227
ستعيش معي، سيكون هذا الخيار الأفضل

254
00:25:26,523 --> 00:25:30,754
عم تتحدث؟ -
ليس لديكِ خيار -

255
00:25:47,817 --> 00:25:50,448
اذهبوا، اذهبوا في الحال

256
00:26:04,984 --> 00:26:07,974
..أنتِ تكونين ودومًا ما كنتِ

257
00:26:10,390 --> 00:26:16,337
أروع شيء حدث ليّ على الإطلاق
هذه هي الحقيقة

258
00:26:31,509 --> 00:26:32,859
ما الذي سيحدث الآن؟

259
00:26:39,323 --> 00:26:40,724
نبدأ من جديد؟

260
00:26:42,811 --> 00:26:44,486
أنا وأنتِ

261
00:26:46,286 --> 00:26:47,487
والعالم

262
00:26:52,103 --> 00:26:56,578
عالم مثاليّ.. غير ممكن سوى
بموت ملايين البشر

263
00:26:58,898 --> 00:27:01,362
الحياة مليئة بالاختيارات المستحيلة

264
00:27:03,835 --> 00:27:08,944
ولقد قمت باختياريّ المستحيل
ومستعدة للحياة حامله عبئه

265
00:27:12,608 --> 00:27:14,381
حان وقت اختياركِ أنتِ

266
00:27:16,931 --> 00:27:17,998
..تعالي معي

267
00:27:22,479 --> 00:27:24,106
أنتِ وطفلكِ

268
00:27:25,858 --> 00:27:27,132
حفيدي

269
00:27:28,901 --> 00:27:30,775
لنبدأ سويًا معًا

270
00:27:35,830 --> 00:27:37,057
شكرًا يا أماه

271
00:27:39,696 --> 00:27:44,645
أنتِ كريمة للغاية كالعادة، ولكنني
..أفضل الموت

272
00:27:45,574 --> 00:27:48,063
عن العيش في عالم خالٍ معكِ

273
00:28:23,600 --> 00:28:25,570
"سبع ساعات حتى وقوع الحدث"

274
00:28:46,378 --> 00:28:49,953
ما الأمر؟ -
أمي -

275
00:28:51,792 --> 00:28:53,690
تبدو صغيرة للغاية

276
00:28:57,211 --> 00:28:59,077
إذن هذه المشجعة الشهيرة

277
00:29:02,236 --> 00:29:05,067
هيا بنا، لنجد أخاكِ
فإني مدين له باعتذار

278
00:29:17,311 --> 00:29:20,512
"يجب أن يتم نقل الحيوانات وتُسكن"

279
00:29:26,921 --> 00:29:31,490
الرعاية البيطرية الضرورية للحيوانات يتم"
"توفيرها من قبل مالك الحيوان نفسه

280
00:29:35,548 --> 00:29:37,138
حسنًا يا (مالينا)، انزعي قبعتكِ

281
00:29:40,041 --> 00:29:41,815
لربما يتعرف علي أحد -
بالضبط -

282
00:29:41,878 --> 00:29:44,642
ستتسبب في مقتلها -
هذا آت من شخص حاول قتلها بالأمس -

283
00:29:45,145 --> 00:29:48,281
اصغي، لقد اخبرتكِ.. يجب أن نلفت
..(انتباه (تومي

284
00:29:48,329 --> 00:29:50,676
ولفعل هذا فعلينا استغلال المذيعة هناك

285
00:29:54,681 --> 00:29:58,834
ماذا إن رأته (إيريكا كرافيد) أيضًا؟ -
غالبًا ما ستراه -

286
00:29:59,333 --> 00:30:02,524
من حسن الحظ أن (تومي) سيأتي
إلى هنا أسرع، هيا بنا

287
00:30:03,852 --> 00:30:06,758
أريدكِ أن تفعليها أمام شيء معروف
..مثل هذا الشعار

288
00:30:06,807 --> 00:30:08,399
لذا قفي في منتصف الدائرة هناك

289
00:30:09,430 --> 00:30:10,288
أنتِ أهل لهذا

290
00:30:19,057 --> 00:30:20,573
لا بأس.. افعليها

291
00:30:46,949 --> 00:30:51,218
يجرى الإخلاء في إحدى عشر ولاية عبر"
"المنطقة الجنوبية من القارة

292
00:30:51,220 --> 00:30:53,320
"من (إريزونا) إلى (لويزانا)"

293
00:30:53,322 --> 00:30:58,058
كارهيّ المتطورين بدء يزداد عددهم "
"..موجهين العديد من اللوم للمتطّورين

294
00:30:58,060 --> 00:31:02,429
عن إيقاع ذاك الحدث، وقد تصاعد الموقف"
"..في حدث واحد على وجه التحديد

295
00:31:02,573 --> 00:31:03,589
مرحبًا

296
00:31:04,233 --> 00:31:06,700
في (أوديسا) بـ(تكساس)، حيث وقفت"
"..فتاة في مركز

297
00:31:09,733 --> 00:31:12,039
"تومي).. أعلم أنك بمكان ما)"

298
00:31:15,172 --> 00:31:17,270
!رباه! هذه هي
!(مالينا)

299
00:31:18,814 --> 00:31:20,487
"في المدرسة ذاتها التي قصدتها"

300
00:31:21,933 --> 00:31:24,359
"رجاءً يا (تومي).. أسرع"

301
00:31:25,113 --> 00:31:27,960
لابد وأن يرى أخاها هذا
هذا أملنا الوحيد

302
00:31:28,650 --> 00:31:33,713
حسنًا، سأستعيد البث وأرسله
إلى أي شيء يلتقط الإشارة

303
00:31:37,288 --> 00:31:42,682
تومي)، أدري أنك بمكان ما)"
"وآمل حقًا أن تصلك هذه الرسالة

304
00:31:43,451 --> 00:31:45,920
إنني في مدرسة (يونين ويلز) الثانية"
"(بـ(أوديسا - تكساس

305
00:31:46,384 --> 00:31:48,134
"في المدرسة ذاتها التي قصدتها"

306
00:31:48,374 --> 00:31:50,815
"رجاءً يا (تومي).. أسرع"

307
00:31:55,647 --> 00:31:58,322
ما الذي حدث؟ -
(لقد ذهبت إلى (ميزوري -

308
00:31:58,506 --> 00:32:01,305
(في المكان الذي أنقذت فيه (مالينا
الناس باحثًا عن دلائل كالحمقى

309
00:32:01,370 --> 00:32:04,068
(أنت لست أحمقًا يا (تومي -
لابد وأن أعود إلى الماضي -

310
00:32:04,252 --> 00:32:07,680
وأجد (مالينا) بينما هي هناك -
كلا، كان أباك واضحًا -

311
00:32:07,729 --> 00:32:13,206
التلاعب بالزمن هي لعبة خطرة للغاية -
لا يهمني، إنها الوسيلة الوحيدة لإنقاذ العالم -

312
00:32:15,046 --> 00:32:18,435
(بـ(أوديسا - تكساس"
"في المدرسة ذاتها التي قصدتها

313
00:32:18,531 --> 00:32:21,971
كلا، ليست الوسيلة الوحيدة -
"..تومي)، أدري أنك بمكان ما)" -

314
00:32:23,273 --> 00:32:28,189
إنني في مدرسة (يونين ويلز) الثانية"
"(بـ(أوديسا - تكساس

315
00:32:28,636 --> 00:32:30,292
"في المدرسة ذاتها التي قصدتها"

316
00:32:48,448 --> 00:32:53,535
(لقد أصلح (أوتومو) سجنه في (إيفر ناو
وانظري لما سُجل في مدرسة ثانوية

317
00:32:53,570 --> 00:32:57,951
على بعد ميلين من هنا، لقد أتصلت بالقاتلة
المأجورة الجديدة وأرسلت فريق لدعمها

318
00:32:59,680 --> 00:33:03,872
(هذا جيد للغاية، ولكن إن كان (تومي
يرى هذا

319
00:33:05,251 --> 00:33:08,136
(فعلينا إرسال (أوتومو -
لقد أرسلته بالفعل -

320
00:33:12,865 --> 00:33:16,032
أتعتقد أن هذا أفلح؟ -
حسنًا، بالتأكيد أحدهم شاهدها -

321
00:33:16,968 --> 00:33:18,311
أجل، هذا ما يقلقني

322
00:33:47,378 --> 00:33:50,559
أأنت بخير؟ -
يجب أن نتحرك في الحال -

323
00:33:58,847 --> 00:34:00,458
مرحبًا أيها السيد

324
00:34:07,826 --> 00:34:08,754
تومي)؟)

325
00:34:12,171 --> 00:34:12,942
!احذري

326
00:34:14,634 --> 00:34:16,708
(كلا يا (جوان -
ابقي منخفضة -

327
00:34:29,796 --> 00:34:34,045
لا تفعليها يا (جو)، لا تفعليها

328
00:34:36,693 --> 00:34:38,010
هناك خطب ما -
هيا بنا -

329
00:34:42,699 --> 00:34:44,258
سأدخل.. ابقوا هنا

330
00:34:46,795 --> 00:34:47,947
سأتبعها

331
00:34:51,051 --> 00:34:55,274
اصغي ليّ، إنها ليست الملامة
ليس هكذا سننتقم لأبننا

332
00:34:56,681 --> 00:35:00,224
لربما أنت محق، ولكن هذا كل ما أملك

333
00:35:01,400 --> 00:35:04,884
(ضعي المسدس جانبًا يا (جو
(كلا يا (جوان

334
00:35:24,456 --> 00:35:25,424
(مالينا)

335
00:35:28,368 --> 00:35:28,994
!لا

336
00:35:33,009 --> 00:35:35,358
كلا، كلا، رجاءً -
ستكونين على ما يرام -

337
00:35:35,518 --> 00:35:38,472
يجب عليّ حمايتها -
(لا تقلقين، سأعتني بـ(مالينا -

338
00:35:38,507 --> 00:35:40,198
يجب عليك إيصالها إلى مستشفى في الحال

339
00:35:51,919 --> 00:35:56,243
هذا المكان يبدو مألوفًا -
أكنت هنا من قبل؟ -

340
00:35:59,142 --> 00:36:02,772
إنها (إيفر ناو)، المستوى العاشر -
ماذا؟ -

341
00:36:03,372 --> 00:36:08,260
التصميم يبدو كاللعبة التي لعبتها
فهي كانت تبدو هكذا تمامًا

342
00:36:09,132 --> 00:36:13,444
لابد وأن (أوتومو) صمم كلاهما
تعالي، من هذا الاتجاه

343
00:36:16,196 --> 00:36:20,122
إن كنت محقًا، فإن هذا المصعد
..سيأخذنا إلى القلب

344
00:36:20,826 --> 00:36:22,577
إنه مركز كل شيء

345
00:36:24,557 --> 00:36:26,093
(إذن هناك سنجد (تومي

346
00:36:46,255 --> 00:36:48,709
(ماهر للغاية يا (أوتومو

347
00:37:01,959 --> 00:37:05,529
"ثلاث ساعات على وقوع الحدث"

348
00:37:05,564 --> 00:37:07,924
جانيس)، اصغي، هذا أنا)

349
00:37:08,941 --> 00:37:13,632
..أدري أنني لم أكن أفضل زوج

350
00:37:14,640 --> 00:37:17,871
و، أو أفضل أب لـ(ماتي) الصغير

351
00:37:17,999 --> 00:37:21,333
ولكن يجب عليّ إخبارك بأن هناك أمور
تقع يا (جانيس)، وأريد رؤيتكِ

352
00:37:22,325 --> 00:37:27,234
لقد وجدت طريقة لإنقاذنا جميعًا
..واستمر في كوني البطل

353
00:37:59,217 --> 00:38:03,961
متوقع أشعة شمسية خطرة، رجاءً"
"الزموا منازلكم طيلة الوقت

354
00:38:04,114 --> 00:38:07,770
"على الشعب الاحتماء في المناطق المحددة" -
لا، لا، لا -

355
00:38:13,042 --> 00:38:14,510
لا، لا، لا

356
00:38:17,918 --> 00:38:19,114
!هذا مستحيل

357
00:38:20,240 --> 00:38:23,241
!النجدة! لينجدني أحد

358
00:38:24,233 --> 00:38:30,676
!النجدة! لينجدني أحد! ليساعدني أحد

359
00:38:49,866 --> 00:38:55,095
لقد فعلت كل ما طلبتيه، حان الوقت لتفي
بجزئك من الوعد

360
00:38:55,543 --> 00:38:58,169
فورما يتم اكتمال النقل، ونعود للاتصال

361
00:39:01,745 --> 00:39:04,977
لقد أرتكبت أفظع الآثام لأبقي ابنتي حية

362
00:39:08,874 --> 00:39:11,715
لا تخجل ابدًا من الندبات التي
تصيبنا من أجل أبنائنا

363
00:39:32,046 --> 00:39:33,470
أيما يكن ما تبيعه، فلن اشتريه

364
00:39:34,943 --> 00:39:39,556
الشركة التي أعمل بها، لفت انتباهها
..أنكِ تعانين مشكلة

365
00:39:39,591 --> 00:39:41,226
مع دكتور معين

366
00:39:48,693 --> 00:39:49,498
حسنًا، حسنًا

367
00:39:51,587 --> 00:39:54,796
يبدو أنكِ من ساعدتينا
لا تقلقي

368
00:39:56,028 --> 00:40:00,597
يمكنني التأكد من نسيانك لهذه الحادثة
السيئة بالكامل

369
00:40:08,019 --> 00:40:12,284
ويمكنك.. إفقاد الناس لذاكرتهم

370
00:40:16,300 --> 00:40:19,094
لا أود أن أنسى.. ابدًا

371
00:40:23,086 --> 00:40:25,470
ولكني أحتاج مساعدتك لابنتي

372
00:40:55,581 --> 00:40:57,015
أكل شيء على ما يرام؟

373
00:40:59,312 --> 00:41:03,965
الآن بما أننا قمنا بسجن سيد الزمان والمكان
فنحن جاهزون لجعله متصل

374
00:41:05,749 --> 00:41:09,195
ما الذي يعنيه بسجنه؟
وماذا يعني بجعله متصلاً؟

375
00:41:12,175 --> 00:41:13,493
!أوتومو)، لا)

376
00:41:27,381 --> 00:41:30,324
إني مستعد -
حان الوقت -

377
00:41:52,028 --> 00:41:54,587
!النجدة! لينجدني أحد

378
00:41:55,605 --> 00:41:56,411
!يجب أن أنقذها

379
00:42:10,347 --> 00:42:12,853
{\pos(190,120)}
"يُتَّبع"

380
00:42:13,118 --> 00:42:21,071
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

