8 00:00:00,001 --> 00:00:02,000 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة (Copyright) وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 9 00:00:02,213 --> 00:00:09,583 ،سأتولّى مسؤوليّة توصيلكم .إلى أقرب مرفأ لموقع الاختبارات 10 00:00:09,673 --> 00:00:12,253 !أجل 11 00:00:14,733 --> 00:00:19,743 "الحلقة الثانية: إختبار الاختبارات" 12 00:00:20,513 --> 00:00:23,452 "(مرفأ (دول" 13 00:00:23,452 --> 00:00:25,287 "بعدما اكتسبو إستحسان القبطان" 14 00:00:25,322 --> 00:00:32,003 ،(وصل (جون)، (كورابيكا" "و(يوريو) إلى مرفأ دول بأمانٍ 15 00:00:32,633 --> 00:00:36,109 !شكراً لكَ أيّها القبطان !لقد قضيتُ وقتاً مُمتعاً 16 00:00:36,553 --> 00:00:39,383 .وأنا أيضاً 17 00:00:39,383 --> 00:00:44,893 ،ودلالة على إمتناني .سأولّيكم بعض النصائح 18 00:00:44,893 --> 00:00:52,451 نصائح؟ - أترَ شجرة الارز الكبيرة التي فوق التلّة؟ - 19 00:00:52,523 --> 00:00:57,403 ،عليك أن تشقّ طريقك إلى هناك .فإنّه طريق مُختصر لموقع الاختبار 20 00:00:57,403 --> 00:01:01,413 !طريق مُختصر؟ فهمتُ !عليّ التوجّه إلى تلكَ الشجرة فحسب 21 00:01:01,413 --> 00:01:04,413 !سأتمُّ ذلك أيّها القبطان !شكراً لكَ 22 00:01:04,413 --> 00:01:08,153 !حظاً طيّباً - !حظاً طيّباً لكَ أيضاً - 23 00:01:08,163 --> 00:01:10,253 !توخّى الحذر 24 00:01:11,683 --> 00:01:17,053 اطمئنَّ يا (جين)، فلقد أصبح" "ولدكَ شاباً جديراً بالاحترام 25 00:01:21,883 --> 00:01:25,443 .هذا غريب - لماذا؟ - 26 00:01:25,443 --> 00:01:32,643 طبقاً للملاحظة التي تلقيتها، فيُفترض .(أن يتم الاختبار في مكانٍ ما بمدينة (زابان 27 00:01:33,583 --> 00:01:39,153 ،أما الآن، فإننا هنا .والشجرة في الاتّجاه المُعاكس 28 00:01:39,153 --> 00:01:41,323 علَّكَ أخطأت السمعَ؟ 29 00:01:41,323 --> 00:01:45,213 لا، لقد أخبرني بالتوجه .إلى الشجرة التي فوق التلّة 30 00:01:45,213 --> 00:01:46,533 !عجباً 31 00:01:46,533 --> 00:01:54,173 !ومن الجليّ أن ليس في ذلك عون أين مدينة (زابان) التي يُفترض أن نصلها؟ 32 00:01:54,173 --> 00:01:58,273 مُهمّتنا هي الوصول إلى المكان المعنيّ .بالاعتماد على قدرٍ قليل من المعلومات 33 00:01:58,273 --> 00:02:01,373 إختبار أخيرٌ فحسب وسنبلغ .أولى مراحل إختبارات الصيّادين 34 00:02:01,373 --> 00:02:04,933 ،أعلم ذلك !إنّي أعلم ذلك بالفعل 35 00:02:04,933 --> 00:02:09,563 بأيّ حالٍ، سأذهب لإلقاء نظرةٍ، فلا بد أن .القبطان اقترح عليّ هذا الدرب لسبب وجيه 36 00:02:09,563 --> 00:02:11,433 ،مهلاً أأنتَ جاد؟ 37 00:02:11,963 --> 00:02:16,423 الحافلة الذاهبة إلى (زابان) موشكة .على المغادرة، علينا أن نستقلّها فحسب 38 00:02:17,133 --> 00:02:18,573 !مهلاً 39 00:02:18,573 --> 00:02:24,563 هذا الفتى لا بدّ أن .يتعلّم ألّا يثق بكلّ من يقابله 40 00:02:24,563 --> 00:02:27,323 ماذا؟ !(مهلاً! (كورابيكا 41 00:02:27,323 --> 00:02:34,843 سلوك (جون) يستهويني أكثر .من نصيحة القبطان، لذا سأذهب معه 42 00:02:34,843 --> 00:02:40,093 ،هكذا إذاً؟ حسنٌ، إلى اللقاء .تشرّفت بالتعرف إليكما 43 00:02:41,063 --> 00:02:46,203 ،ليسا آهلاً للثقة كما حسبتُ !سأستقل الحافلة فحسب 44 00:02:46,203 --> 00:02:48,721 .إذاً ذلك كان كميناً 45 00:02:48,973 --> 00:02:52,483 يبدو أن ما من حافلة تنجح .(بالوصول إلى مدينة (زابان 46 00:02:53,173 --> 00:02:58,596 المبتدئون عادةً هم .من يُخدعون بهذه المكيدة 47 00:02:59,063 --> 00:03:01,983 !مهلاً، مهلاً، مهلاً !انتظراني 48 00:03:06,523 --> 00:03:11,393 ،أدركتُ أنّكما ستكونان وحيدان من دوني .وكذلك وليس من متعة في سفري وحيداً 49 00:03:11,953 --> 00:03:16,540 .لذا قررتُ مصاحبتكما لفترة أطول 50 00:03:24,423 --> 00:03:29,183 ،هذا مكان مُخيف .لستُ أرى أي إمريءٍ 51 00:03:29,183 --> 00:03:33,433 .كلاّ، ثمّة العديد هنا - ماذا؟ - 52 00:03:47,073 --> 00:03:52,583 ما خطبُ هذا العرضُ المخيف؟ - !ياللإثارة - 53 00:03:52,583 --> 00:03:54,583 إثارة؟ 54 00:03:55,333 --> 00:03:58,243 .يا للإثارة - إثارة؟ - 55 00:04:00,913 --> 00:04:05,389 !أمامكم أحجية من خيارين 56 00:04:12,343 --> 00:04:17,306 تتجهون إلى الشجرة التي فوق التلّة، صحيح؟ 57 00:04:17,306 --> 00:04:22,243 ،لبلوغ الشجرة .يجب أن تمرّوا بهذه البلدة 58 00:04:22,243 --> 00:04:26,543 ماذا؟ - .سأطرح عليكم أحجية - 59 00:04:26,543 --> 00:04:29,403 !مهلاً ماذا يجري هنا؟ 60 00:04:29,403 --> 00:04:34,743 ،أمامكم خمسة ثوانٍ للإجابة .إجابة خطأ، وسيتم إستبعاد ثلاثتكم 61 00:04:34,743 --> 00:04:37,873 وسيتحتّم عليكم صرف النظر .عن إختبار الصيّادين لهذا العام 62 00:04:37,873 --> 00:04:42,703 ،حسنٌ .إذاً هذا جزءٌ من إختبار الصيّادين 63 00:04:42,703 --> 00:04:46,243 ،فهمتُ .بالصدفة إنّي خبير أحجيات 64 00:04:46,243 --> 00:04:50,903 مهلاً، سؤال واحد؟ - .الاجابة ستكون الخيار الأوّل أو الثاني - 65 00:04:50,903 --> 00:04:55,143 .وأيّ إجابة فيما سواهما خاطئة 66 00:04:55,573 --> 00:04:58,993 !مهلاً ثلاثتنا سيجيب ذات السؤال؟ 67 00:04:58,993 --> 00:05:02,403 إذاً، لو حدث وأخطأ أحدهما فسيتم إستبعادي أنا أيضاً؟ 68 00:05:02,403 --> 00:05:07,683 طالما هكذا الأمر، فإنّي مُنزعجٌ ممّا قد .يسول لكما غروركما بالاندفع للإجابة 69 00:05:07,683 --> 00:05:08,723 ماذا قلت؟ 70 00:05:08,723 --> 00:05:13,903 لكن أتعلمان، هكذا الامر أسهل طالما .أن على أحدنا فحسب معرفة الجواب 71 00:05:13,903 --> 00:05:16,013 .لستُ بارعاً بالاحجيات 72 00:05:16,013 --> 00:05:16,723 .. أفترض 73 00:05:16,723 --> 00:05:17,593 .أظّنها نقطة عادلة 74 00:05:17,593 --> 00:05:23,583 ،اسرعوا .وإلّا سأجيب على السؤال قبلكم 75 00:05:23,963 --> 00:05:29,013 من أنتَ؟ - .لقد إتّبعنا من المرفأ إلى هنا - 76 00:05:29,013 --> 00:05:30,706 حقاً؟ 77 00:05:30,706 --> 00:05:35,853 ،آسف يا أطفال .لقد سمعت نقاشكم بالصدفة 78 00:05:35,853 --> 00:05:40,893 ،ماذا سنفعل؟ يبدو مُتحمّساً .علينا أن نتركه يجرّب أوّلاً 79 00:05:40,893 --> 00:05:44,703 .هكذا سنعلم طراز السؤال الذي قد نُسأله - .لستُ أبالي - 80 00:05:44,703 --> 00:05:47,613 .لستُ مُعترضاً - .إذاً سأتقدم أنا - 81 00:05:48,093 --> 00:05:53,363 ،حمقى" "سأمحوا آثاري من بعدي 82 00:05:53,363 --> 00:05:56,410 :إليكَ سؤالكَ 83 00:05:57,123 --> 00:06:03,533 ،ثمّة أشرارٌ اسروا حبيبتكَ وامكَ .إذ بوسعكَ إنقاذ إحداهنَّ فحسب 84 00:06:03,533 --> 00:06:10,113 ،اختر إمّا امكَ أو والدتكَ أيّهنَّ ستختار؟ 85 00:06:10,263 --> 00:06:13,717 أنّى لهذه تكون أحجية؟ 86 00:06:16,223 --> 00:06:20,433 .أختار إنقاذ امي - لمَ تقول ذلك؟ - 87 00:06:20,893 --> 00:06:26,723 ،لأنّي لا يمكنني تعويض امي .لكن بوسعي العثور على حبيبة أخرى 88 00:06:26,723 --> 00:06:28,817 ماذا؟ 89 00:06:31,813 --> 00:06:34,203 .لكَ أن تعبر - ماذا؟ - 90 00:06:34,913 --> 00:06:40,333 عليكم إخبار العجوز .بما تحبّذ سماعه، وداعاً 91 00:06:40,333 --> 00:06:45,083 !مُحال! هذا هراء أنّى لهذا يكون الجواب الصائب؟ 92 00:06:45,563 --> 00:06:50,343 ألا بدَّ أن نجيب السيّدة العجوز بما تحبّذ سماعه؟ وبذلك يكون الجواب صائباً؟ 93 00:06:51,033 --> 00:06:53,702 !قولي شيئاً 94 00:06:54,633 --> 00:06:58,813 ،لن اُمضي في هذا الخزيّ .سأعثر على درباً آخر 95 00:06:58,813 --> 00:07:06,914 لقد فات الاوان، إنّ ترفض .إجابة الاحجية؛ فإنّكَ مُستبعدٌ 96 00:07:06,914 --> 00:07:11,093 !هذا سخيف !هذا سؤال تختلف إجابته بإختلاف البشر 97 00:07:11,093 --> 00:07:15,377 !ليس من إجابة نمطيّة له 98 00:07:15,403 --> 00:07:19,817 !وليس من إجابة صحيحة له، فهمتُ 99 00:07:20,253 --> 00:07:22,123 !(يوريو) - !مهلاًَ - 100 00:07:23,883 --> 00:07:27,623 "الفتى ذو العينين اللّامعيتن أدرك الاجابة" 101 00:07:27,623 --> 00:07:35,488 ،إيّاكَ أن تنبس ببنت شفى !قل شيئاً عن الاجابة، وستستبعد بالحال 102 00:07:35,883 --> 00:07:39,913 ،(افق يا (يوريو" "إنّها خدعة بسيطة 103 00:07:41,283 --> 00:07:42,143 "..(جون)" 104 00:07:42,643 --> 00:07:46,349 :إليكَ سؤالكَ 105 00:07:46,393 --> 00:07:52,743 ،تم إختطاف ولدكَ وابنتكَ .حيث بوسعكَ إنقاذ أحدهما فقط 106 00:07:52,743 --> 00:07:58,633 ،اختر بينهما من ستنقذ؟ 107 00:07:59,013 --> 00:08:02,201 "إنّها تسخر منّا" 108 00:08:02,663 --> 00:08:04,911 .خمسة 109 00:08:05,793 --> 00:08:07,403 "انهي العدّ التنازليّ أيّتها الشيطانة" - .اربعة - 110 00:08:08,873 --> 00:08:10,263 .ثلاثة 111 00:08:12,083 --> 00:08:13,303 .اثنين 112 00:08:15,203 --> 00:08:16,343 .واحد 113 00:08:19,763 --> 00:08:21,883 .انتهى الوقت 114 00:08:32,363 --> 00:08:37,823 !(لا تمنعني يا (كورابيكا !لن أبرح حتّى ألقن تلكَ الشيطانة درساً 115 00:08:37,823 --> 00:08:42,013 !(اهدأ يا (يوريو - أنّى لي أهدأ؟ - 116 00:08:42,013 --> 00:08:45,226 .هكذا ستُهدر الجواب الصائب 117 00:08:45,773 --> 00:08:50,063 الجواب الصائب؟ - .إنّكَ أدليت بالجواب الصائب - 118 00:08:50,063 --> 00:08:55,663 .الصمت كان الجواب - الصمت؟ ماذا تعني بالصمت؟ - 119 00:08:55,663 --> 00:09:02,893 .أن تحكّ ظفرك في رأسكَ - "!ليس من إجابة صحيحة" - 120 00:09:02,893 --> 00:09:06,173 ،اصبت .هذه الأحجية ليس لها من إجابة 121 00:09:06,173 --> 00:09:09,523 بالرغم من إمكانية الاختيار .بين الاجابة الاولى والثانية 122 00:09:09,523 --> 00:09:13,903 بمعنى آخر، ليس مُفترضٌ من إجابة .لهذه الأحجية، الصمت هو الجواب الوحيد 123 00:09:13,903 --> 00:09:15,973 لكن ماذا بشأن الرجل الآخر؟ 124 00:09:15,973 --> 00:09:19,733 لم يقولو أنّه أدلى بالجواب ."الصائب، إنّما قالوا له: "لكَ أن تعبر 125 00:09:19,733 --> 00:09:24,593 بمعنى آخر، لقدّ ولّوه إلى السبيل الخاطيء، هل أنا مُحقٌّ؟ 126 00:09:26,293 --> 00:09:32,093 ،اصبت .السبيل الصحيح من هنا 127 00:09:33,133 --> 00:09:37,423 ،إنّه يقود إلى الشجرة مباشرةً .سيروا لساعتين، وستبلغوا القمّة 128 00:09:38,173 --> 00:09:41,423 !إذاً هذا بيت القصيد 129 00:09:41,423 --> 00:09:47,183 ثمّة أناسٌ يعيشون في كوخٍ .أسفل الشجرة، يعملون كمرشدين 130 00:09:47,793 --> 00:09:54,351 إن يجدوكم جديرين .فسيرشدوكم إلى موقع الاختبار 131 00:09:55,733 --> 00:10:01,323 .أيّتها الجدّة، أعتذر عمّا بدر منّي - .لا عليكَ، لستُ أبالي - 132 00:10:01,323 --> 00:10:05,743 إنّي أقوم بهذه الوظيفة لأنّي .أستمتع بملاقاة أناسٍ مثلك 133 00:10:05,743 --> 00:10:06,833 ماذا؟ 134 00:10:08,573 --> 00:10:13,139 .ابذل قصارى جهدكَ وكن صيّاداً ماهراً 135 00:10:20,863 --> 00:10:25,544 .لا فائدة، لا يمكنني الاهتداء إلى إجابة 136 00:10:27,013 --> 00:10:30,833 ألازلت تحاول إيجاد إجابة؟ .بوسعكَ التوقف عن ذلك 137 00:10:30,833 --> 00:10:34,573 لماذا؟ - .لقد انتهت الاحجية - 138 00:10:34,573 --> 00:10:38,713 ،أعلم .. لكن، كما تعلمون 139 00:10:38,713 --> 00:10:45,173 ،ماذا لو تعرضت إلى موقف كهذا .وبوسعي إنقاذ شخص واحد فحسب 140 00:10:45,173 --> 00:10:46,623 فمن سأختار إذاً؟ 141 00:10:47,843 --> 00:10:56,383 ،لن أكون عادلاً لو اخترت إنقاذ أحدهما .لكن ربّما يوماً ما اُجبر على الاختيار 142 00:11:02,513 --> 00:11:07,593 هذا صحيح، وهذا هو" "الغرض الحقيقيّ من هذا الاختبار 143 00:11:08,343 --> 00:11:16,723 يجب أن تكون مُستعدّاً لمواجهة أسوأ" "المواقف، لأن مصائب الدنيا تحلّ دون تحذيرٍ 144 00:11:16,723 --> 00:11:21,013 يجب أن تستعدّ لليوم" "الذي سيتشعّب فيه دربكَ 145 00:11:29,033 --> 00:11:33,203 .(كورابيكا) 146 00:11:33,493 --> 00:11:38,393 ،لقد أظلم الليل تماماً !قالت سنسير ساعتين؟ 147 00:11:38,393 --> 00:11:41,883 !لقدّ أتمننا السير لساعيتن، مُنذ ساعتين .سُحقاً 148 00:11:42,533 --> 00:11:44,883 "!احذروا: المنقطة فيها وحوش سحريّة" 149 00:11:44,883 --> 00:11:48,293 :لافتة أخرى مكتوب عليها "!احذروا: المنقطة فيها وحوش سحريّة" 150 00:11:48,293 --> 00:11:51,763 !هل سنصل إلى موقع الاختبار يوماً؟ 151 00:11:51,763 --> 00:11:54,401 !إنّي جائع !أودّ تناول شيئاً من الطعام 152 00:11:54,401 --> 00:11:56,773 !(يوريو) !سنتركك ونمضي 153 00:11:55,393 --> 00:11:59,023 !إنّي اودّ التبول أيضاً - !أراه الآن، انظر - 154 00:12:05,813 --> 00:12:09,393 مرحباً؟ هل من أحدٍ هنا؟ - هل هم بالخارج؟ - 155 00:12:11,873 --> 00:12:13,873 .إنّنا سندخل 156 00:12:20,923 --> 00:12:22,923 !وحوش سحرية - وحوش سحرية؟ - 157 00:12:22,923 --> 00:12:26,423 ،(وحوش سحريّة مُتحوّلة، قوم (الكيريكو !بوسعهم التشكّل على هيئات البشر 158 00:12:26,423 --> 00:12:30,353 !إنّهم أيضاً مخلوقات ذكيّة للغاية - !ثمّة إمرأة بين ذراعية - 159 00:12:30,353 --> 00:12:33,594 .وذلك الرجل الطريح يحتاج عناية طبّية 160 00:12:37,623 --> 00:12:41,273 ،رجاءً .انقذوا زوجتي 161 00:12:41,983 --> 00:12:45,033 !يوريو)، سنترك لكَ الرجل الجريح) - !حسنٌ - 162 00:12:53,603 --> 00:12:58,918 بوسعه مطاردة الظلّ الخفيف" "حتّى في ظلام الغابة الحالك 163 00:13:02,553 --> 00:13:04,843 "مُذهل" 164 00:13:07,013 --> 00:13:09,860 !أيّها (الكيريكو)، اتركها 165 00:13:10,153 --> 00:13:13,540 !خذها منّي إذا وسعكَ ذلك 166 00:13:15,733 --> 00:13:18,203 !بوسعه التحدث 167 00:13:18,203 --> 00:13:21,373 أولئك الوحوش المُتحولة .بإمكانهم إستخدام لغة البشر 168 00:13:21,373 --> 00:13:24,453 !هذا يسهّل من الأمر كثيراً 169 00:13:27,233 --> 00:13:30,113 !أيّها الـ (كيريكو) السخيف - ماذا؟ - 170 00:13:31,743 --> 00:13:33,493 "!إنه سريع" 171 00:13:36,123 --> 00:13:37,203 !(كورابيكا) 172 00:13:41,713 --> 00:13:43,333 !إنّه مُتهوّر للغاية 173 00:13:44,003 --> 00:13:46,543 ،أيّها الفتى الغبيّ !ستدفع ثمن تحامقكَ 174 00:13:46,543 --> 00:13:47,343 !مهلاً 175 00:13:53,593 --> 00:13:57,103 أأنتِ بخير؟ هل جُرحتِ؟ 176 00:13:57,103 --> 00:14:01,103 ،إنّي على ما يُرام ماذا عن زوجي؟ كيف حاله؟ 177 00:14:01,103 --> 00:14:07,113 .لا تقلق، صديقنا يتولّى أمره - !رجاءً خذني إلى زوجي - 178 00:14:08,703 --> 00:14:11,500 !أولئكَ الأوشام 179 00:14:13,363 --> 00:14:15,913 .. أنت - !(كورابيكا) - 180 00:14:16,873 --> 00:14:19,123 أأنتَ بخير؟ - يوريو)؟) - 181 00:14:19,123 --> 00:14:23,873 .أظنّكما بخير - كيف حال ذلك الرجل؟ - 182 00:14:23,873 --> 00:14:26,443 .لا تقلق 183 00:14:26,443 --> 00:14:32,913 ،جروحه لم تكن غائرة كما بدى لنا .وقد أعطيته مُسكناً، وهو الآن نائم بالكوخ 184 00:14:32,913 --> 00:14:33,843 .فهمت 185 00:14:43,013 --> 00:14:45,675 كيف علمت؟ 186 00:14:46,403 --> 00:14:51,786 كيف علمتَ أنّي لستُ صديقكَ؟ 187 00:14:52,603 --> 00:14:55,673 .(لم يخطر ببالي أنّكَ لستَ (يوريو 188 00:14:55,673 --> 00:15:00,293 لقد طلبتُ من (يوريو) الاعتناء .بالرجل الجريح، ورضى بتلكَ المهمّة 189 00:15:00,993 --> 00:15:09,803 ،ووضعاً بالاعتبار أن ثمّة وحشٌ سحريّ هارب .فقد هاجمتكَ بإعتبارك هو، لتركك الجريح وحيداً 190 00:15:09,803 --> 00:15:13,010 .هذا كلّ ما بالأمر 191 00:15:14,943 --> 00:15:22,303 ،الآن، أودّكِ أن تجيبي سؤالي من أنتِ؟ 192 00:15:29,663 --> 00:15:30,823 !مهلاً 193 00:15:52,773 --> 00:15:59,356 ،إنّكَ سريعٌ جداً بالنسبة لطفلٍ .لم أخَل أن بوسعكَ مُجاراتي 194 00:16:03,793 --> 00:16:11,013 !إنّكَ على وشكَ دفع ثمن تجاسركَ هذا 195 00:16:19,243 --> 00:16:22,130 من أنتَ؟ 196 00:16:25,343 --> 00:16:30,883 ،إنّكَ لستَ الذي ضربته أأنتَ صديقه؟ 197 00:16:32,083 --> 00:16:37,635 أنّى لكَ تُجزم أنّي لستُ هو؟ 198 00:16:37,670 --> 00:16:45,464 ،وجهكَ مُختلفٌ تماماً .وصوتكَ أعلى وأكثر حدّةً 199 00:16:50,213 --> 00:16:53,921 ماذا؟ هل قلتُ شيئاً مُضحكاً؟ 200 00:16:54,053 --> 00:16:58,873 !تعالي يا عزيزتي، سيعجبكِ ما ستريه !اخرجي إلى هنا! سيعجبكِ ما ستريه 201 00:17:01,663 --> 00:17:06,513 كم مرّت من سنين مُنذ تمكّن !أحدهم من تبيّن الفرق بيننا؟ 202 00:17:06,513 --> 00:17:07,913 !لا أكاد اسيطرة على نشوتي 203 00:17:07,913 --> 00:17:10,963 أيمكنكَ تبيّن الفارق بين نبرتيّ صوتهما وملامح وجهيهما؟ 204 00:17:10,963 --> 00:17:12,423 .كلاّ، مُلطقاً 205 00:17:12,423 --> 00:17:16,933 .انظرا، الذي ضربته أنا و(كورابيكا) هو الزوج 206 00:17:16,933 --> 00:17:19,423 أيّهما الذي يتحدث عنه؟ - أيّهما الذي يتحدث عنه؟ - 207 00:17:19,423 --> 00:17:21,933 .اسمحوا لنا بتقديم أنفسنا 208 00:17:22,393 --> 00:17:27,113 ،نحن المُرشدون .عائلتنا لها دورها في إختبار الصيّادين 209 00:17:27,113 --> 00:17:28,393 !أنا ابنتهم 210 00:17:28,393 --> 00:17:29,433 !أنا ولدهم 211 00:17:29,433 --> 00:17:32,463 .يا صاح، لقد خدعتنا 212 00:17:32,463 --> 00:17:39,513 موقع إختبار الصيّادين يتغيّر في .كل عامٍ، يصعب كثيراً تحديد موقعه 213 00:17:39,513 --> 00:17:44,733 لذا بموجب السلطة المُخوّلة لنا بإعتبارنا .مُرشدون، فنرشد المُمتحنين إلى الموقع 214 00:17:44,733 --> 00:17:50,463 !هكذا نالوث سير الأمر إذاً - .إنّنا لا نساعد كلّ المُتقدّمين للإختبارات - 215 00:17:50,463 --> 00:17:57,213 إنّنا نختبرهم، وإنّ وجدناهم .مؤهلين، فنأخذهم إلى موقع الاختبار 216 00:17:57,213 --> 00:17:59,973 .(كورابيكا) - .نعم - 217 00:17:59,973 --> 00:18:07,993 إنّكَ استخدمت أكثر الاشارات الخفيّة .غموضاً لتتبيّن أنّنا لسنا مُتزوجين 218 00:18:07,993 --> 00:18:15,733 الاشارات كانت تلكَ الاوشام على رسغي .والتي تُوسّم بها المرأة العزباء في هذه المنطقة 219 00:18:15,733 --> 00:18:22,393 لقد أوضح (كورابيكا)، أنّه على قدرٍ .كبيرٍ من المعرفة ولهذا هو ناجحاً 220 00:18:23,463 --> 00:18:26,073 .(هنيئاً لكَ يا (كورابيكا - .شكراً لكَ - 221 00:18:26,073 --> 00:18:28,453 .(يوريو) - .نعم - 222 00:18:28,453 --> 00:18:32,713 .إنّكَ لم تدرك هويّتي الحقيقيّة 223 00:18:33,893 --> 00:18:38,153 بالرغم من ذلك انهمرت مُضمدّاً جراحي .على نحوٍ أسرع وأمهر من أيّ طبيبٍ 224 00:18:38,153 --> 00:18:46,143 والأهم من ذلك، أنّكَ لم تنفكَّ عن .طمأنتي بأن زوجتي في أيدٍ أمينة 225 00:18:46,143 --> 00:18:48,963 ،توقّف .هذا يثير خجلي 226 00:18:49,493 --> 00:18:53,983 إنّ طيبتكَ تخوّل لكَ النجاح .والمُضيّ إلى أختبار الصيّادين 227 00:18:54,763 --> 00:18:56,483 .ولهذا تنجح 228 00:18:56,483 --> 00:19:01,693 حقاً؟ .حمداً لله 229 00:19:01,693 --> 00:19:04,393 !إنّكَ فعلتها 230 00:19:05,303 --> 00:19:08,373 .(وأخيراً (جون - !نعم - 231 00:19:08,993 --> 00:19:17,633 قدراتكَ الجسمانيّة الخارقة، وقوّة ملاحظتكَ .الفريدة يجعلاك جديراً لخوض إختبار الصيّادين 232 00:19:18,653 --> 00:19:19,883 .إنّكَ تنجح 233 00:19:27,713 --> 00:19:31,933 .سنأخذكم الآن إلى موقع الاختبار 234 00:19:33,023 --> 00:19:38,013 أليس رائعاً أن ينجح ثلاثتنا معاً؟ - .الوقت باكرٌة جداً على الاحتفال - 235 00:19:38,013 --> 00:19:40,513 إنّنا اكتسبنا جدارة التأهّل .إلى الإختبار الحقيقيّ فحسب 236 00:19:40,513 --> 00:19:44,463 ما العلّة في إحتفالٍ بسيط؟ .إنّنا نحرز تقدم 237 00:19:44,463 --> 00:19:47,303 عن صدقٍ، يجب أن تتحلّيا .ببعضٍ من حصافة التفكير 238 00:19:47,303 --> 00:19:49,913 حسبكَ! لمَ يتعيّن دائماً أن تلعب دور المُتحاذق؟ 239 00:19:49,913 --> 00:19:53,913 !كفّ عن التحرّك !إن سقطت فلا تلومنَّ إلّا نفسكَ 240 00:19:55,153 --> 00:19:59,403 جون) وأصدقاءه يستمتعون)" "برحلة قصيرة عبر السماء 241 00:19:59,403 --> 00:20:05,123 "ومع ذلك، فهم لم يبلغوا خط البداية بعد" 242 00:20:15,594 --> 00:20:19,314 "الحلقة القادمة: الصراع من أجلِ البقاء" !سأبذل قصارى جهدي