8 00:00:00,001 --> 00:00:02,390 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة (Copyright) وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 9 00:00:02,443 --> 00:00:06,793 .سننقلكم إلى موقع الاختبار 10 00:00:06,793 --> 00:00:12,263 أليس عظيماً أنّنا جميعاً نجحنا؟ - .الوقت مُبكرٌ على الاحتفال - 11 00:00:12,263 --> 00:00:14,973 لقد نجحنا في التأهّل .إلى الاختبار الحقيقيّّ فحسب 12 00:00:14,973 --> 00:00:18,563 ما العلّة في إحتفال بسيط؟ .إنّنا نُحرز تقدّماً 13 00:00:18,563 --> 00:00:23,563 "الصراع من أجل البقاء" 14 00:00:26,083 --> 00:00:30,963 {\a6}{\3c&HE73C01&}"(مدينة (زابان" 15 00:00:28,133 --> 00:00:33,573 جون) وأصدقاءه الجدد وصلوا إلى)" "مدينة (زابان)، حيث موقع إختبار الصيّادين 16 00:00:33,573 --> 00:00:36,573 "(بمساعدة مُرشدي (الكيريكو" 17 00:00:37,053 --> 00:00:41,333 بإعتبارنا مُرشدون فإن وظيفتنا هي .تبيّن مُستحقي التأهّل لإختبار الصيّادين 18 00:00:41,333 --> 00:00:44,333 .وإرشادهم لموقع الاختبارات 19 00:00:44,793 --> 00:00:51,213 بمعنى آخر يستحيل الوصول إلى .موقع الاختبار بدون مساعدة المُردشين 20 00:00:51,613 --> 00:00:56,593 أتودّوا التجربة؟ .ضفضع (زابان) المشويّ الشهير 21 00:00:56,593 --> 00:00:58,473 !إنّه لذيذ حقاً 22 00:00:58,913 --> 00:01:04,003 هذه الحلية تم إيجادها أثناء .التنقيب أراهن أنّها كنزٌ قوميٌّ 23 00:01:04,733 --> 00:01:08,863 .أوَتعلم، مدينة (زابان) ملئى بالغموض 24 00:01:08,863 --> 00:01:14,493 .إنّها تزخر بكافة أشكال الغرائب 25 00:01:21,923 --> 00:01:24,503 ماذا تفعل يا (جون)؟ !إنّنا ذاهبون 26 00:01:25,003 --> 00:01:25,823 !حسنٌ 27 00:01:35,003 --> 00:01:38,723 .أظن أنّ هذا هو البناء المنشود 28 00:01:38,723 --> 00:01:40,103 حقاً؟ 29 00:01:44,413 --> 00:01:48,103 !إنّه طويل للغاية !إنّ لديهم بناء جميلٌ حقاً 30 00:01:48,663 --> 00:01:52,188 !إذاً هذا موقع الاختبار 31 00:01:53,233 --> 00:01:59,993 .. هذا ما يستقطب - .المتقدمين لإختبارات الصيد من جميع أنحاء العالم - 32 00:02:01,993 --> 00:02:07,926 ،هذا إذاً أوّل موقع لإختبارات الصيد هل كان وجهة والدي الأولى آن رحيله؟ 33 00:02:08,123 --> 00:02:09,003 !يا رفاق 34 00:02:10,043 --> 00:02:11,883 .من هنا - ماذا؟ - 35 00:02:12,713 --> 00:02:13,883 .هنا 36 00:02:17,883 --> 00:02:23,053 ،مهلاً، هذا هراء أليس مطعماً عادياً؟ 37 00:02:23,053 --> 00:02:29,303 لا يُعقل أنّك تقصد أن كلّ المتقدمين .لإختبارات الصيّادين يحتشدون هنا 38 00:02:29,303 --> 00:02:30,763 .هذا ما أعنيه تماماً 39 00:02:30,763 --> 00:02:31,523 ماذا؟ 40 00:02:32,113 --> 00:02:38,973 ما من أحدٍ يسعه توقّع أنّ ملايين .المُتقدّمين يُفترض أن يُحشدوا هنا 41 00:02:38,973 --> 00:02:40,303 .صدقت في ذلك 42 00:02:44,473 --> 00:02:47,793 !مرحباً - هل الغرفة الخلفية شاغرة؟ - 43 00:02:47,793 --> 00:02:53,343 ماذا تريدون؟ - .شريحة لحم مشوية تفتح عيناك في الظلام - 44 00:02:53,343 --> 00:02:56,963 .من أجل ثلاثة - ."من أجل ثلاثة" - 45 00:02:56,963 --> 00:03:02,683 كيف تحبّها؟ .أحبّها أنّ تشوى على نارٍ هادئة حتّى تنضج - 46 00:03:02,683 --> 00:03:06,399 .حسنٌ، اذهب إلى الغرفة الخلفية 47 00:03:10,793 --> 00:03:14,763 .انتظروا هنا - ننتظر؟ أين البقية؟ - 48 00:03:14,763 --> 00:03:16,703 .لا يمكنني إنتظار وجبة شرائح اللحم 49 00:03:17,443 --> 00:03:21,953 جون)، لقد كانت مُجرّد قنّ) .مروريّ ليسمح لنا بالدخول 50 00:03:21,953 --> 00:03:25,253 ألن تنتاول الطعام؟ 51 00:03:25,253 --> 00:03:32,333 واحد كلّ عشرة آلاف.. هذا عدد .المُتقدّمين الذين يتأهّلون إلى هذه المرحلة 52 00:03:33,033 --> 00:03:37,963 لقد أبليتم حسناً بالنسبة لتجربة .الاختبار الاولى، تمنّياتي لكم بحظ سعظ 53 00:03:38,963 --> 00:03:41,138 !شكراً لكَ 54 00:03:46,323 --> 00:03:51,490 لكم يسعدني أن أخدمكم !كمرشد في العام القادم 55 00:03:54,593 --> 00:03:56,726 ماذا؟ 56 00:03:57,543 --> 00:04:00,903 .يبدو أن هذه الغرفة مصعد 57 00:04:05,673 --> 00:04:11,503 .. الوغد .كان يقصد توقّعه فشلنا هذا العام 58 00:04:11,503 --> 00:04:13,573 .واحدٌ كل ثلاث سنوات 59 00:04:13,573 --> 00:04:17,967 ما ذلك؟ - .مُعدّل نجاح المُبتدئين في الاختبارات - 60 00:04:18,233 --> 00:04:20,232 !هذا غير طبيعيّ 61 00:04:20,232 --> 00:04:25,463 البعض لا يسعه تحمّل الضغط .الجسمانيّ والنفسيّ للإختبارات 62 00:04:25,463 --> 00:04:31,393 وكذلك سيكون من الطبيعيّ إطاحة من .مرّوا بالإختبارات قبلاً بالمتقدّمين المبتدئين 63 00:04:31,763 --> 00:04:36,153 أظن إذاً أن المُتقدّمين يودّوا .المخاطرة بكلّ شيء ليصبحوا صيّادين 64 00:04:36,503 --> 00:04:43,603 لكن بالتأكيد يا صديقي، الصيادون هم .أسرع من يجمعوا المال في هذا العالم 65 00:04:43,953 --> 00:04:48,913 !لا .الصيّادون هم أنبل الناس في العالم 66 00:04:49,323 --> 00:04:52,693 !يا مقيت المجد أنت - !يا أيّها الجشع - 67 00:04:56,203 --> 00:04:58,183 !(اصغِ يا (جون 68 00:04:58,183 --> 00:05:05,183 ثمّة 50 صياد يضافون كلّ .عامٍ إلى قائمة أغنى الأغنياء 69 00:05:08,133 --> 00:05:12,223 بالرغم من أنّ بعض الصيّادين يميلون لجمع .الكنوز، والقتالات التي مقابلها مكافآت مالية 70 00:05:12,223 --> 00:05:14,187 .إلّا أن هؤلاء يصنّفون بصيّادي الدرجة الثانية 71 00:05:14,187 --> 00:05:18,773 الصيّادون الحقيقيّون هم .من يحمون الناس والطبيعة 72 00:05:19,273 --> 00:05:23,223 ،انظر الآن، حالما تغدو صيّاداً .فأغلب البلاد ستسمح لكَ بالإقامة 73 00:05:23,223 --> 00:05:27,731 ،ولن تتكلّف أجور المرافق العامّة ما رأيكَ في هذه المميّزات؟ 74 00:05:29,313 --> 00:05:35,313 ،الصيّادون لديهم مسئوليّات وواجبات جليلة .مثل الحفاظ على المصنوعات الاثرية وحمايتها 75 00:05:35,313 --> 00:05:37,833 وكذلك القبض على المُجرمين .المطلوبين للعدالة، والصيّادين الفاسدين 76 00:05:37,833 --> 00:05:41,423 الشهرة والمال هما سببيّ !رغبة الناس في الغدوّ صيّادين 77 00:05:41,423 --> 00:05:45,173 بل الغاية تكون في المعرفة والصحة .الجسدية والعقلية، والعقيدة الراسخة 78 00:05:45,173 --> 00:05:48,049 هذه سمات الصيّادين !الذين يفخرون بأنفسهم 79 00:05:49,093 --> 00:05:51,573 ما رأيكَ يا (جون)؟ - ما رأيكَ يا (جون)؟ - 80 00:05:51,573 --> 00:05:53,973 أي نوعٍ من الصيّادين تودّ غدوّه؟ - أي نوعٍ من الصيّادين تودّ غدوّه؟ - 81 00:05:54,333 --> 00:05:58,213 . . طالما تخيّراني بين ذينكَ النوعين 82 00:05:59,613 --> 00:06:03,203 .أظنّنا وصلنا - .لنكمل حديثنا لاحقاً - 83 00:06:18,533 --> 00:06:21,343 .الأجواء غريبة هنا 84 00:06:21,823 --> 00:06:27,132 إنّهم بالتأكيد مُختلفون عن المُتقدمين .الذين لاقيناهم مؤخّراً بالمرفأ والمدينة 85 00:06:27,433 --> 00:06:31,786 .جميعهم يبدون خبراء قتاليين 86 00:06:31,786 --> 00:06:33,969 .استميحكم عذراً 87 00:06:36,243 --> 00:06:39,353 .الجميع هنا متوتّر جداً 88 00:06:39,853 --> 00:06:43,493 .رجاءً تفضّل رقمكَ 89 00:06:45,333 --> 00:06:46,363 .تفضّل 90 00:06:48,103 --> 00:06:49,113 .تفضّل 91 00:06:49,623 --> 00:06:52,903 احرص على أن يظلّ هذا .الرقم على صدركَ طوال الوقت 92 00:06:52,903 --> 00:06:55,762 .توخّى الحذر، إيّاكَ أن تفقده 93 00:06:56,563 --> 00:07:00,104 .لم أركم هنا بالاختابارات قبلاً 94 00:07:02,953 --> 00:07:03,883 .مرحباً 95 00:07:05,013 --> 00:07:08,133 أيسعكَ تبيّن أنّنا جُدد على الاختبارات؟ - .إلى حدٍ ما - 96 00:07:10,903 --> 00:07:17,353 .بوسعي ذلك بعد محاولاتي الـ35 للغدوّ صيّاداً - خمسة وثلاثون محاولة؟ - 97 00:07:17,353 --> 00:07:21,193 يسعكم القول أنّي ذو .خبرة في اختبارات الصيّادين 98 00:07:21,193 --> 00:07:25,113 .هذا ليس شيئاً تفخر به - .بالطبع - 99 00:07:25,423 --> 00:07:28,623 ،إذا لديكم أيّ إستفسارات .فاسئلوني على الرحب 100 00:07:28,623 --> 00:07:31,533 .شكراً لكَ - .(اسمي (تومبا - 101 00:07:31,533 --> 00:07:35,643 ،(أنا (جون .(هذان (كورابيكا) و(ويوريو 102 00:07:37,273 --> 00:07:42,623 هل من آخرين مرّوا بالاختبارات مرّاتاً عديدة مثلك؟ 103 00:07:43,073 --> 00:07:47,493 ،أنا الأكثر مروراً بإختبارات الصيّد هنا .لكن ثمّة بضع آخرين مثلي 104 00:07:47,493 --> 00:07:49,213 .هذا مثلاً كمثال بسيط 105 00:07:49,813 --> 00:07:53,223 ،الرقم 255 .(المصارع (تودو 106 00:07:53,823 --> 00:07:57,473 ،إنّه ذو قوّة عارمة .وأذكى ممّا يبدو عليه 107 00:07:58,053 --> 00:08:01,563 ،ولدينا على الجانب الآخر، رقم 103 .. بوربون)، حاوِ الأفاعي) 108 00:08:01,563 --> 00:08:05,923 ،يميل إلى حملِ الأحقاد .لذا، لن يروق لكم مرافقته 109 00:08:05,923 --> 00:08:10,703 :وأخيراً .(بوردو) رقم 191 مدرّب الـ (كونغ فو) 110 00:08:10,703 --> 00:08:14,934 إنّه كبر عمراً، لكنّه .ما يزال من أمهر المقاتلين 111 00:08:15,153 --> 00:08:18,753 .(ثم الاخوة (آموري)، (إيموري)، (عاموري 112 00:08:18,753 --> 00:08:22,253 ،إنّ آدائهم ثابت وممتاز .ويمثّلون فريقَ عمل ناجح 113 00:08:23,283 --> 00:08:31,263 ،ثم الصيّاد (جريتا)، رقم 384 .خبيرٌ في قتل كافّة الضواري 114 00:08:32,003 --> 00:08:35,223 .وثمّة المزيد غير هؤلاء 115 00:09:00,433 --> 00:09:06,173 !ياللجمال .لقد تحوّل إلى تويجات زهورٍ 116 00:09:06,893 --> 00:09:10,288 ليس مسموح بالتدخين .أو إستخدام المرايا هنا 117 00:09:12,623 --> 00:09:18,701 حذارٍ، حينما تصدم .أحدهم، فحتام عليكَ الاعتذار 118 00:09:20,693 --> 00:09:24,693 .هذا المُختل عاد مُجدداً - مُجدداً؟ - 119 00:09:25,393 --> 00:09:31,193 أهذا يعني أنّه خاض إحتبارات العام الماضي؟ - .(رقم 44، الساحر (هيسوكا - 120 00:09:31,703 --> 00:09:37,743 كان ليجتاز إختبارات العام الماضي، لولا .أنّه قتل أحد أعضاء لجنة الامتحان لم يرُقه 121 00:09:38,263 --> 00:09:44,733 وسمحوا له بالتقدم إلى إختبارات هذا العام؟ - .بالطبع - 122 00:09:44,733 --> 00:09:50,503 ،لجنة الاختبارات تتغيّر في كلّ عامٍ .وهم من يختارون المُتقدّمين للإختبارات 123 00:09:52,093 --> 00:09:56,903 الشيطان بنفسه قدّ يُسمح له بخوض .الاختبارات طالما تسمح له اللجنة بذلك 124 00:09:56,903 --> 00:10:03,343 هذه هي طريقة سير العمل في إختبارات .الصيّادين، على أي حالٍ، ليس من أحدٍ يحبّه 125 00:10:03,343 --> 00:10:08,773 .أنتم أيضاً يجب أن تتجنّبوه - "إنّه يبدو خطراً بكلّ تأكيد" - 126 00:10:09,223 --> 00:10:13,633 حسنٌ، لديّ شيءٌ بسيط .لنروّح عن أنفسنا قليلاً 127 00:10:13,633 --> 00:10:17,533 ما رأيكم بهذا؟ - !لكم أمتنُّّ لذلك - 128 00:10:19,203 --> 00:10:23,443 .بالمصادفة إنّي ظمآن - !شكراً لكَ - 129 00:10:23,443 --> 00:10:24,493 .شكراً لكَ 130 00:10:25,373 --> 00:10:26,233 !ها هو ذا 131 00:10:26,963 --> 00:10:31,233 ،إنّه دائماً ينتحل دور الطيّب .إنّه أفحش الحاضرين هنا 132 00:10:31,233 --> 00:10:37,513 .تومبا) مُحطّم الأغرار) - !أتمنّى التوفيق لنا أجميعن - 133 00:10:43,283 --> 00:10:48,273 "!لقد منحتكم عصيراً يحتوي مليّناً قويّاً" 134 00:10:49,013 --> 00:10:53,533 رشفة واحدة ولن يتسنّى لكم" "الحيد عن قضاء حاجتكم لثلاثة أيامٍ 135 00:10:54,033 --> 00:10:59,743 "وستضطرّون للإنسحاب من الاختبارات" 136 00:11:22,373 --> 00:11:26,493 تومبا)، لا بدّ أن هذا العصير) .مُنتهي الصلاحيّة إنّ طعمه لاذع 137 00:11:27,853 --> 00:11:30,443 حقاً؟ !ذلك كان وشيكاً 138 00:11:30,863 --> 00:11:34,063 !هذا غريب 139 00:11:35,023 --> 00:11:35,963 !مُستحيل 140 00:11:35,963 --> 00:11:39,914 ذلك المُليّن ليس له من" "طعمٍ ولا رائحة، مُستحيل 141 00:11:41,903 --> 00:11:46,203 !إنّي آسفٌ جداً !لم أدرك أن العصير فسد 142 00:11:46,603 --> 00:11:51,293 !لا بأس، ليس عليكَ الاعتذار هل معدتكَ بخير؟ 143 00:11:51,293 --> 00:11:53,713 !أجل إنّي بخير 144 00:11:54,073 --> 00:12:01,473 ،لقد تربّيت على معاينة كلّ أعشاب البَرِيّة .لذا غدوت أشعر بفساد أيّ شيء حال فساده 145 00:12:01,473 --> 00:12:05,723 !حقاً؟ هذا مذهل 146 00:12:06,463 --> 00:12:10,749 "كان عليّ الانتباه لطفل البرية هذا" 147 00:12:11,133 --> 00:12:14,433 .آعتذر عمّا بدر مُجدداً، أراكم لاحقاً 148 00:12:15,183 --> 00:12:16,983 .عجوزٌ ثرثار 149 00:12:18,223 --> 00:12:23,135 "ثمّة مشكلة في أغرار هذا العام" 150 00:12:23,135 --> 00:12:31,273 ،هانزو) رقم 294 هذا أيضاً)" "يبدو ساذجاً بمجرّد النظر إليهِ 151 00:12:32,143 --> 00:12:35,973 ،لا تخبر أحداً بذلك .لكنّي فعلاً من مقاتل نينجا 152 00:12:35,973 --> 00:12:36,793 حقاً؟ 153 00:12:36,793 --> 00:12:38,043 حقاً؟ 154 00:12:38,043 --> 00:12:46,763 أبحث عن لفيفة أسطورية، إنّها لفيفة .النينجا اللامتناهية، ولهذا أودّ الغدوّ صيّاداً 155 00:12:47,203 --> 00:12:52,773 ،سمعتُ أنّها مُخبّئة في مكانٍ ما .وليس مسموحاً للبشر العاديين برؤيتها 156 00:12:53,303 --> 00:13:00,783 .على أي حال، الأجواء مملة هنا - أجل، ما رأيك في نخبٍ للصداقة؟ - 157 00:13:03,433 --> 00:13:09,373 بصفتي نينجا، فإنّي لاأتناول .شراباً يعرضه عليّ شخصٌ لا أعرفه 158 00:13:10,493 --> 00:13:14,663 .آسفٌ - .فهمتُ - 159 00:13:18,423 --> 00:13:21,342 بوسعي أن أجزم بعدما" "نظرت إلى عيناه أنّه لس أحمقاً 160 00:13:21,342 --> 00:13:24,809 ،خطوة زائفة أخرى" "وكنتُ لأمسي في مهب الخطر 161 00:13:27,073 --> 00:13:35,393 بالحديث عن الخطر، فرقم 301، ذلك" "الرجل المُبهم، لا يسعني الاقتراب منه 162 00:13:36,103 --> 00:13:42,653 ،ثم هذا الرجل الذي لا اطيقه" "(رقم 187 (نيكولاس 163 00:13:45,063 --> 00:13:48,163 يبدو أنّكَ عانيت .الأمرّين حتّى وصلت إلى هنا 164 00:13:48,693 --> 00:13:52,663 في الحقيقة لا، فكلّ شيء .كان مذكوراً في قاعدة بياناتي 165 00:13:52,973 --> 00:13:58,173 لقد استخدمت بيانات تاريخية عن إختبارات .الصيد سابقة لتحديد موقع الاختبارات لهذا العام 166 00:13:58,583 --> 00:14:02,343 ،الأمر بسيط للغاية .إلى درجة أنّي مللتُ من بساطته 167 00:14:02,783 --> 00:14:08,643 !حقاً؟ هذا مُذهل .اسمي (تومبا)، تسعدني مقابلتكَ 168 00:14:08,643 --> 00:14:11,343 سيّد (تومبا)، أليس كذلك؟ 169 00:14:11,363 --> 00:14:12,853 .ها أنتَ ذا 170 00:14:13,403 --> 00:14:18,603 هذا إختبارك الـ 35، أنتَ ذو ثاني رقم .قياسيّ في خوض إختبارات الصيّادين 171 00:14:19,133 --> 00:14:23,813 وصاحب الرقم القياسيّ الاوّل في دخول .الاختبارات على التواليّ وهي 30 مرّة متتالية 172 00:14:23,813 --> 00:14:27,423 .هذا مُذهل - .رجاءً، هذا ليس بالأمر الجلل - 173 00:14:27,423 --> 00:14:35,373 ما رأيكَ أن نشرب نخب صداقتنا؟ - .لكنّك لم تجتاز الاختبارات بعد - 174 00:14:36,223 --> 00:14:40,783 أفترض أن هذا بسبب أنّ .لديكَ أغراض أخرى تستهويك 175 00:14:40,783 --> 00:14:44,383 ماذا؟ - .تومبا)، مُحطّم الاغرار) - 176 00:14:44,823 --> 00:14:46,043 ماذا؟ 177 00:14:49,353 --> 00:14:56,463 لا تقلق لن أخبر أحداً أنّكَ صاحب الرقم القياسيّ .بالظهور المتتالي في الاختبارات، ولأغراض دنيئة 178 00:14:56,983 --> 00:14:57,853 .وداعاً 179 00:15:05,463 --> 00:15:11,543 ،أيّها اللعين.. انتظر وسأريك" "سأكسر منخارك الغليظ هذا 180 00:15:12,713 --> 00:15:17,673 !(مرحباً سيّد (تومبا هل لي بمزيدٍ من العصير؟ 181 00:15:18,323 --> 00:15:24,383 .لا بد أن توتري يُشعرني بالظمأ - .ماذا؟ بالتأكيد - 182 00:15:25,243 --> 00:15:30,013 ما هذا بحقّ السماء؟ حريّ أن" "يظهر عليه مفعول المُليّن الآن 183 00:15:30,903 --> 00:15:33,513 "ماذا يجري؟" 184 00:15:39,783 --> 00:15:46,513 إنّه مُجرّد مُليّن، لكن إذا تعاطى" "قدراً كبيراً منه، قد يموت بالجفاف 185 00:15:47,553 --> 00:15:49,607 أأنتَ قلق؟ 186 00:15:49,863 --> 00:15:55,323 سأكون على ما يُرام، لقد تدرّبت على .ذلك، السموم ليس لها من تأثير عليّ 187 00:15:59,533 --> 00:16:05,053 السموم؟ هل علم ما وضعته بالعصير؟ 188 00:16:05,053 --> 00:16:11,933 ،لكنّه لازال يشربه" "كيلوا) رقم 99) 189 00:16:12,723 --> 00:16:17,610 "!الأغرار في هذا العام كلّهم مجانين" 190 00:16:19,133 --> 00:16:25,008 لا يهم، هكذا سيكون" "تحطيم عزمهم أكثر متعة 191 00:16:54,903 --> 00:17:03,603 أعتذر على إنتظاركم، فترة إستقبال .المُتقدّمين لإختبارات الصيّادين انتهت 192 00:17:04,523 --> 00:17:09,113 !إختبارت الصيّادين ستبدأ الآن 193 00:17:15,663 --> 00:17:17,995 .هذا هو التنبيه الأخير 194 00:17:18,073 --> 00:17:28,423 ،إذا بينكم فقير في الحظ أو القدرات .فقد ينتهي به المطاف جريحاً أو قتيلاً 195 00:17:29,593 --> 00:17:34,173 وبالنسبة لمن يقبلون .المخاطرة، فعليهم بإتّباعي 196 00:17:34,963 --> 00:17:40,583 وإلا فإن المخرج من .هنا خلفكم عبر المصعد 197 00:17:50,593 --> 00:17:52,003 .حسنٌ جداً 198 00:17:52,563 --> 00:17:57,112 الـ 404 مُتقدّم جميعاً .سيشاركون بالمرحلة الاولى 199 00:18:15,403 --> 00:18:20,603 ،هذا أكيد حيث لم يتّجه أحدٌ إلى المصعد .لقد آملتُ رؤية بعضاً من المُنسحبين 200 00:18:32,743 --> 00:18:34,423 ماذا؟ 201 00:18:34,423 --> 00:18:39,113 .من بالمُقدمة بدءوا الركض - .إنّه يُسرع الخطى تدريجيّاً - 202 00:18:39,633 --> 00:18:41,233 .نسيت تقديم نفسي لكم 203 00:18:41,233 --> 00:18:51,133 ،أنا (ساتوز)، مُمتحنكم لهذه المرحلة .سأقود المُمتحنين إلى المرحلة التالية 204 00:18:51,533 --> 00:18:54,133 المرحلة التالية؟ ماذا عن المرحلة الأولى؟ 205 00:18:54,673 --> 00:18:57,263 .لقد بدأت بالفعل 206 00:18:57,963 --> 00:18:59,343 !بدأت بالفعل؟ 207 00:18:59,343 --> 00:19:01,263 أهذا شقٌ من الاختبارات؟ 208 00:19:02,263 --> 00:19:08,563 يجب أن تتّبعوني إلى موقع المرحلة .الثانية، فهذه أولى مراحل الاختبارات 209 00:19:09,163 --> 00:19:12,943 نتّبعكَ؟ أهذا كلّ ما بالأمر؟ - .أجل - 210 00:19:13,493 --> 00:19:19,573 لا يمكنني إخباركم متى أو أين .سنصل، عليكم إتّباعي فحسب 211 00:19:23,213 --> 00:19:26,423 .فهمتُ - .هذا الاختبار مريب - 212 00:19:26,423 --> 00:19:31,523 ،أظنّه إختباراً لقوّة التحمّل .هذا حسنٌ بالنسبة إليّ 213 00:19:31,523 --> 00:19:34,327 !سأكون خلفكَ تماماً 214 00:19:34,723 --> 00:19:41,093 لكنّ ثمّة ضغط نفسيّ في هذا الاختبار" "مفاده عدم معرفة المدى الذي سنركضه 215 00:19:41,793 --> 00:19:45,103 "إنّهم يختبرون روحنا المعنوية" 216 00:19:45,933 --> 00:19:52,143 ،بدأت المرحلة الاولى من الاختبارات" "مع مزيجٍ من المحاربين والمُجرمين 217 00:19:54,113 --> 00:19:56,793 حيث تم إستبعاد أحد" "المتسابقين قبل حتّى بدء الاختبارت 218 00:19:57,153 --> 00:20:03,033 عدد المُتقدّمين" "الاجماليّ للإختبارات 404 219 00:20:14,523 --> 00:20:16,903 .الحلقة القادمة: الأمل والطموح 221 00:20:16,903 --> 00:20:19,263 !حان وقت الحسم .أجل