8 00:00:00,009 --> 00:00:01,240 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة (Copyright) وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 9 00:00:01,472 --> 00:00:09,182 (إختبارات الصيّادين تبدأ الآن، أنا (ساتوتز .مسئول هذه المرحلة من الاختبارات 10 00:00:09,522 --> 00:00:17,612 يجب أن تتبعوني إلى موقع المرحلة الثانية .من الاختبارات، فهذا هو الاختبار الأوّل 11 00:00:17,612 --> 00:00:22,622 "الأمل والطوح" 12 00:00:26,122 --> 00:00:28,362 "لقد مرّت ساعتان مُنذ بدأ الاختبار" 13 00:00:28,362 --> 00:00:33,052 ركض المُتقدّمون أكثر من" "ثلاثين كم من خط البداية 14 00:00:33,802 --> 00:00:36,472 لا يعلم أي منهم مقدار" "المسافة التي سيركضوها 15 00:00:36,472 --> 00:00:40,052 إنّهم مُجبرون على مجاراة " "سرعة المُمتحن هائمين 16 00:00:40,902 --> 00:00:47,492 إنهم يركضون في مضمار مُمل لا يُبصرون" "له من نهاية، ولقد سقط العديد من المُتقدّمين 17 00:00:55,952 --> 00:01:01,202 طبقاً للبيانات التاريخية فإن هذا" "المضمار طوله 40 كيلو متراً 18 00:01:01,602 --> 00:01:06,212 طبقاً لحساباتي التقديرية" "فإنّنا إقتربنا من وجهتنا 19 00:01:15,522 --> 00:01:20,512 ،لقد أقللتُ من تقدير إختبارات الصيّادين" "كلّ شخصٌ هنا وحشٌ في حد ذاته 20 00:01:20,512 --> 00:01:23,576 "..إنّه حشدٌ للوحوش" 21 00:01:25,222 --> 00:01:27,624 !أنتَ أيّها الفتى 22 00:01:27,642 --> 00:01:31,122 !عليكَ أن تعير الاختبار بعضاً من الاحترام - ماذا تقصد؟ - 23 00:01:31,122 --> 00:01:34,482 !لمَ تستخدم لوح التزلّج؟ إنّكَ تغشّ 24 00:01:34,992 --> 00:01:36,702 لماذا؟ - "لماذا؟" - 25 00:01:36,702 --> 00:01:40,830 !هذا إختبارٌ لقوّة التحمّل - .كلاّ، ليس كذلك - 26 00:01:42,322 --> 00:01:47,502 ماذا تقول يا (جون)؟ - .مسئول الاختبار قال أن نتّبعه فحسب - 27 00:01:47,502 --> 00:01:50,092 مع أي الجانبين أنتَ؟ 28 00:01:51,932 --> 00:01:54,882 كم عمركَ؟ - .عمري 12 عاماً - 29 00:01:56,352 --> 00:01:58,882 "إنّنا في ذات العمر" 30 00:02:02,122 --> 00:02:06,602 .أحسبني أنا الآخر سأركض - !لكم هذا لطيفٌ منكَ - 31 00:02:06,982 --> 00:02:10,519 .(أنا (كيلوا - .(أنا (جون - 32 00:02:10,992 --> 00:02:15,482 "سُحقاً، إنّكما تصنعان منّي أحمقاً" 33 00:02:21,762 --> 00:02:27,132 !مُستحيل، مُستحيل" "!حساباتي لا تُخطيء أبداً 34 00:02:27,712 --> 00:02:33,392 لماذا إذاً؟ هل سأرسب؟ 35 00:02:33,882 --> 00:02:38,132 "!من السخيف وغير المقبول أن أرسب" 36 00:02:38,132 --> 00:02:41,628 !لن أقبل بذلك 37 00:02:54,152 --> 00:02:56,433 !أنتَ أيّها الغِرّ 38 00:02:57,632 --> 00:03:02,912 إنّكَ في حالٍ مُزرٍ، نادراً أن يخرج أحدهم .من الاختبارات باكراً على هذا النحوِ 39 00:03:02,912 --> 00:03:06,532 .لا بدّ أنّكَ غير كفء بالمرّة للإختبار 40 00:03:06,532 --> 00:03:12,892 أناسٌ مثلكَ ملعونون بالفشل في إختبارات .الصيّادين، لذا إيّاك أن تعود مُجدداً أيّها الواهن 41 00:03:19,922 --> 00:03:23,882 .تفضّل. شكراً لكَ، أحسنت عملاً 42 00:03:24,512 --> 00:03:27,882 .ما كان ليتدارك حاله بعدما أهنّاه 43 00:03:28,382 --> 00:03:31,612 أشكّ في أنّه قدّ يخوض .إختبارات الصيّادين يوماً 44 00:03:31,612 --> 00:03:37,259 ،(عامّة يا (تومبا .إنّكَ ممتازٌ في تحطّيم الاغرار 45 00:03:38,242 --> 00:03:41,669 .إنّي أعيش في سبيل ذلك 46 00:03:55,122 --> 00:04:01,002 ،مرّت 4 ساعات مُنذ بدء الاختبار" "لا بدّ أنّنا ركضنا ما يقارب ستين كم 47 00:04:01,612 --> 00:04:05,477 "إلى أي مدى سنجري؟" 48 00:04:13,662 --> 00:04:19,713 غرٌّ واحدٌ ينجح في إختبارات" "الصيّادين كلّ ثلاثة سنوات 49 00:04:20,462 --> 00:04:25,952 ،لذا بالنسبة لبشريٍ عاديّ مثلي" "فهيهات أن أحلُم بالنجاح في الاختبار غرّاً 50 00:04:26,932 --> 00:04:28,782 "!سُحقا" 51 00:04:54,322 --> 00:04:58,335 .انسَ أمره ولنتابع 52 00:05:17,102 --> 00:05:18,922 . . سُحقاً لذلك 53 00:05:19,962 --> 00:05:23,922 !سأغدو صيّاداً 54 00:05:24,552 --> 00:05:28,262 !سحقاً لكلّ عقبة 55 00:05:39,952 --> 00:05:41,362 !رائع 56 00:05:42,412 --> 00:05:47,360 .دعني أجرّب السنّارة - هذا إذا تسمح لي بتجربة لوح التزلّج، إتّفقنا؟ - 57 00:05:57,042 --> 00:06:03,252 ،لقد قطعنا 80 كم" "إنّه أوان الاسراع 58 00:06:08,262 --> 00:06:11,342 مهلاً، أأنتَ جادٌ؟ - .ذلك الرجل مجنونٌ - 59 00:06:11,342 --> 00:06:15,512 إنّه يركض مُسرعاً عبر .الدرج وكأن ليس له من وجودٍ 60 00:06:15,512 --> 00:06:19,252 إذا يواصل هذا المُعدّل من التسارع؛ .فسيسقط الكثير من المتسابقين 61 00:06:20,022 --> 00:06:25,092 جون)، أتودّ مسابقتي، لنرَ من سيصل أوّلاً؟) - .بالتأكيد - 62 00:06:25,092 --> 00:06:28,652 .والخاسر سيشتري العشاء - !حسنٌ، لكَ ذلك - 63 00:06:29,032 --> 00:06:31,032 !إستعداد.. إنطلاق - !إستعداد.. إنطلاق - 64 00:06:37,242 --> 00:06:40,122 يوريو)، هل أنتَ بخير؟) - !بالتأكيد - 65 00:06:40,122 --> 00:06:44,462 ،انظر إليّ فحسب .وستعي أنّي بوسعي المواصلة 66 00:06:44,462 --> 00:06:46,552 هذا ما لم تكترث !كم يبدو عليّ من حُمقٍ 67 00:06:49,502 --> 00:06:52,784 "ربّما عليّ أن أحذو حذوه" 68 00:06:57,432 --> 00:06:59,772 .يوريو)، لديّ سؤال لكَ) 69 00:07:00,152 --> 00:07:06,772 ماذا يا (كورابيكا)؟ أيهون عليكَ الحديث أثناء الركض وإهدار طاقتكَ؟ 70 00:07:07,192 --> 00:07:10,782 أتحاول الغدوّ صيّاداً حقّاً من أجل المال؟ 71 00:07:12,112 --> 00:07:13,452 هذا ليس غرضكَ، صحيح؟ 72 00:07:13,452 --> 00:07:17,192 إنّي لم أعرفكَ إلاّ مُنذ فترة .بسيطة، لكنّي أدركُ أنّكَ أنبل من ذلك 73 00:07:18,742 --> 00:07:23,900 بالتأكيد إنّكَ عصبيّ . . المزاج، ولستَ نابغَ الذكاء 74 00:07:24,042 --> 00:07:33,382 لكنّكَ لستَ شخصاً ضحلاً، فلقد رأيت العديد ممّن .يعيشون لسبيل المال، وأنتَ لا تشبههم في شيء 75 00:07:34,482 --> 00:07:38,233 !ها قدّ عُدنا لتحليلاتكَ المنطقية مُجدداً 76 00:07:42,352 --> 00:07:48,246 العيون القرمزية، بسببها .(تم إستهداف قبيلة (كوروتا 77 00:07:50,782 --> 00:07:55,202 إنّنا قوم (كوروتا) معروفون" ". . بعيوننا القرمزيّة الفريدة 78 00:07:55,202 --> 00:08:01,032 حالما ننفعل على نحوٍ مُرتفع؛ فتتحوّل .أعيننا إلى اللون القُرمزيّ، وتغدو كالنيران 79 00:08:02,962 --> 00:08:08,582 العيون في ذلك الطور القـُرمزيّ" "اُعتبرت أحد أجمل جواهر العالم 80 00:08:08,582 --> 00:08:11,572 ولقد كانت تباع بأثمانٍ" "باهظة في السوق السوداء 81 00:08:12,752 --> 00:08:17,522 ألهذا هاجمت عصابة (الشبح) قبيلتكَ؟ 82 00:08:18,072 --> 00:08:23,302 لقد انتزعوا كلّ أعيّن .بني قبيلتي من جثماناتهم 83 00:08:24,472 --> 00:08:30,066 لا زال في وسعي سماع أنين .عيونهم وهي تُنتزع من جثماناتهم 84 00:08:31,662 --> 00:08:39,622 لقد أقسمت أني سأقبض على عصابة !الشبح)، وعلى إستعادة أعين بني قبيلتي) 85 00:08:40,282 --> 00:08:42,332 ألهذا تودَّ الغدوّ صّياداً؟ 86 00:08:42,332 --> 00:08:49,592 أجل، فإذا غدوتُ صيّاداً في حراسة أحد .الأغنياء، فسيتسنى لي ولوج السوق السوداء 87 00:08:49,592 --> 00:08:55,512 ،لكن حينها ستُجبر على قمع كبرياءكَ .والغدوّ ذلك النوع من الصيّادين الذي تمقته 88 00:08:55,892 --> 00:09:02,013 قمع كبريائي لا يعد شيئاً بالنسبة .لِما مرّت به قبيلتي من معاناةِ 89 00:09:07,262 --> 00:09:14,812 آسف لخلوّ جُعبتي من أيّ .هدفٍ نبيل، فهدفي المال فحسب 90 00:09:14,812 --> 00:09:17,542 !لا تكذب - !لستُ أكذب - 91 00:09:17,542 --> 00:09:22,412 أتحسب حقّاً أن بوسعكَ شراء كلّ شيء بالمال؟ 92 00:09:22,412 --> 00:09:28,358 حالما تعرض الثمن المناسب بوسعكَ شراء .الكنوز، الأحلام، القلوب وحتّى حيوات البشر 93 00:09:28,358 --> 00:09:34,172 تراجع عن هذا القول يا (يوريو)، إذا أنتَ !ترمي لإهانة قبيلة (كوروتا) فلن أسامحكَ 94 00:09:34,172 --> 00:09:40,403 لماذا؟ إنّي أقول لكَ الحقيقة، لو كان .بحوزتي المال لوسعني إنقاذ صديقي 95 00:09:47,122 --> 00:09:51,942 أكان مريضاً؟ - . . كان مريضاً بمرضٍ عُضال - 96 00:10:11,462 --> 00:10:16,632 المشكلة أن العملية كانت" "!تتطلّب ثروةً، وكنتُ فقيراً ساذجاً 97 00:10:16,632 --> 00:10:23,472 أودّ أن أغدو طبيباً لأعالج !الاطفال من نفس المرض مجاناً 98 00:10:24,202 --> 00:10:29,060 ،وحينئذٍ أوفّر على أهلهم العناء . . ذلك كان حلمي 99 00:10:30,892 --> 00:10:37,862 يا لها من مزحةٍ! اتّضح أنّي !أحتاج للكثير من لامال لأغدو طبيباً 100 00:10:38,282 --> 00:10:44,490 أوَفهمت؟ العالم تُسيّره !الأموال، ولهذا أحتاج المال 101 00:10:47,372 --> 00:10:50,782 .(أراك عند خط النهاية يا (كورابيكا - .أراكَ لاحقاً أيّها العجوز - 102 00:10:50,782 --> 00:10:54,632 !لستُ عجوزاً! إنّي مراهقٌ مثلكم يا رفاق 103 00:10:57,172 --> 00:10:58,232 !مُحال 104 00:11:15,442 --> 00:11:18,232 .لا يمكنني التقدّم خطوة أخرى 105 00:11:18,792 --> 00:11:22,235 .انتهى أمري 106 00:11:26,702 --> 00:11:30,932 .إنّي مذهولٌ أن بوسعكَ مجاراتي - حقاً؟ - 107 00:11:33,092 --> 00:11:40,982 ،أو ربّما لأن الآخرين يتّسمون بالبطء .يا صاح، إنّ إختبار الصيادين هذا ضعيف جداً 108 00:11:40,982 --> 00:11:44,722 .لستُ أجد مرحاً فيه - لماذا تريد أن تكون صيّاداً؟ - 109 00:11:45,382 --> 00:11:49,555 .أنا؟ لستُ مُهتمّا حقّاً بالغدوّ صيّاداً 110 00:11:49,555 --> 00:11:54,392 ،سمعتُ أن الاختبار سيكون صعباً جداً .لذا حسبته سيكون مُمتعاً 111 00:11:54,862 --> 00:11:57,561 .لكنه إلى الآن مُخيّب للآمال 112 00:11:58,012 --> 00:12:02,262 ماذا عنكَ؟ - .والدي صيّاد - 113 00:12:02,262 --> 00:12:07,112 .لذا أودّ الغدوّ صيّاداً مثله 114 00:12:07,112 --> 00:12:09,942 أي نوعٍ من الصيّادين هو؟ - .لا أدري - 115 00:12:11,742 --> 00:12:14,642 .هذا غريبٌ حقاً - حقاً؟ - 116 00:12:14,642 --> 00:12:18,962 ،تريد أن تصبح مثل والدك ولا تعلم عنه شيئاً؟ 117 00:12:19,462 --> 00:12:25,212 ،(لقد ربّتني العمّة (ميتو .ولم أرَ من والدي سوى صورة له 118 00:12:25,212 --> 00:12:29,343 من تكون العمّة (ميتو)؟ - .عمّتي (ميتو)، اخت والدي - 119 00:12:29,542 --> 00:12:36,232 خاض والدي إختبارات الصيّادين حينما .كان بالـ12، ولقد نجح فيها وصار صيّاداً 120 00:12:36,232 --> 00:12:38,593 .ثم غادر الجزيرة 121 00:12:38,932 --> 00:12:43,809 أودّ أن أعلم لمَ فضّل .ممارسة عمله كصيّاد عن تربتي 122 00:12:46,312 --> 00:12:48,862 !ها هو المخرج - !أخيراً - 123 00:12:48,862 --> 00:12:52,634 !أخيراً خرجنا من النفق المُظلم 124 00:12:56,662 --> 00:13:01,634 لنرَ الآن من نجح في" "المواصلة حتّى هذه النقطة 125 00:13:05,332 --> 00:13:07,972 !نجحنا - !نجحنا - 126 00:13:11,262 --> 00:13:14,372 .أنا أفوز - عمَّ تتحدّث؟ - 127 00:13:14,372 --> 00:13:17,172 .أنا كنتُ الأسرع - .بلّ أنا - 128 00:13:17,172 --> 00:13:20,982 !لا، كنتُ الأسرع - !أنا كنتُ الاسرع، وأنتَ عليكَ شراء العشاء - 129 00:13:20,982 --> 00:13:23,322 !كلاّ، أنا كنتُ الأسرع 130 00:13:23,322 --> 00:13:26,952 .لذا، اشترِ لي العشاء - .لكنّي سبقتكَ - 131 00:13:27,382 --> 00:13:29,642 سيّدي، من كان الأسرع؟ 132 00:13:29,642 --> 00:13:32,262 .أظنّكما عبرتما الخطّ في ذات اللحظة 133 00:13:32,712 --> 00:13:34,272 !حقاً 134 00:13:34,272 --> 00:13:40,182 ،إذاً سأشتري لكَ العشاء !وبعدها تشتريه أنتَ لي 135 00:13:40,182 --> 00:13:41,462 .لستُ أفهم 136 00:13:42,472 --> 00:13:45,842 سيّد (ساتوتز)، هل هذا موقع المرحلة الثانية من الاختبار؟ 137 00:13:46,342 --> 00:13:50,842 .كلاّ، إنّنا بعيدون جداً عنه - ماذا؟ - 138 00:14:12,222 --> 00:14:14,348 !(مرحى يا (كورابيكا 139 00:14:15,162 --> 00:14:18,082 هل هذه وجهتنا؟ - .لا - 140 00:14:18,082 --> 00:14:23,132 .فهمتُ، الضباب يتلاشى - حقاً؟ - 141 00:14:42,432 --> 00:14:46,282 ،(هذه منطقة (نومير ويستلاند" "(والمعروفة بـ (مُستنقع الأكاذيب 142 00:14:46,282 --> 00:14:50,242 يجب أن نعبر هذه المنطقة لنصل إلى" "موقع المرحلة الثانية من الاختبارات 143 00:14:50,242 --> 00:14:57,732 ،هذا المكان موئلٌ للحيوانات الشاذّة" "العديد منهم مخلوقاتٍ تتسم بالنهم للخداع 144 00:14:57,732 --> 00:15:03,922 يخدعون البشر ليبيتوا" "فرائساً لهم.. توخّوا الحذر 145 00:15:06,542 --> 00:15:11,067 .إذا تسمحون لهم بخداعكم، فإنّكم هالكون 146 00:15:16,582 --> 00:15:18,537 !انتظروني 147 00:15:23,292 --> 00:15:30,571 مخلوقات الاراضي الرطبة أولئكَ سيحيكون .كلّ خدعة ممكنة للإيقاع بفرائسهم من البشر 148 00:15:30,712 --> 00:15:35,788 إنّه نظامٌ بيئي، والذي خلاله تنال أولئكَ . . المخلوقات غذائها من خلال خداع فرائسها 149 00:15:36,262 --> 00:15:45,979 ،ولهذا يسمّى هذا المكان يمُستنقع الأكاذيب .ابقوا على مقربة منّي حتّى لا تتعرّضوا للخداع 150 00:15:48,512 --> 00:15:53,652 ياللهراء، أنّى لهم يخدعونا بينما نتوقّع خداعهم؟ 151 00:15:53,652 --> 00:15:58,901 !لا تسمحوا له بخداعكم - .قلتُ للتوّ أنّهم لن ينجحوا في ذلك - 152 00:15:59,412 --> 00:16:07,062 !لا تصدّقوا هذا الكاذب 153 00:16:10,422 --> 00:16:12,072 !إنّه مُحتال 154 00:16:12,072 --> 00:16:16,181 ،إنّه ليس مسئول الاختبار .أنا مسئول الاختبار الحقيقيّ 155 00:16:16,322 --> 00:16:18,582 مُحتال؟ ماذا يجري؟ 156 00:16:18,582 --> 00:16:24,272 من هو إذاً؟ - .. انظروا إلى هذا - 157 00:16:28,882 --> 00:16:30,462 !(إنّه يُشبه السيّد (ساتوتز 158 00:16:30,462 --> 00:16:33,972 إنّه قردٌ يتقمّس وجوه البشرِ،إنّه أحد تلكَ .(المخلوقات التي تعج بها (نومير وستلاند 159 00:16:33,972 --> 00:16:35,472 قردٌ يتقمّس وجوه البشر؟ 160 00:16:36,102 --> 00:16:38,972 ،قردٌ يتقمّس وجوه البشر .مُحبٌّ لمذاق اللحم البشريّ 161 00:16:39,632 --> 00:16:44,042 ،أوصالهم طويلة ومرنة .ويسيرون على نحوٍ مُذهل 162 00:16:44,042 --> 00:16:46,272 .لهذا يسهل عليهم إنتحال ماهيّة البشر 163 00:16:46,272 --> 00:16:52,562 إنّهم يخدعون البشر لإتّباعهم إلى هذه .المنطقة، حيث يحتشدون للتغذي على البشر 164 00:16:53,132 --> 00:16:58,924 إنّه يخطط للإيقاع بكلّ !البشر المُتقدّمين للإختبار 165 00:17:00,082 --> 00:17:07,468 !أيّها الوغد - !إنّه بالتأكيد لا يسير مثل البشر - 166 00:17:25,052 --> 00:17:31,772 ،فهمتُ، فهمتُ، حُسم الأمرُ .أنتَ مسئول الاختبار الحقيقيّ 167 00:17:37,362 --> 00:17:41,609 "ماذا؟ هو المسئول الحقيقي؟" 168 00:17:45,122 --> 00:17:52,132 مسئولو الاختبار يكونوا صيّادين، تختارهم .اللجنة للقيام بهذه المُهمّة دون أجرٍ، كواجبٍ 169 00:17:52,642 --> 00:18:00,392 وأيّ صيّادٍ حقيقيّ، بوسعه حماية .نفسه من أيّ هجومٍ، كما فعل هذا السيّد 170 00:18:00,922 --> 00:18:04,382 .يحري أن أعتبر قولكَ إطراءً 171 00:18:04,417 --> 00:18:11,812 وعلى الرغم من ذلك، إن تهاجمني مُجدداً .دون سببٍ، فسأبلّغ عنكَ لجنة الاختبار 172 00:18:11,812 --> 00:18:15,282 وسيتم إستبعادكَ فوراً، هل كلامي مفهوم؟ 173 00:18:15,642 --> 00:18:17,656 .أجل 174 00:18:22,612 --> 00:18:28,542 .الطبيعة قد تظهر على شاكلاتٍ قاسية - .إذاً هذا أيضاً كان قرداً مُتقمّساً للبشر - 175 00:18:28,542 --> 00:18:35,052 لقد كان ينوي خداع المُتسابقين .لإغوائهم بعيداً عن الحشد والنيل منهم 176 00:18:36,382 --> 00:18:38,922 .لا بد ألّا نغفل أبداً - .أجل - 177 00:18:39,342 --> 00:18:44,923 ستصادفون طوال طريقكم .خداعٌ ومكرٌ على هذا النحوِ 178 00:18:45,822 --> 00:18:50,942 حتّى أنّي أظن أن عدداً منكم !خامره الشكَّ فيما يخصّ هويّتي 179 00:18:55,042 --> 00:18:56,802 هل كلامي مفهوم؟ 180 00:18:56,802 --> 00:19:07,192 ،ولتعلموا إذا تهتُ عن أعينكم خلال الضباب .فلن يسعكم بلوغ موقع المرحلة الثانية 181 00:19:07,192 --> 00:19:09,380 .إيّاكم أن تنسوا ذلك 182 00:19:09,492 --> 00:19:13,692 دعونا إذاً نُمضي إلى .المرحلة الثانية، اتّبعوني رجاءً 183 00:19:34,262 --> 00:19:36,582 .سباق ركضٍ آخر 184 00:19:36,582 --> 00:19:41,902 وتركض مسيرتنا هذه المرّة خلال .أرضٍ موحلة، مما يتطلّب طاقة أكثر 185 00:19:43,042 --> 00:19:47,662 تخطّى المتسابقون" "أخيراً النفق الطويل المُظلم 186 00:19:47,662 --> 00:19:54,432 ،انسحب من الاختبار 36 متسابقاً" "فيما تبقى 369 آخرين 187 00:19:54,432 --> 00:20:00,712 ،(تحدّيهم القادم هو (نومر وتلاند" "(والمعروف بـ (مستنقع الاكاذيب 188 00:20:01,252 --> 00:20:05,904 "ويُتّبع إختبار الصيّادين الموحش" 189 00:20:10,706 --> 00:20:15,217 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة (Copyright) وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 190 00:20:15,306 --> 00:20:17,646 "الحلقة القادمة: (هيسوكا) خاطف الحركة" 191 00:20:17,816 --> 00:20:20,615 !انتظرونا يا رفاق