8 00:00:00,009 --> 00:00:06,710 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة (Copyright) وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 9 00:00:06,889 --> 00:00:13,569 ،فهمتُ، فهمتُ، حُسم الأمرُ .أنتَ مسئول الاختبار الحقيقيّ 10 00:00:16,909 --> 00:00:23,909 مسئولو الاختبار يكونوا صيّادين، تختارهم .اللجنة للقيام بهذه المُهمّة دون أجرٍ، كواجبٍ 11 00:00:24,299 --> 00:00:32,169 وأيّ صيّادٍ حقيقيّ، بوسعه حماية .نفسه من أيّ هجومٍ، كما فعل هذا السيّد 12 00:00:32,169 --> 00:00:35,009 .يحري أن أعتبر قولكَ إطراءً 13 00:00:35,759 --> 00:00:43,219 وعلى الرغم من ذلك، إن تهاجمني مُجدداً .دون سببٍ، فسأبلّغ عنكَ لجنة الاختبار 14 00:00:43,219 --> 00:00:47,059 ،وسيتم إستبعادكَ فوراً هل كلامي مفهوم؟ 15 00:00:47,429 --> 00:00:48,519 .أجل 16 00:00:49,819 --> 00:00:54,819 "هيسوكا) خاطف الحركة)" 17 00:00:58,219 --> 00:01:02,809 اجتاز 368 متسابقاً" "النفق التحت أرضيّ 18 00:01:02,809 --> 00:01:06,229 ليجدو أنفسهم في أرضٍ ليس للبشر" "وطأها، مُعرّضين لحيواناتٍ ضارية غريبة 19 00:01:06,229 --> 00:01:09,559 .(المعروفة بـ(مُستنقع الاكاذيب 20 00:01:18,289 --> 00:01:22,849 .انتبهوا جميعاً، احرصوا على البقاء خلفي 21 00:02:02,899 --> 00:02:06,584 .الضباب يزيد 22 00:02:10,289 --> 00:02:12,369 .حسنٌ، هذه فرصتنا 23 00:02:13,309 --> 00:02:17,488 !لنستغلّ غمام الضباب ونتخلّص منه 24 00:02:23,639 --> 00:02:27,419 .جون)، لنُسرع خطانا) 25 00:02:27,419 --> 00:02:31,509 حسنٌ، يتعيّن ألّا يغيب .مسؤول الاختبار عن نظرنا 26 00:02:31,509 --> 00:02:34,799 إنّي مُهتمٌ أكثر أن تفصلنا .(أكبر مسافة ممكنة عن (هيسوكا 27 00:02:35,109 --> 00:02:39,959 ،البقاء بالقرب منه عابقٌ بالخطر .يمكنني أن أشم ذلك في الهواء 28 00:02:40,969 --> 00:02:43,283 تشم ماذا؟ 29 00:02:45,439 --> 00:02:53,529 !(لستُ أشم شيء، (يوريو)! (كورابيكا !كيلوا) يقول أنّنا يجب أن نسرع خطانا) 30 00:02:53,529 --> 00:02:56,689 حسبكَ، ألا يسعكَ الشعور بالتوتّر من حولنا؟ 31 00:02:56,689 --> 00:03:00,819 أحمقٌ! إنّ كانت لديّ القوّة !التي تخوّل لي التقدّم لتقدّمت 32 00:03:00,819 --> 00:03:04,579 !لا تقلق حيالنا - ماذا؟ - 33 00:03:04,999 --> 00:03:08,439 .(لنمضي يا (جون - !انتظر - 34 00:03:15,589 --> 00:03:19,819 .لا يمكننا حتّى تبيّن الاتّجاه الذي سنسلكه 35 00:03:19,819 --> 00:03:24,349 لا بأس طالما لم يغب أولئكَ .الذين بالمقدمة عن أعيننا 36 00:03:31,189 --> 00:03:32,849 ماذا يجري؟ 37 00:03:37,859 --> 00:03:39,989 ماذا؟ 38 00:03:49,889 --> 00:03:52,369 {\fad(131,1)}"سلحفاة (ناجين) الابريقية" 39 00:04:01,219 --> 00:04:03,910 .هذا لا يبشّر بالخير 40 00:04:27,259 --> 00:04:29,739 {\fad(132,1)}"الفطر اللّغميّ" 41 00:04:39,039 --> 00:04:42,669 ماذا؟ فراشات؟ 42 00:04:55,419 --> 00:04:57,899 62 {\fad(125,1)}"فراشات النوم" 43 00:05:06,249 --> 00:05:09,489 سُحقاً، أيّ إتّجاه حريٌّ بنا إتّخاذه؟ 44 00:05:09,489 --> 00:05:13,909 هل فقدناه؟ - .انتبهوا الآن - 45 00:05:13,909 --> 00:05:19,919 .تأكدوا أن تكونوا خلفي مباشرةً - !هناك - 46 00:05:35,419 --> 00:05:37,629 .انتبهوا 47 00:05:39,439 --> 00:05:43,789 .تأكدوا أن تكونوا خلفي مباشرةً 48 00:05:41,709 --> 00:05:45,069 {\fad(131,1)}"الغراب المُخادع" 49 00:05:43,789 --> 00:05:45,069 !غُراب 50 00:05:45,909 --> 00:05:49,939 ذلك الشيء يتحدث لغة البشر؟ - .كان ذلك وشيكاً - 51 00:05:49,939 --> 00:05:51,329 .أجل 52 00:05:54,049 --> 00:05:59,799 .اسمع أناساً يصرخون حولنا - .توخَّ الحذر فحسب - 53 00:05:59,799 --> 00:06:03,770 !أتسائل هل (يوريو) و(كورابيكا) على ما يُرام؟ 54 00:06:14,869 --> 00:06:17,349 {\fad(129,1)}"الضُفدع القابع" 55 00:06:29,819 --> 00:06:31,747 !(يوريو) 56 00:06:54,719 --> 00:06:58,309 .يوريو)، فرصتنا الآن) - .أجل - 57 00:07:20,969 --> 00:07:25,089 .أحسبه لم يحبذ مذاقنا - .لقد كانت هذه السبب - 58 00:07:25,889 --> 00:07:30,029 ،(هذه من السيّد (تومبا !أظنّها أنقذت حياتنا 59 00:07:30,029 --> 00:07:37,679 .كان بوسعي الهرب بأيّ حال من الأحوال - .(لا زلتُ قلقاً على (يوريو) و(كورابيكا - 60 00:07:38,649 --> 00:07:43,229 ،انسَ أمرهما، لنواصل المُضيّ .لا زال بوسعنا إدراك مسؤول الاختبار 61 00:07:52,689 --> 00:07:56,630 .لقد فقدنا متسابقي المُقدّمة 62 00:07:56,709 --> 00:07:59,254 أيّ إتّجاهٍ حريُّ بنا الذهاب؟ 63 00:08:02,999 --> 00:08:03,999 !توقّف 64 00:08:04,989 --> 00:08:06,159 !انظر هناك 65 00:08:15,139 --> 00:08:20,399 حينما رأيتكَ العام الماضي .أدركتُ أنّكَ لستَ أهلاً لصيّاد 66 00:08:20,399 --> 00:08:24,019 وعلى ذلك، سنرحمكَ من خوض .إختبارات الصيّادين العام القادم 67 00:08:24,549 --> 00:08:25,849 .بالتأكيد 68 00:08:26,699 --> 00:08:29,639 ،إذّ أنّي سأنجح في إختبار هذا العام .ولن أضطرّ لخوض إختبار العام القادم 69 00:08:29,639 --> 00:08:31,659 تنجح؟ أيّها الأحمق؟ 70 00:08:31,659 --> 00:08:37,259 ،انظر إلى هذا الضباب الكثيف !يستحيل تحديد الوجهة الصحيحة 71 00:08:37,259 --> 00:08:43,118 !هذا يعني أنّنا رسبنا في الاختبار ولا ريب 72 00:08:43,319 --> 00:08:48,039 هكذا إذاً، رسبتم وتلعبون .دور مسؤولو الاختبارات 73 00:08:48,379 --> 00:08:58,059 الصيّد يتطلّب فريسة، فما رأيكم أن ألعب دور مسؤول الاختبار، لأرى من منكم يصلح صيّاداً؟ 74 00:09:00,809 --> 00:09:03,809 !اخرس 75 00:09:32,599 --> 00:09:34,089 ماذا الآن؟ 76 00:09:41,579 --> 00:09:44,529 !النّجدة 77 00:09:45,429 --> 00:09:46,269 .النجدة 78 00:10:00,629 --> 00:10:02,963 حسنٌ؟ 79 00:10:03,299 --> 00:10:08,079 أتودّا المشاركة في لعبة مسؤول الاختبار خاصّتي؟ 80 00:10:34,839 --> 00:10:38,819 رائع، لقد أدركنا .(المجموعة الرئيسيّة يا (جون 81 00:10:41,409 --> 00:10:44,586 إلى أين عساه ذهب؟ 82 00:10:59,869 --> 00:11:04,389 يوريو)، لينطلق كلّ منّا) .في إتّجاهٍ مُختلف عند إشارتي 83 00:11:04,389 --> 00:11:10,629 ماذا؟ - .إنّه خبيرٌ مُتمرّس في القتال - 84 00:11:11,109 --> 00:11:18,749 ،ليس لنا من فرصة في قتاله !ولا جدوى من قتالٍ خاسرٍ معه 85 00:11:44,703 --> 00:11:47,171 !الآن 86 00:11:55,519 --> 00:11:59,359 !فهمتُ، يا له من قرارٍ حكيم 87 00:12:16,019 --> 00:12:23,309 ،لا يمكنني قبول ذلك . . ربّما لا تكون هذه معركتي 88 00:12:24,469 --> 00:12:31,929 لكنّي لن أغمض عيني !وأتّظاهر بأنّي لم أرَ ما بدر 89 00:12:32,639 --> 00:12:34,668 !يوريو)؟) 90 00:12:37,469 --> 00:12:41,788 .لكم تُعجبني هذه النظرة 91 00:12:46,869 --> 00:12:47,739 ماذا؟ 92 00:13:13,579 --> 00:13:16,429 جون)؟) - .لقد وصلتُ في الوقت المناسب - 93 00:13:19,909 --> 00:13:23,887 .ليس سيئاً أيّها الفتى 94 00:13:24,569 --> 00:13:28,729 هل هذه سنّارة صيدٍ؟ !يا لها من سلاحٍ ساحرٍ 95 00:13:35,679 --> 00:13:38,039 .دعني ألقي نظرةً أقرب عليها 96 00:13:40,169 --> 00:13:42,669 .. معركتكَ 97 00:13:42,669 --> 00:13:45,259 !معي 98 00:13:56,099 --> 00:13:58,559 أأتيت لإنقاذ صديقكَ؟ 99 00:14:01,019 --> 00:14:02,779 !يا لكَ من فتى صالح 100 00:14:05,489 --> 00:14:08,604 . . وهذا الانطباع 101 00:14:13,739 --> 00:14:17,329 .جميل.. جميل لغاية 102 00:14:18,059 --> 00:14:22,320 .لقد بدأت اُثار الآن 103 00:14:22,519 --> 00:14:24,599 !حسنٌ 104 00:14:53,169 --> 00:14:57,933 !ياللروعة 105 00:15:01,189 --> 00:15:05,824 .إنّي حقّاً أحبّ هذه النظرة 106 00:15:12,509 --> 00:15:18,429 .لا تقلق، لن أقتل صديقكَ 107 00:15:19,589 --> 00:15:21,939 .لقد نجح في إختباري 108 00:15:26,069 --> 00:15:31,699 ،وأنتَ أيضاً نجحت !فلتكبر وتغدو صيّاداً جيّداً 109 00:15:36,409 --> 00:15:42,459 هيسوكا)، يجب أن تعود، لقد)" "أوشكنا على بلوغ موقع الاختبار الثاني 110 00:15:42,459 --> 00:15:44,669 .حسنٌ، سآتيك فوراً 111 00:15:47,349 --> 00:15:51,534 !لمن الرائع أن يكون لديكَ أصدقاء 112 00:15:52,909 --> 00:15:56,441 بوسعكَ تبيّن الطريق وحدكَ إلى هناك، صحيح؟ 113 00:15:58,969 --> 00:16:01,770 !هذا فتى رائع 114 00:16:18,459 --> 00:16:21,269 جون)! أأنتَ بخير؟) 115 00:16:39,609 --> 00:16:44,078 .جون) ليس هنا) 116 00:17:01,289 --> 00:17:06,019 .من هذا الطريق - أيمكنكَ حقّاً تبيّن الطريق؟ - 117 00:17:07,169 --> 00:17:13,589 ،يوريو) يستخدم عطراً فريداً) .وبوسعي أنّ أشمّه عبر كيلومتراتٍ 118 00:17:20,719 --> 00:17:26,729 كورابيكا)، ما الذي قصده) هيسوكا) بأننا نجحنا في إختباره؟) 119 00:17:28,469 --> 00:17:33,129 .هيسوكا) كان يتظاهر بأنّه مسؤول إختبارٍ) - مسؤول إختبارٍ؟ - 120 00:17:33,129 --> 00:17:39,109 .أجل، لا بدّ أنّ لديه مقاييسه لتقييم القوّة 121 00:17:39,109 --> 00:17:48,239 ،مُستحيل أن يتحقق من قوّة كلّ مُتقدّم .من الجليّ أنّكَ و(يوريو) وافقتم معاييره 122 00:17:49,279 --> 00:17:54,169 فهمتُ، لكنّي كنتُ عاجزاً .عن فعل أيّ شيء ضدّه 123 00:17:54,499 --> 00:17:59,549 ألم تنجح في ضربه بالسنّاره؟ - .هذا فقط لأنّي باغتّه - 124 00:17:59,549 --> 00:18:05,309 علاوة على أنّ (يوريو) نجح في .إختباره بالرغم من أنّه خسر أمامه 125 00:18:06,379 --> 00:18:12,399 .ربّما شعر أنّكما تملكان روحين طيّبتين - روحان طيّبتان؟ - 126 00:18:12,779 --> 00:18:18,069 (عن جدٍّ، أشكّ أن (هيسوكا .قد يكون أهلاً للغدوّ صيّاداً 127 00:18:18,819 --> 00:18:27,119 بالرغم من ذلك، أعترف انّه أذهلني .بقدراته الخارقة، وأسلوبه المُذهل 128 00:18:27,829 --> 00:18:33,779 من المعروف أنّ أولئكَ الذين يملكون مهارات .فريده، يُجذبون إلى من يملكون هبات فريدة 129 00:18:33,779 --> 00:18:41,599 (فغالباً، غرائز (هيسوكا .اخبرته أنّكَ مؤهلاً لتغدو صيّاداً 130 00:18:44,169 --> 00:18:50,495 ،وقتلكَ الآن سيكون إهداراً .وعلى ذلك؛ فهذا هو مبدأه 131 00:18:51,549 --> 00:19:00,069 آسف! هل حديثي كان جفولاً؟ - .كلاّ، لكنّه حمّسني كثيراً - 132 00:19:01,309 --> 00:19:06,329 ،لقد خفتُ وددتُ الهرب .لكنّي لم يسعني ذلك 133 00:19:06,329 --> 00:19:10,329 إذ كنتُ مُتحمّساً في نفس الوقت، أليس هذا غريباً؟ 134 00:19:34,549 --> 00:19:38,319 جون) ولأوّل مرّة في)" "حياته يُجرّب الخوف البائد 135 00:19:39,229 --> 00:19:48,829 ومع ذلك، راودته مشاعر أخرى شوشّت" "على خوفه، حيث أنّه لم يسعه قمع فضوله 136 00:19:52,039 --> 00:19:59,589 ،خرج 220 مُتسابق من الاختبار" "وتبقّى 148 متسابقاً فحسب 137 00:20:12,414 --> 00:20:14,994 "الحلقة القادمة: المفاجأة والتحدّي" 138 00:20:14,994 --> 00:20:17,154 "المفاجأة والتحدّي" 139 00:20:17,154 --> 00:20:19,334 هل أنتَ بخيرٍ يا (جون)؟