8 00:00:00,009 --> 00:00:06,400 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة (Copyright) وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 9 00:00:06,523 --> 00:00:08,839 !مرّة أخرى 10 00:00:17,213 --> 00:00:20,857 !لقد استخدمت يدكَ اليسرى توّاً - ماذا؟ - 11 00:00:22,213 --> 00:00:26,963 !لقد فعلتها 12 00:00:33,023 --> 00:00:38,023 "القرار والأغلبية" 13 00:00:39,493 --> 00:00:45,023 مع بزوغ النهار، تصل" "السفينة إلى وجهتها 14 00:00:46,103 --> 00:00:49,403 "لتبدأ المرحلة الثالثة من إختبار الصيّادين" 15 00:00:53,833 --> 00:01:01,303 أعتذر على الانتظار، السفينة" "ستصل الوجهة المعنية قريباً 16 00:01:03,053 --> 00:01:06,698 هل هذا موقع المرحلة الثالثة من الاختبار؟ 17 00:01:09,303 --> 00:01:12,563 ما هذا الامكان؟ .ليس من شيءٍ هنا 18 00:01:14,483 --> 00:01:21,433 لينتبه الجميع، فإنّ المرحلة الثالثة من .(الاختبار تبدأ هنا، على قمّة (بُرج الخداع 19 00:01:21,433 --> 00:01:23,073 برج الخداع)؟) 20 00:01:23,073 --> 00:01:27,553 لتجتازوا هذه المرحلة، يجب .أن تهبطوا إلى سفح البرج أحياء 21 00:01:28,083 --> 00:01:35,333 ،الوقت المُقدّر للإختبار 72 ساعة .والآن سنبدأ المرحلة الثالثة من الاختبار 22 00:01:35,553 --> 00:01:39,040 .أتمنى لكم النجاح والتوفيق 23 00:01:44,113 --> 00:01:47,408 إذاً، حان دوري أخيراً؟ 24 00:01:57,493 --> 00:02:00,823 !حظّاً طيباً للجميع 25 00:02:05,193 --> 00:02:10,183 أيفترض أن نتسلّق نزولاً؟ - .هذا يُعد إنتاحاراً - 26 00:02:11,843 --> 00:02:15,271 .ربّما هذا ينطبق على البشر العاديين 27 00:02:17,673 --> 00:02:22,153 لكن بالنسبة للمتسلّقين .المُحترفين فهو أمرٌ يسير 28 00:02:24,243 --> 00:02:26,713 .إنّه يتسلّق بسرعة مُذهلة 29 00:02:27,843 --> 00:02:32,703 يبدو أنّي سأكون أوّل .مُجتاز للمرحلة الثالثة 30 00:02:45,523 --> 00:02:46,943 !توقّفوا! بتعدوا 31 00:02:48,553 --> 00:02:50,523 !توقّفواً توقفوا 32 00:02:52,413 --> 00:02:54,253 !النجدة 33 00:02:57,673 --> 00:03:03,533 !أحزر بأنّنا لا يسعنا التسلّق للأسفل - !أجل - 34 00:03:20,323 --> 00:03:23,003 ما الأمر؟ - !عدد المتسابقين قد قلَّ - 35 00:03:23,003 --> 00:03:24,023 ماذا؟ 36 00:03:24,633 --> 00:03:29,753 إنّهم الآن 23 متسابقاً، ممّا يعني .أنّ الآخرين اهتدوا إلى مخرجاً من هنا 37 00:03:31,033 --> 00:03:39,603 مُحال، متى عساهم فعلوا ذلك؟ - .هذا يعني أنّ ثمّة أبواب خفيّة هنا - 38 00:03:39,603 --> 00:03:42,323 !(كورابيكا)! (يوريو) 39 00:03:43,783 --> 00:03:49,263 ما الأمر يا (جون)؟ - .انظرا! لقد وجدتُ باباً خفياً - 40 00:03:50,993 --> 00:03:55,823 فهمتُ الآن، إذاً يمكننا .النزول عن طريق قلب الحجارة 41 00:03:55,823 --> 00:03:59,563 !(حسنٌ! أحسنتَ عملاً يا (جون !لنهبط الآن 42 00:03:59,563 --> 00:04:04,313 .لكنّي محتار - فيمَ حيرتكَ؟ - 43 00:04:04,313 --> 00:04:07,733 .ثمّة أبوابٌ خفيّة أخرى هنا، هناك وهناك 44 00:04:07,733 --> 00:04:10,693 .وهناك أيضاً 45 00:04:10,693 --> 00:04:16,203 كل هؤلاء؟ - .خمسة أبوابٍ خفية في نفس النطاق - 46 00:04:16,203 --> 00:04:20,333 ،هذا يبدو مثيراً للريبة .ربّما بعضهم كمائن 47 00:04:20,333 --> 00:04:24,693 ويبدو كذلك أن كلّ باب .يُستخدم لمرّة واحدة فحسب 48 00:04:24,693 --> 00:04:26,083 حقاً؟ 49 00:04:27,093 --> 00:04:32,743 لقد جرّبنا باباً سبق .إستخدامه، لكنّه لم يستجب لنا 50 00:04:34,093 --> 00:04:38,833 ،بالنظر إلى حجم الأبوابِ .فإنّ كلّ باب يتّسع لمتسابق واحد 51 00:04:38,833 --> 00:04:45,603 ،بمعنى آخر، كل باب مُصمم لعبور متسابق .لذا علينا أن نتفرّق واحدٌ عند كلّ باب 52 00:04:45,603 --> 00:04:51,993 .قد اخترتُ و(جون) بابين - !ولا ضغينة إن يقفز أحدنا إلى فخٍ - 53 00:04:51,993 --> 00:04:55,333 ماذا ستفعلان يا رفيقاي؟ - .يمكنني النجاة خلال ذلك - 54 00:04:55,333 --> 00:04:59,523 .الحظ جزءٌ من اللعبة - .لستُ مُعترضاً - 55 00:04:59,523 --> 00:05:01,123 .فهيّا لنحسم هذا الأمرُ 56 00:05:04,433 --> 00:05:10,633 .لننطلق عند العد إلى ثلاثة - .أظن أن هذا وداعاً مؤقّتاً بيننا - 57 00:05:11,003 --> 00:05:14,453 .سنتقابل مُجدداً عند سفح البرج - .هيّا بنا - 58 00:05:14,453 --> 00:05:16,763 !واحد - !إثنان - 59 00:05:16,763 --> 00:05:17,763 !ثلاثة 60 00:05:31,383 --> 00:05:33,203 ماذا؟ 61 00:05:36,573 --> 00:05:44,593 .ذلك كان أقصر وداعٍ مؤقّت رأيته في حياتي - .إذاً جميع الأبواب تقود إلى ذات الغرفة - 62 00:05:51,423 --> 00:05:59,093 خمستكم يجب أن تتّبعوا تصويت" "الأغلبية للوصول إلى الوجهة المعنية 63 00:05:59,093 --> 00:06:03,353 خمستنا؟ - .انظروا، ثمّة خمسة ساعات - 64 00:06:03,353 --> 00:06:06,353 .ثمّة رمزين: رمز الدائرة والتقاطع 65 00:06:06,353 --> 00:06:14,603 أيعقل أنّنا لن نتمكّن من مغادرة هذه الغرفة حتّى يأتي خامسنا؟ 66 00:06:15,363 --> 00:06:17,743 "!هذا صحيح" - من أنتَ؟ - 67 00:06:17,743 --> 00:06:24,203 ،اسمي (ليبو)، أنا المُكلّف بالرقابة هنا" "بصفتي مسؤول المرحلة الثالثة من الاختبار 68 00:06:24,203 --> 00:06:30,583 مُراقب؟ - .ثمّة دروبٌ عدّة اُعدّت في هذا البرج - 69 00:06:30,583 --> 00:06:39,473 يجب أن تختاروا درباً عند كلّ مُفترق بتصويت .الأغلبية، فالتعاون هو مفتاح عبور هذه المرحلة 70 00:06:39,473 --> 00:06:43,943 ،وإنّ يتصرّف أحدكم بأنانية" ". . فقد يودي بالآخرين معه 71 00:06:43,943 --> 00:06:47,823 ولن تبدءوا المُضيّ إلّا" "حالما تكتملوا خمسة متسابقين 72 00:06:48,483 --> 00:06:51,846 !حظّاً طيّباً لكم أيّها السادة 73 00:06:53,753 --> 00:06:58,593 لا يمكننا التحرّك حتّى وصول المتسابق الخامس؟ ماذا عسانا نفعل؟ 74 00:06:58,593 --> 00:07:02,328 .أظنّنا علينا الانتظار 75 00:07:16,023 --> 00:07:22,593 هل تأمرنا بشيء أيّها الحارس؟ - .الاختبار يبدأ الآن، ليأخذ كلٌ منكم موقعه - 76 00:07:22,593 --> 00:07:24,583 .حسنٌ 77 00:07:33,053 --> 00:07:41,993 !بحقّ السماء، لقدّ مرّت ساعتان ماذا لو سلكَ الآخرون دروباً أخرى؟ 78 00:07:41,993 --> 00:07:47,533 !أحمقٌ هو من يظلّ بالأعلى حتّى الآن - .(هدّيء من روعكَ يا (يوريو - 79 00:07:47,533 --> 00:07:48,993 .التذمّر لن يفيد 80 00:07:48,993 --> 00:07:53,503 لكن ماذا لو لم يظهر أحدهم حتّى إنتهاء المهلة المُحددة للإختبار؟ 81 00:07:53,753 --> 00:07:58,093 .لا يمكنني الانتظار هنا متكوف الأيدي - !صمتاً - 82 00:07:59,693 --> 00:08:01,013 . . ذلك الصوت 83 00:08:16,943 --> 00:08:20,383 !ياللبشرى - .(سيّد (تومبا - 84 00:08:21,793 --> 00:08:23,483 .ذلك العجوز مُجدداً 85 00:08:26,533 --> 00:08:27,873 !حسنٌ 86 00:08:34,403 --> 00:08:40,053 فهمتُ، الباب يظهر بمجرّد .إرتداء الخمسة متسابقين ساعاتهم 87 00:08:40,053 --> 00:08:44,553 يُرجى الضغط على علامة الدائرة" "لفتح الباب أو التقاطع للرفض 88 00:08:44,553 --> 00:08:49,563 بدأنا الاختيار طبقاً لتصويت الأغلبية من !الآن؟! إذاً يجب أن تكون الاجابة جليّة 89 00:08:51,413 --> 00:08:56,273 ماذا؟ من الذي ضغط زرّ التقاطع؟ 90 00:08:57,033 --> 00:09:00,573 ،آسف، أنا الفاعل .لقد ضغطت عليه بالخطأ 91 00:09:01,063 --> 00:09:05,703 !كفّ عن العبث أيّها العجوز هل أنتَ أعمى؟ 92 00:09:05,703 --> 00:09:10,893 .كما قلتُ لكَ، ضغطتُ عليه بالخطأ - كيف تضغط بالخطأ على الزرّ المخالف؟ - 93 00:09:11,833 --> 00:09:15,003 ،لايهم .لقد فُتح الباب 94 00:09:15,003 --> 00:09:19,843 كلّا، بلّ يهم، فهذا الرجل !ضغط على الزرّ المُخالف مُتعمداً 95 00:09:19,843 --> 00:09:24,023 .هيّا بنا، ليس لدينا وقت للتخاصم - .هذا صحيح - 96 00:09:24,023 --> 00:09:29,893 ،حتّى لو واصل الضغط على الزرّ المخالف .فإنّ على البقية ضغط الزرّ الأصح فحسب 97 00:09:32,453 --> 00:09:33,633 .حسنٌ 98 00:09:34,993 --> 00:09:38,463 !حسنٌ، هيّا بنا - .سُحقاً - 99 00:09:39,823 --> 00:09:43,863 عن جد؟! موقف تصويت بهذه السرعة؟ 100 00:09:43,863 --> 00:09:48,363 أيّ دربٍ تودّوا إتّخاذه؟ هل الدائرة لليمين؟ أم التقاطع لليسار؟ 101 00:09:50,443 --> 00:09:55,123 "اليمين، أم اليسار" 102 00:09:59,123 --> 00:10:03,883 أيّ دربٍ اخترتم؟ !إنّنا في العادة نختار اليسار 103 00:10:03,883 --> 00:10:05,283 .هذا حقيقيّ 104 00:10:05,283 --> 00:10:13,263 لقد اثبتت دراسة أنّ البشر الذين يشعرون .بالضياع، يختارون كلّ ما هو يسار من دون وعي 105 00:10:13,263 --> 00:10:19,223 .لقد سمعت عن هذا الأمر قبلاً - !مهلاً! هكذا الأغلبية تختار اليمين - 106 00:10:19,223 --> 00:10:21,403 أي إتجاه اخترتما؟ 107 00:10:21,593 --> 00:10:23,503 .اليمين - .اليمين - 108 00:10:23,883 --> 00:10:26,403 !أنتما 109 00:10:26,403 --> 00:10:31,293 لهذا اختارا اليمين، للتغلّب .على مكر مسؤول الاختبار 110 00:10:31,293 --> 00:10:36,913 لأن المسؤول بالتأكيد أدركَ أنّنا نختار .اليسار دوماً، وبالتأكيد هيّأه ليكون أصعب 111 00:10:40,763 --> 00:10:44,023 !لذا فنحن ننظر تحت أقدامنا فحسب - نحن؟ - 112 00:10:56,683 --> 00:10:59,203 ما هذا المكان؟ 113 00:11:02,993 --> 00:11:05,891 .انظروا هناك 114 00:11:09,163 --> 00:11:12,953 ،لقد وصل المتسابقون !ازل الاصفاد 115 00:11:17,153 --> 00:11:18,763 .بحقّ المسيح 116 00:11:26,103 --> 00:11:29,243 .إنّي حرٌ أخيراً 117 00:11:50,573 --> 00:11:58,703 ،اسمحوا لي بالشرح أيّها السادة" "(أنتم الآن أمام مساجين (برج الخداع 118 00:11:58,703 --> 00:12:00,203 مساجين؟ 119 00:12:00,763 --> 00:12:07,163 لجنة الاختبارات .استعانت بهم كمُختبِرين 120 00:12:07,843 --> 00:12:14,493 ،خمستكم سيقاتل خمستهم .القتال سيكون رجل لرجل 121 00:12:14,493 --> 00:12:19,433 ،ربّما كل شخص منكم يخوض نزالاً واحداً .لكم إستخدام أي اسلوبٍ يروقكم في النزالات 122 00:12:19,433 --> 00:12:25,084 ليس مسموحاً بالتعادل كنتيجة، والفوز .يُعتد بهِ حينما يعترف الطرف الآخر بالهزيمة 123 00:12:25,483 --> 00:12:30,983 لكم إختيار من سيتقدّم لكل .مواجهة إنّه قرار الأغلبية 124 00:12:30,983 --> 00:12:37,053 وحالما يفوز ثلاثة منكم فيسمح .لخمستكم بالعبور، القواعد بسيطة 125 00:12:37,053 --> 00:12:42,503 تبّاً، الأغلبية مُجدداً؟ - .حسنٌ، أودّ قواعد مُبسّطة - 126 00:12:43,333 --> 00:12:46,253 .عامة القتال الفعليّ لن يكون بسيطاً 127 00:12:47,063 --> 00:12:53,443 فإنّ أحكام المساجين سيتم تخفيفها بعامٍ لكلّ .ساعة يؤخّروكم بها عن إجتياز هذه المرحلة 128 00:12:54,083 --> 00:12:58,273 بمعنى آخر فإن هدفهم .هم أيضاً سيكون كسب الوقت 129 00:12:58,763 --> 00:13:00,523 .فهمتُ 130 00:13:00,523 --> 00:13:06,273 يجب أنّ نصل إلى .سفح البرج خلال 72 ساعة 131 00:13:06,273 --> 00:13:10,293 لذا سيكون الوقت .حرجاً خلال أولئكَ القتالات 132 00:13:14,253 --> 00:13:17,323 .حسنٌ، سأبدأ 133 00:13:14,303 --> 00:13:18,783 {\3c&HE73C01&}{\a6}بيندوت): محكوم عليه بالسجن 199) "عاماً - مُتّهمٌ بالسرقة، والقتل 134 00:13:17,323 --> 00:13:20,273 !اختاروا أحداً منكم ليقاتلني - ماذا عسانا نفعل؟ - 135 00:13:20,273 --> 00:13:25,043 لقد قال أن في وسعنا القتال بأي .أسلوب، هذا يعني أنّ كلّ شيء مسموح 136 00:13:25,043 --> 00:13:28,293 .لسنا نعلم ماذا قد يكون في جعبتهم 137 00:13:28,633 --> 00:13:32,773 إنّ في قتالهم من دون علمٍ بقدر .قوّتهم، ينطوي على مخاطرة كبيرة 138 00:13:32,773 --> 00:13:35,423 . . وعلى هذا النحو فإن - !سأذهب أوّلاً - 139 00:13:36,933 --> 00:13:38,363 سيّد (تومبا)؟ 140 00:13:38,933 --> 00:13:43,263 سأتصرّف معهم كخنزير .غينيّ، حتّى نعلم ما يضمرون 141 00:13:43,263 --> 00:13:47,813 .اعتبروا ذلك إعتذار منّي عمّا بدر - أأنتَ جاد؟ - 142 00:13:47,813 --> 00:13:53,323 بالتأكيد، علاوة على ذلك أنتم لا تثقون فيّ، صحيح؟ 143 00:13:53,323 --> 00:13:59,753 فهل تريدوني أن أكون المقاتل الأخير حينما تكون النتيجة فوزين مقابل فوزين؟ 144 00:13:59,753 --> 00:14:04,453 .أجل، معكَ حقّ - .إذاً، لنحسم هذا الأمر - 145 00:14:04,453 --> 00:14:07,213 . . تومبا)، أنتَ) 146 00:14:30,983 --> 00:14:35,513 ،تلكَ مفاجأة .(لم أتوقّع تتطوُّع (تومبا 147 00:14:35,513 --> 00:14:41,533 .لقد نعت نفسه خنزيراً غينيّاً - هل السيّد (تومبا) سيكون على ما يُرام؟ - 148 00:14:44,273 --> 00:14:51,253 ،دعونا نحدد الآن قواعد هذا القتال .سيكون قتالاً حتّى الموت 149 00:14:52,253 --> 00:14:56,333 قتال حتّى الموت؟ - سيتقاتلون حتّى موت أحدهما؟ - 150 00:14:56,333 --> 00:15:00,033 ،لا !لا تدعه يستفزكَ 151 00:15:00,543 --> 00:15:02,263 .حسنٌ 152 00:15:03,503 --> 00:15:07,273 ،حسنٌ جداً !أقبل التحدّي 153 00:15:07,273 --> 00:15:08,353 ماذا؟ 154 00:15:08,353 --> 00:15:12,523 أأنتَ جاد؟ - !إنّي مُعجبٌ بشجاعتكَ- 155 00:15:42,053 --> 00:15:43,713 . . (تومبا) 156 00:15:44,643 --> 00:15:46,933 !ليبدأ القتال 157 00:15:55,343 --> 00:15:58,863 . . أنا !أستسلم 158 00:15:58,863 --> 00:15:59,723 ماذا؟ 159 00:16:00,923 --> 00:16:01,713 ماذا؟ 160 00:16:05,873 --> 00:16:13,173 هل استسلم للتو؟ - ربّما قصد القول: "امهلني ثانية"؟ - 161 00:16:14,123 --> 00:16:20,083 ماذا قلت؟ - تفوز حالما أعترف بأنّي هُزمت، صحيح؟ - 162 00:16:20,083 --> 00:16:22,323 ،أستسلم !إنّي أخسر 163 00:16:23,633 --> 00:16:26,473 ماذا؟ 164 00:16:31,923 --> 00:16:35,733 ،حسنٌ .إنّي أكسب هذه الجولة 165 00:16:36,923 --> 00:16:41,243 .إذا نفوز جولتين أخرتين، فأنتم الخاسرون 166 00:16:41,243 --> 00:16:50,263 ،لن يتسنّى لكم التقدّم ولا العودة .وستبقون هنا حتّى إنتهاء الـ 72 ساعةً 167 00:16:50,263 --> 00:16:56,253 وستخفَّض السنين المحكومة علينا .بمقدار 72 سنة مقابل الـ 72 ساعة 168 00:16:59,253 --> 00:17:01,443 .يارجل، إنّ ما فعلته مُخزياً 169 00:17:01,443 --> 00:17:05,513 .بدى لي أكثر قوّةً منّي - .أيّهاالوغد - 170 00:17:06,503 --> 00:17:08,763 !إنّكَ أكدت شكوكي تواً بفعلتكَ تلكَ 171 00:17:08,763 --> 00:17:14,273 ،إنّكَ تافه لعين !تسعى لإحباط المتسابقين الآخرين 172 00:17:14,273 --> 00:17:21,413 ،أجل، هذا ما أفعله كلّ عامٍ .وأنوي إكمال عادتي تلكَ 173 00:17:21,413 --> 00:17:27,493 ماذا؟ - .لستُ أطمح لإجتياز إختبارات الصيّادين - 174 00:17:27,493 --> 00:17:29,033 .إنّما أطمح للإثارة فحسب 175 00:17:29,033 --> 00:17:32,043 الاثارة؟ - .أجل - 176 00:17:33,043 --> 00:17:38,553 حيث مُتعة سحق أحلام الشباب .الواثقين بأنفسهم في إختبارات الصيد 177 00:17:38,553 --> 00:17:47,683 لحظة إختفاء الطموح والأمل عن .محيا المتسابقين تغمرني بمتعة عارمة 178 00:17:48,333 --> 00:17:54,273 .خاصّة حينما أطيح بآمال الأغرار 179 00:17:55,143 --> 00:17:59,073 .لا أطمح للغدوّ صيّاداً 180 00:17:59,723 --> 00:18:05,903 فقد حظيتُ بما يكفي من مرحٍ .في هذا العام، وآن أوان إنسحابي 181 00:18:06,283 --> 00:18:08,413 !أيّهاالوغد - !(توقّف يا (يوريو - 182 00:18:08,413 --> 00:18:09,513 . . لكن 183 00:18:11,273 --> 00:18:16,288 إنّهم يريدونا أن نضيّع .الوقت بالشجار فيما بيننا 184 00:18:17,143 --> 00:18:24,283 ،إذا هدفهم هو كسب الوقت .فإن ذلك العجوز قد قام بالعمل الصائب 185 00:18:24,283 --> 00:18:25,423 ماذا؟ 186 00:18:25,863 --> 00:18:29,933 ،ذلك الرجل الأصلع .ربّما كان جندياً أو قاتل أجير 187 00:18:29,933 --> 00:18:36,433 ولو كنتَ قاتلته لدقّ عنقكَ .حتّى لا يسعكَ الاعتراف بالهزيمة 188 00:18:37,063 --> 00:18:41,983 وربّما كان عذّبك من دون أن .يقتلكَ لباقي الوقت المُقرر للإختبار 189 00:18:42,843 --> 00:18:48,203 .لقد أخذت تلكَ الاحتماليّة في حسباني - .تبدو كاذباً - 190 00:18:48,203 --> 00:18:55,933 لقد اُهدرت خطّتي، كنتُ سأستغرق .وقتي مُتمهّلاً في إبراحه ضرباً 191 00:18:55,933 --> 00:18:58,163 .لا تقلق، كلّ شيء سيكون على ما يُرام 192 00:19:01,233 --> 00:19:05,693 {\3c&HE73C01&}{\a6}سيدوكان): محكوم عليه بالسجن 149)" "عاماً، لقيامه بسلسلة تفجيرات 193 00:19:02,393 --> 00:19:07,290 .إذا نهزم إثنين منكم، فنفوز 194 00:19:07,290 --> 00:19:12,643 .إنّنا نحتاج للفوزّ ثلاث جولاتٍ 195 00:19:12,643 --> 00:19:16,973 من سيكون التالي؟ - !أنا سأذهب - 196 00:19:18,873 --> 00:19:21,233 أأنتَ متأكد؟ - .أجل - 197 00:19:21,233 --> 00:19:25,233 .هذا الخصم لا يبدو قويّاً 198 00:19:25,233 --> 00:19:30,963 ،لكنّكَ لا بدّ ألّا تغفل .إنّه لا يزال مُجرماً 199 00:19:30,963 --> 00:19:32,683 .أعلم 200 00:19:38,323 --> 00:19:43,563 تصرّف (تومبا) وضع" "جون) وأصدقاءه في مأزق) 201 00:19:43,563 --> 00:19:50,763 ترى ما الذي يخطط" "لفعله خصمة (سيدوكان)؟ 202 00:19:53,453 --> 00:19:57,193 ثمّة 40 متسابقاً تأهّلوا إلى" "المرحلة الثالثة من الاختبارات 203 00:19:57,193 --> 00:20:02,233 "ومع مقتل أحدهم، يتبقّى 39 متسابقاً" 204 00:20:13,447 --> 00:20:15,777 "الحلقة القادمة: احترسوا من السجناء" 205 00:20:15,777 --> 00:20:19,477 احذروا حينما تكونوا" "بالخارج في وقتٍ متأخّر من الليل