8 00:00:00,010 --> 00:00:01,220 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة (Copyright) وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 9 00:00:01,329 --> 00:00:02,288 !(يوريو) 10 00:00:10,713 --> 00:00:11,797 !(يوريو) 11 00:00:12,673 --> 00:00:17,677 "المقابلة المهيبة" 12 00:00:21,264 --> 00:00:24,684 حوصرَ (جون) وصديقاه في" "كهفٍ تسدّ الأفاعي مخرجه 13 00:00:24,934 --> 00:00:30,147 "لكن حاوِ الافاعي (بوربون) ميّتٌ بالفعل" 14 00:00:31,982 --> 00:00:36,444 الذي نصّب الكمين ميّتٌ؟ كيف حدث ذلك؟ 15 00:00:37,112 --> 00:00:41,950 !لقد قتلته .ولن أقول لكَ كيف 16 00:00:43,242 --> 00:00:45,995 .(جون)، خذ (يوريو) - .حسنٌ - 17 00:01:04,428 --> 00:01:06,417 .لا فائدة من ذلك 18 00:01:07,014 --> 00:01:18,983 لن تتمكّن من تفتيشه، ولقد دُرّبت الأفاعي .لتهاجم أيّما يحاول لمسه مُغادرة الكهفِ 19 00:01:23,321 --> 00:01:25,740 .لذا، اِستخدمتِ سمّاً لقتال سمّاً 20 00:01:26,574 --> 00:01:30,244 ،بالنظر إلى جروحه .فأجزمُ أنّكِ لديكِ نحلاتٌ سامّة 21 00:01:30,244 --> 00:01:35,999 !ربّما مات إثر صدمة حساسيّة - صدمة حساسيّة؟ - 22 00:01:37,375 --> 00:01:43,714 ،حينما يُقرص الاِنسان من النحل .فينتج الجسد جسيمات مضادة للسم 23 00:01:44,757 --> 00:01:51,263 ،لكن إنّ يُقرص مُجدداً من ذات النحلات .فتحدث ردّة فعلٍ حساسيّة 24 00:01:52,055 --> 00:01:56,017 ،وردة الفعل الحسياسيّة القوية .تُسمّى بالصدمة الحساسيّة 25 00:01:56,518 --> 00:02:01,856 .وبهذا فإنّ ذلك يسبب موتاً حتمياً - .إنّكَ نلت منّي، هذا تماماً ما حدث - 26 00:02:01,856 --> 00:02:07,778 لذا، اِستخدمتِ النحلات لقتله؟ - .بوربون) كان هدفي) - 27 00:02:16,328 --> 00:02:24,794 بعدما تيقّنتُ من دخوله الكهفِ، أطلقت غازاً" "مُنوّماً، وانتظرت حتّى تيقّني من نومه ودخلتُ 28 00:02:38,515 --> 00:02:44,020 بدى (بوربون) نائماً، لكنّه .كان قدّ نصّب كمينه قبلذاك 29 00:02:47,857 --> 00:02:55,989 الغاز المُنوّم لم يصل إلى أغلب الحيّات .التي كُنَّ مُختبئات في شقوق الكهفِ 30 00:02:56,531 --> 00:03:01,953 لذا، انتفضتُ مُنسحبة .حتّى لا تلدغني الحيّات 31 00:03:02,245 --> 00:03:06,383 .لكن ذلك ما قدح زناد هجوم نحلاتي 32 00:03:10,127 --> 00:03:11,962 أوَتبقين النحلات هناك؟ 33 00:03:12,838 --> 00:03:22,722 ما إنّ أصرخ، إلّا وتهاجم النحلات أيّ بشرٍ .على مقربة، وإنّي لم أتوقّع موته إثر ذلك 34 00:03:22,722 --> 00:03:25,725 أنّى لي أعلم أنّه قد لُدغ مرّة قبلذاك؟ 35 00:03:26,475 --> 00:03:32,105 ،ولم يسعني مساعدته بسبب الحيّات .فإنّ ما حدث كان يتعدّى طوعي 36 00:03:33,315 --> 00:03:35,607 .يمكنكنّ العودة الآن 37 00:03:38,236 --> 00:03:45,034 المشكلة هي أنّ الافاعي .ما تزال حيّة، بينما هو ميّتٌ 38 00:03:45,868 --> 00:03:52,374 ،وليس بوسعنا فعل أيّ شيءٍ .إذّ أنّنا محصورون في هذا الكهفِ 39 00:03:54,418 --> 00:03:59,339 !(يوريو) - .لقد استسلمتُ سلفاً - 40 00:03:59,881 --> 00:04:03,051 يتحتّم علينا اِنتظار المُمتحنون .حتّى يأتوا ويُنقذونا فحسب 41 00:04:03,051 --> 00:04:07,513 المُمتحنون؟ تقولين أنّهم سيأتوا لينقذونا من هذا الكهفِ؟ 42 00:04:08,514 --> 00:04:09,640 أوَلم تعلم؟ 43 00:04:10,057 --> 00:04:16,146 بطاقاتنا بها وحدة إقتفاء، وبها .يُحدد المُمتحنون مكان المتسابقون 44 00:04:16,146 --> 00:04:20,775 وإنّ لم يعُد المتسابقون في الوقت .المُحدد، فينطلقون باحثون عنهم 45 00:04:21,109 --> 00:04:25,071 وبالرغم من ذلك، فإنّ هذا لن يُجدي لو .فقدتَ بطاقتكَ أو أخذها منكَ أحدهم 46 00:04:25,655 --> 00:04:31,618 لحسن الحظّ لم يتبقّ سوى يومٍ على نهاية .الاختبار، فخيرٌ لنا اِنتظار مساعدتهم 47 00:04:31,618 --> 00:04:38,416 ،لا يمكننا الاِنتظار، حالة (يوريو) حرجة .علينا أن نأخذه إلى طبيبٍ في الحال 48 00:04:38,958 --> 00:04:45,423 ،المُمتحنون لن يتحرّكوا حتّى الميعاد النهائيّ .وإن لم تكن بطاقتكَ لديكَ فإنّكَ ميّتٌ لا محالة 49 00:04:47,049 --> 00:04:50,427 .إنّه خطأه، لقد حذّرته 50 00:04:51,053 --> 00:04:53,972 !(كورابيكا)، (جون)" "!إيّاكما أن تدخلا! هناك أفاعٍ 51 00:04:58,601 --> 00:05:03,481 ليس بوسعكما سوى .الصلاة وإنتظار وصول العونِ 52 00:05:03,981 --> 00:05:08,611 ،كلّا، لا زال ثمّة سبيل آخرٌ" "وفيه فرصة طيّبة للنجاح 53 00:05:09,236 --> 00:05:13,782 "لكن هذا سيتطلّب ضحيّة أخرى منّا" 54 00:05:14,741 --> 00:05:18,495 .(كورابيكا)، اعتنِ بـ (يوريو) 55 00:05:18,495 --> 00:05:21,080 جون)؟) - !إنّي مُتيقّنٌ أنّي سأجد ترياقاً لديه - 56 00:05:21,414 --> 00:05:26,085 !جون). . انتظر) 57 00:05:26,544 --> 00:05:30,464 مهلاً ماذا تفعل؟ ألم تسمع ما قلت؟ 58 00:05:30,464 --> 00:05:32,681 مرحباً؟ 59 00:05:43,184 --> 00:05:44,435 !(جون) 60 00:05:45,061 --> 00:05:48,453 !إنّه مجنون 61 00:05:54,194 --> 00:05:55,404 !وجدته 62 00:05:56,613 --> 00:05:58,600 !(كورابيكا) 63 00:06:00,742 --> 00:06:01,618 !(جون) 64 00:06:09,500 --> 00:06:13,768 !احقن (يوريو) بهِ سريعاً 65 00:06:23,387 --> 00:06:26,307 .حسنٌ، أنتَ التالي - .أجل - 66 00:06:27,058 --> 00:06:34,064 لا أصدّق أنّكَ عرجتَ إلى وجرةٍ من الأفاع .للبحث عن ترياق لستَ موقناً من وجوده 67 00:06:34,439 --> 00:06:37,317 .الاِحتمالات كانت ترجّح وجود الترياق - ماذا؟ - 68 00:06:37,317 --> 00:06:43,114 إنّ تسممين أحداً، فلا بد أن يكون .لديكِ ترياقٌ لمساومته على البطاقة 69 00:06:43,114 --> 00:06:46,033 . . هذا حقيقيّ، لكن 70 00:06:46,033 --> 00:06:52,080 فعلٌ كهذا يتطلّب قدراً" "جمّاً من الشجاعة لتنفيذه 71 00:06:54,207 --> 00:07:00,338 .حالة (يوريو) تستقرّ، سيغدو بخير - .لا بدّ أنّكم أصدقاءٌ متحابّون - 72 00:07:03,174 --> 00:07:08,137 أتبقَّ لديكِ يعضٌ من الغاز المُنوّم؟ - .أجل - 73 00:07:08,137 --> 00:07:12,558 هلّا تبادلينه مقابل هذه؟ - !بطاقة (بوربون)؟ - 74 00:07:13,183 --> 00:07:18,229 هذه تعطيك ستّة نقاطٍ، أليس كذلك؟ - .أجل، هذا صحيح - 75 00:07:18,229 --> 00:07:25,945 لكن ماذا ستفعل بالغاز المُنوّم؟ - .سأنوُّم كافّة الافاعي حتّى يتسنَّ لنا الهرب- 76 00:07:26,237 --> 00:07:30,741 فضخّه من هنا سيكون أكثر .فاعليّة من ضخّه من الخارج 77 00:07:30,991 --> 00:07:36,204 الغاز سيملأ الكهف خلال خمسة .دقائقٍ، وعندذاك ستنام كافّة الثعابين 78 00:07:36,788 --> 00:07:41,084 لكن هذا يستغرق خمسة دقائق! وما .من أحدٍ بوسعه كتم أنفاسه خمسة دقائق 79 00:07:41,376 --> 00:07:47,631 !هكذا لا فادة من تنويم أنفسنا - .يمكنني كتم أنفاسي لـ 9 دقائق و44 ثانية - 80 00:07:47,631 --> 00:07:50,384 ماذا؟ - .إنّه رقمي القياسيّ - 81 00:07:51,468 --> 00:07:59,976 .سأكتم أنفاسي وأحمل الجميع - .لا يمكنني الوثوق بكَ، ربّما تهرب وحدكَ - 82 00:07:59,976 --> 00:08:05,856 أتحسبينه قد يفعل هذا بعدما عرج على وجرةٍ من الثعابين لإنقاذ (يوريو)؟ 83 00:08:06,607 --> 00:08:08,918 .ثقي بي 84 00:08:09,568 --> 00:08:13,583 !سأخرجكِ من هنا 85 00:08:21,829 --> 00:08:26,125 .إنّه جاهز - .اطلقي الغاز عند إشارتي - 86 00:08:26,500 --> 00:08:28,593 .حسنٌ 87 00:08:44,225 --> 00:08:46,811 "؛199، 200" 88 00:08:46,811 --> 00:08:50,814 "؛201، 202، 203" 89 00:08:50,814 --> 00:08:55,819 "؛204، 205، 206 ،207" 90 00:09:08,539 --> 00:09:13,661 !أجل 91 00:09:20,633 --> 00:09:25,471 ،(سأترك لكِ بطاقة (بوربون .حتّى يجدكِ المُمتحنون 92 00:09:29,016 --> 00:09:33,478 أما بطاقتكِ سأعطيها لـ (يوريو) حتّى .يكون لديه 6 نقاط، ويكون له النجاح 93 00:09:34,229 --> 00:09:37,774 اعتبريها ضريبة حملكِ .إلى خارج الكهف، آسف 94 00:09:42,528 --> 00:09:46,449 "!لقد انتهى الاختبار الرابع توّاً" 95 00:09:47,074 --> 00:09:51,578 هلّا يعود المتسابقون" "إلى نقطة البداية رجاءً؟ 96 00:09:52,079 --> 00:10:01,588 ،لكم ساعة إضافيّة للعودة خلالها" "ومن لم يعُد خلالها فهو راسبٌ 97 00:10:02,296 --> 00:10:06,634 لن يتم الاعتبار بأيّ نقاطٍ ناتجة عن" "تبادل المتسابقون البطاقات فيما بينهم 98 00:10:07,301 --> 00:10:11,889 وأي متسابق يقوم بمبادلة البطاقات" "مع آخر سيُقضى بعدم أهليّته للنجاح 99 00:10:30,030 --> 00:10:34,117 !سنتفحّص الآن بطاقات المتسابقين 100 00:10:34,910 --> 00:10:36,953 .السيّد (هيسوكا) رقم 44 101 00:10:37,746 --> 00:10:39,956 .السيّد (بوكل) رقم 53 102 00:10:40,748 --> 00:10:42,959 .السيّد (كيلوا) رقم 99 103 00:10:43,668 --> 00:10:45,962 .السيّد (جيتراكور) رقم 301 104 00:10:46,921 --> 00:10:49,214 .السيّد (بودور) رقم 191 105 00:10:49,882 --> 00:10:52,718 .السيّد (هيسوكا) رقم 294 106 00:10:53,010 --> 00:10:57,097 لذا، نجح ستة متسابقون فقط؟ ماذا؟ 107 00:11:02,935 --> 00:11:07,106 .(جون) - .ثمّة ثلاثة واصلين آخرين - 108 00:11:07,606 --> 00:11:09,914 .(كيلوا) 109 00:11:17,490 --> 00:11:20,118 !والآن مع تفحُّص بطاقات آخر المتسابقين 110 00:11:20,785 --> 00:11:22,995 .السيّد (كورابيكا) رقم 404 111 00:11:23,830 --> 00:11:26,540 .السيّد (يوريو) رقم 403 112 00:11:26,540 --> 00:11:30,711 .السيّد (جون) رقم 405 113 00:11:31,378 --> 00:11:36,550 هؤلاء المُتسابقون تأهّلوا إلى .المرحلة النهائيّة من الاِختبارات 114 00:11:41,012 --> 00:11:45,391 معقول، ستّة منهم أغرار؟ !هذا بديعٌ، بديعٌ جداً 115 00:11:45,641 --> 00:11:48,394 أسبقَ وحدث هذا قبلاً؟ 116 00:11:48,727 --> 00:11:56,735 كانت تمرُّ سنينٌ عدّة من الاختبارات .من دونِ تأهُّل غرٍّ واحدٍ للمرحلة النهائية 117 00:11:56,735 --> 00:12:01,364 !وفجأة نجد لدينا حفنة من الأغرار المُؤهلين 118 00:12:01,823 --> 00:12:09,538 .هذه رابع مرّة أرى ذلك- بالمناسبة، ما فحوى المرحلة الاخيرة؟ - 119 00:12:09,913 --> 00:12:14,001 .حسنٌ، لم تخبرنا بعد 120 00:12:14,001 --> 00:12:19,672 أجل، أنوي أن .أجعلهم يتقاتلوا فيما بينهم 121 00:12:20,173 --> 00:12:22,550 ماذا؟ يتقاتلوا فيما بينهم؟ 122 00:12:23,051 --> 00:12:27,972 أوّلاً عليّ أن أتحدث .إلى الـ 9 متسابقين المؤهّلين 123 00:12:32,518 --> 00:12:39,399 يا للخزيّ، إنّكما قمتما بكلّ .شيءٍ عنّي في المرحلة الرابعة 124 00:12:39,983 --> 00:12:45,821 ،وإنّي سأرد لكما تلكَ الجمائل .لذا. . شكراً لكما 125 00:12:47,114 --> 00:12:52,578 تنويه: رئيس لجنة الاختبار يودّ" "مقابلة كلّ متسابقٍ على حدى 126 00:12:52,578 --> 00:12:53,704 مقابلة؟ 127 00:12:53,704 --> 00:12:57,582 حينما ينادى رقم المتسابق فليأتِ" "لغرفة الاستقبال في الطابق الثاني 128 00:12:58,249 --> 00:13:03,463 "سنبدأ بالسيد (هيسوكا) رقم 44" 129 00:13:09,802 --> 00:13:15,223 .حسنٌ، تفضّل بالجلوس - !لا تقُل لي أنّها المرحلة النهائية - 130 00:13:15,557 --> 00:13:23,439 ،إنّها ذات صلة بالمرحلة النهائيّة .إنّما سأطرح بعض أسئلة لإرضاء فضولي 131 00:13:28,360 --> 00:13:34,825 أوَّلاً، لماذا تريد أن تغدو صيّاداً؟ - . . لستُ مُهتمّاً بالغدوِّ صيّاداً، إنّما - 132 00:13:35,158 --> 00:13:39,621 إنّما ماذا؟ - .بطاقة الصيادين لها فوائدةٌ جمّةٌ - 133 00:13:39,621 --> 00:13:41,581 هل من أمثلة؟ 134 00:13:41,581 --> 00:13:47,628 كمثالٍ، لا يُعقاب .الصيادون لقتل ذات أمرئٍ 135 00:13:48,254 --> 00:13:56,386 ،حسنٌ، سأنتقل إلى السؤال التالي إذاً أيّ متسابق من بين الـ 8، تراقبه بعناية؟ 136 00:13:58,555 --> 00:14:01,560 .الرقم 99 137 00:14:01,724 --> 00:14:08,397 وكذلك الرقم 405، لكنّي مُهتمٌ .أكثر بالرقم 99، لكم أحبذ قتاله يوماً ما 138 00:14:11,024 --> 00:14:18,031 سؤال أخيرٌ، مَن من بين الـ 8، لا تودّ قتاله؟ 139 00:14:19,157 --> 00:14:23,995 .الرقم 405، وكذلك الرقم 99 140 00:14:25,371 --> 00:14:30,918 لكن إذا وددت تضييق الاِحتمال لمَن .لا أود قتاله في هذه اللحظة، فهو رقم 405 141 00:14:30,918 --> 00:14:32,294 .حسنٌ، فهمت 142 00:14:34,004 --> 00:14:40,301 وكذلك عليّ أن أذكر أن من .أتوق لقتاله هذه اللحظة، هو أنتَ 143 00:14:41,344 --> 00:14:46,744 .حسنٌ، أحسنتَ، لكَ أن تذهب 144 00:14:50,811 --> 00:14:53,105 "ذلك العجوزِ حاذق للغاية" 145 00:14:56,441 --> 00:15:01,739 لقد أبدى لي اِستسلاماً" "تامّاً، حتّى فقدتُ حماستي 146 00:15:05,491 --> 00:15:10,704 إنّي أراقب الرقم 404، فإنّه .يبدو أكثر المتسابقون إتزاناً 147 00:15:11,455 --> 00:15:16,918 ،وبالقطع لا أود قتال الرقم 44 .وصدقاً، أحسبني لا يمكنني هزيمته 148 00:15:18,962 --> 00:15:25,259 إنّي مُهتمٌ بـ (جون)، فإنّه في ذات .عمري! ولا أودّ قتال الرقم 53 149 00:15:25,259 --> 00:15:28,694 .فلا أظن أن قتاله سيكون مُثيراً 150 00:15:29,513 --> 00:15:34,601 ،إنّي مُهتمٌ بالرقم 44 .فإنّه ذو حضورٍ قويّ 151 00:15:34,601 --> 00:15:39,981 ،أما الرقمي 405 و 99 ما يزالان طفلين .لا يمكنني حمل نفسي على قتال أحدهما 152 00:15:44,569 --> 00:15:49,365 .أهتمُّ بالمتسابقين 99 و44 153 00:15:51,492 --> 00:15:57,789 أهتمُّ بـ (هيسوكا) رقم 44، فقد .تصادمنا كثيراً طوال فترة الاختبار 154 00:15:59,290 --> 00:16:04,253 .وكذلك أصدقائي أرقام 99، 403، 404 155 00:16:06,130 --> 00:16:14,679 ،إنّه الرقم 44، فهو أخطر المتسابقين .وهو كذلك من لا أود أقاتله 156 00:16:16,556 --> 00:16:22,437 ،إنّي مُهتمٌ بالرقم 405 لأسبابٍ إيجابيّة .وبالرقم 44 لأسبابٍ سلبيّة 157 00:16:22,937 --> 00:16:27,858 ،لو أُجبرتُ على القتال، فسأقاتل أيّ متسابق .لكن طالما أنا مُخيّرٌ فلا أود قتال أيّاً منهما 158 00:16:29,693 --> 00:16:38,576 ،الرقم 405، فإنّي مدينٌ له .وأتمنّى له النجاح، لذا لا أود قتاله 159 00:16:40,370 --> 00:16:45,250 .النتائج غير متوازنة أكثر مما حسبت 160 00:16:51,755 --> 00:16:55,092 جون)، لقد وصلنا للمرحلة) .النهائية من الاختبارات 161 00:16:55,342 --> 00:16:57,501 .أجل 162 00:17:02,140 --> 00:17:04,100 .حسنٌ، هذا يبدو جيّداً 163 00:17:09,230 --> 00:17:13,734 ،آسفٌ على إنتظاراكم .فقد كنتُ أوفّق الاحتمالات 164 00:17:14,067 --> 00:17:15,610 ماذا؟ - ما هذا؟ - 165 00:17:16,987 --> 00:17:19,823 ما هذا يا رئيس اللجنة؟ - ماذا؟ - 166 00:17:19,823 --> 00:17:23,229 أأنتَ جادٌّ حيال هذا؟ 167 00:17:23,993 --> 00:17:25,369 .جادٌّ كلّ الجدِّ 168 00:17:26,537 --> 00:17:31,875 .بالنظر إلى تعبير وجهه فإنّه بالتأكيد جادٌ - هل هذا هو تعبير الوجه الجاد؟ - 169 00:17:32,417 --> 00:17:37,651 .الفوز سيجعلهم صيّادين 170 00:17:41,634 --> 00:17:44,053 !(جون) - ماذا؟ - 171 00:17:46,639 --> 00:17:51,343 هل حدث شيئاً خلال المرحلة الرابعة؟ 172 00:17:51,852 --> 00:17:56,398 .حينما تقابلنا، وجدتكَ تتصرّف بغرابة 173 00:17:57,315 --> 00:18:02,414 وإنّكَ صامتٌ جداً .(مُنذ غادرنا جزيرة (زيفل 174 00:18:02,862 --> 00:18:07,073 .(هدفي كان (هيسوكا 175 00:18:07,533 --> 00:18:12,033 .انتظرت اللحظة المناسبة وسرقتُ بطاقته 176 00:18:12,788 --> 00:18:17,459 لكن كان ثمّة متسابق آخر .يقتفيني، إذّ أصابني بإبرةٍ مُخدّرة 177 00:18:19,711 --> 00:18:26,509 وبعدها بقليل استعاد (هيسوكا) بطاقته .من الرجل الذي أخذها منّي، وأعطانيها 178 00:18:27,218 --> 00:18:30,721 .وقال أنّي أمسيتُ مديناً له - هيسوكا) قال ذلك؟) - 179 00:18:31,096 --> 00:18:34,224 قلتُ له أنّي لستُ بحاجة .لمساعدته، ومن ثم لكمني لكمةً قويّة 180 00:18:39,729 --> 00:18:44,901 سأستعيدها منكَ حالما .تتمكن من ردّي لكمة كهذه 181 00:18:47,820 --> 00:18:56,245 جُننتُ أنّي لم أتمكن . . من مقاومته في شيءٍ 182 00:19:12,092 --> 00:19:17,055 .وبعدذاك، أمسيتُ بائساً وحيداً 183 00:19:17,055 --> 00:19:23,769 . . إذّ شعرتُ بالعجز، وودتُ صُحبةًَ 184 00:19:23,769 --> 00:19:28,065 .وددتُ أن أقدم المساعدة حسبما أظن 185 00:19:29,066 --> 00:19:34,205 .ولهذا بحثتُ عنكما - .(جون) - 186 00:19:34,488 --> 00:19:39,284 أنا و(يوريو) تخطّينا .هذه المرحلة بسببكَ أنتَ 187 00:19:41,577 --> 00:19:45,359 .إنّنا شاكران لكَ كلّ الشكرِ 188 00:19:46,540 --> 00:19:50,927 .أنا أيضاً أودّ شكركما 189 00:19:54,715 --> 00:19:57,133 عمّق (جون) من" "رابطة صداقته بأصدقاءه 190 00:19:57,550 --> 00:20:03,389 ،ثمّة 9 متسابقين باقين" "والاختبار الأخير على شفى البدء 191 00:20:14,241 --> 00:20:16,952 "!الحلقة القادمة: لا يمكنني الفوز ولا الهزيمة" 192 00:20:16,952 --> 00:20:19,621 أنّى لي أفوز إذاً؟ !فُز فحسب