8 00:00:00,001 --> 00:00:20,700 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" 1 00:00:46,216 --> 00:00:51,196 7Baffling x Turn Of x Events 2 00:00:53,681 --> 00:00:57,601 .أخيراً استيقظت - أين أنا؟ - 3 00:00:58,061 --> 00:01:02,700 في غرفة الانتظار .بجوار حلبة الإختابار النهائيّ 4 00:01:03,161 --> 00:01:05,691 !حسنٌ 5 00:01:06,841 --> 00:01:10,491 .حسنٌ، كنت وسط إختبار الصيّادين 6 00:01:11,631 --> 00:01:16,951 ،ذراعكَ يشفى سريعاً .الكسر كان جليّاً للغاية 7 00:01:16,951 --> 00:01:21,461 في الواقع، يمُجرّد أن يشفى .ذراعكَ سيعود أقوى مما كان عليه 8 00:01:23,051 --> 00:01:26,811 في مطلق لأحوال، هنيئًا .لكَ إجتياز إختبار الصّادين 9 00:01:32,731 --> 00:01:35,651 ... سيّد (ساتوتز)، أنا - .لا يمكنكَ - 10 00:01:40,551 --> 00:01:48,771 ،ثمّة شخصٌ واحدٌ فحسب رسب .أما أنتَ فنجحتَ وليس لكَ من رسوب 11 00:01:49,661 --> 00:01:59,871 ،فلو تشعر أنّكَ لستَ مؤهّلاً بما فيه الكفاية .فلكَ أن تدمر أو أن تتخلّى عن رخصتكَ 12 00:01:59,871 --> 00:02:04,821 حتّى أنّ بإمكانكَ بيعها، علماً .بأن لا أحدٌ غيركَ بوسعه اِستخدامها 13 00:02:05,251 --> 00:02:12,361 من ناحيّة أخرى، ليس مسموحاً لمن .اجتازوا الإختبار، بإستخراج بطاقة بديلة 14 00:02:13,801 --> 00:02:19,241 ،الصيّادون المُحترفون يعاملون حسناً .ذلك جزاءٌ لما فعله زملاءنا السابقون 15 00:02:19,481 --> 00:02:25,371 من ناحية أخرى، يكون ثمّة العديد .من المتسابقون يُضمرون نوايا خبيثة 16 00:02:25,711 --> 00:02:32,511 ولولا أولئكَ لقبلنا كلّ .مُتقدمٍ لإختبار الصيّادين 17 00:02:38,811 --> 00:02:45,071 أغلب الصيّادين المُحترفين يعتبرون .بطاقاتهم أكثر قيمة من حيواتهم الخاصة 18 00:02:45,071 --> 00:02:48,711 والتي هي حتّى الآن ليست .أكثر من شريحة ورقيّة في يدك 19 00:02:49,331 --> 00:02:55,151 .أهم شيء، هو ما ستنجزه حالما تغدو صيّاداً 20 00:02:56,951 --> 00:02:59,401 ... ما سأنجزه 21 00:03:00,991 --> 00:03:08,651 جون)، لكَ أن تقبل البطاقة حالما تكون) .مُهيّئاً نفسيّاً لذلك، إنّي أثق في حكمتكَ 22 00:03:16,511 --> 00:03:25,561 العديد من الناس ساعدوني لبلوغ هذه .المرحلة، وسأستخدمها لأرد لهم جمائلهم 23 00:03:26,171 --> 00:03:31,941 .إذاً، اسمح لي أن أهنّئكَ - .(شكراً لكَ يا سيّد (ساتوتز - 24 00:03:35,071 --> 00:03:38,941 ماذا عن المتسابقين الآخرين؟ أما زال الإختبار سارٍ حتّى الآن؟ 25 00:03:40,681 --> 00:03:45,751 .كلّا، لقد قُضي الإختبار - حقّاً؟ - 26 00:03:45,751 --> 00:03:51,521 .إنّكَ نمتَ ما يقارب يوماً كاملاً - حقّاً؟ - 27 00:03:51,521 --> 00:03:57,991 ،الناجحون الآن في محاضرة توجيهيّة .وستلحق بتلكَ المحاضرة لاحقاً 28 00:03:58,451 --> 00:04:03,091 من رسب؟ - ... لقد كان - 29 00:04:05,961 --> 00:04:09,127 .(كيلوا) 30 00:04:10,291 --> 00:04:13,351 لمَ رسب (كيلوا)؟ 31 00:04:14,351 --> 00:04:19,641 دعني أوَّلاً أُنبئكَ بما .حدث بعد فقدانكَ الوعي 32 00:04:20,351 --> 00:04:23,241 .فهذا سيُفهّمكَ كيف حدث ذلك 33 00:04:27,521 --> 00:04:31,022 ... بعدما فقدتَ الوعي 34 00:04:34,921 --> 00:04:39,655 .ربّما حينما يستيقظ يرفض قبول رخصته 35 00:04:39,951 --> 00:04:44,220 .(هذا ما سيفعله (جون 36 00:04:44,671 --> 00:04:53,641 ثمّة راسبٌ وحيدٌ في هذا الإختبار، وإن رسب .جون) فإنّ باقي نزالاتنا ستكون غير قانونيّة) 37 00:04:53,781 --> 00:05:00,631 ،لا تقلق، (جون) قدّ نجح .وليس من شيءٍ يقوله سيغيّر ذلك 38 00:05:02,441 --> 00:05:09,641 حتّى لو كان (جون) قويّاً بما فيه الكفاية .وقتلني، فلن نتراجع عن إعطائه رخصته 39 00:05:09,641 --> 00:05:11,021 .حسنٌ جداً 40 00:05:15,141 --> 00:05:21,301 لمَ تركته يفوز؟ - تركته فوز؟ - 41 00:05:21,301 --> 00:05:27,551 إنّي موقنٌ نوطاً بمهاراتك أنّكَ .وسعكَ إرغامه على الاستسلام دون قتله 42 00:05:33,411 --> 00:05:42,071 حالما أعذّب أحدهم، أتوقّع منه أن يكرهني .طوال حياته، فإنّه اسلوب فعّال وغير مُجهد 43 00:05:42,621 --> 00:05:47,821 ،حينما يكون أحدهم في ألمٍ .تتأجج عيناه بالعدائيّة إلى مُعذّبه 44 00:05:48,311 --> 00:05:54,201 حتّى مع التدريب الشامل، لا يمكن .للمرئ إخفاء وهج الكره والغضب 45 00:05:54,591 --> 00:06:00,281 أما بالنسبة لـ (جون) لم يكُن ثمّة ذلك الوهج في عينيه، أتصدق ذلك؟ 46 00:06:00,281 --> 00:06:07,431 ،كنت قد كسرت ذراعه توّاً .بينما عيناه نست ذلك في لحظتها 47 00:06:09,861 --> 00:06:14,088 .أحزر أنّ براءته تخللت إليّ وهزمتني 48 00:06:14,831 --> 00:06:19,460 .إذا كنت تحتاج سبباً، فها قد قلته لكَ 49 00:06:21,431 --> 00:06:27,461 هانزو) خصمكَ بنفسه) .(قال أنّكَ هزمته يا (جون 50 00:06:30,171 --> 00:06:33,741 .بعدذاك بدأ النزال الثاني 51 00:06:34,251 --> 00:06:37,501 .(النزال الثاني بين (كورابيكا) و(هيسوكا 52 00:06:38,581 --> 00:06:40,289 !ابدءا 53 00:06:43,351 --> 00:06:46,381 ... وبعد هنيهة من قتالهما 54 00:06:50,551 --> 00:06:51,531 ... ماذا 55 00:06:59,381 --> 00:07:01,521 .إنّي اخسر - ماذا؟ - 56 00:07:01,941 --> 00:07:06,531 !(وفاز (كورابيكا - ما الذي قاله (هيسوكا)؟ - 57 00:07:06,831 --> 00:07:12,281 .لستُ أدري، لكن (هيسوكا) استسلم بإرادته 58 00:07:12,701 --> 00:07:16,794 .(النزال الثالث بين (هانزو) و(بوكيل 59 00:07:17,121 --> 00:07:23,791 ،وجد (بوكيل) نفسه في ذات وضعكَ .لكنّه أقرّ الهزيمة سريعاً 60 00:07:24,121 --> 00:07:26,781 .آسفٌ، لكنّي ما كنتُ لأتساهل معكَ 61 00:07:27,741 --> 00:07:30,431 .هذا يقضي من الأمر 62 00:07:31,321 --> 00:07:34,181 .(النزال الرابع كان بين (هيسوكا) و(بودورو 63 00:07:47,561 --> 00:07:53,371 ،النزال كان قتالاً من طرفٍ واحدٍ .لكن (بودورو) أبى الاستسلام 64 00:07:57,451 --> 00:08:03,231 وبينما (بودور) كان مُستلقياً على .الأرض، همس (هيسوكا) بشيءٍ في اذنه 65 00:08:04,721 --> 00:08:08,882 .واستسلم (بودورو) من فوره 66 00:08:09,111 --> 00:08:11,761 .(النزال الخامس كان بين (كيلوا) و(بوكيل 67 00:08:11,761 --> 00:08:18,881 ،لكن بمجرّد أن بدأ النزال ... انسحب (كيلوا) في زهوٍ قائلاً 68 00:08:19,811 --> 00:08:23,271 .آسفٌ، لكنّي لستُ مُهتمّاً بقتالكَ 69 00:08:23,951 --> 00:08:27,521 .لا بدّ أنّه شعر أن بوسعه الفوز بالنزال التالي 70 00:08:28,141 --> 00:08:35,491 يوريو) طلب أن يؤجَّل النزال السادس) .حتّى ينتعش خصمه (بودورو) من إصاباته 71 00:08:35,991 --> 00:08:40,751 .(لذا، قُدّم قتال (كيلوا) و(جيتارا 72 00:08:42,931 --> 00:08:43,751 !ابدءا 73 00:08:44,201 --> 00:08:48,481 .وهنا كان خطأ (كيلوا) القاتل 74 00:09:00,731 --> 00:09:03,657 .(لقد مرّ زمنٌ طويلٌ يا (كيلوا 75 00:09:38,741 --> 00:09:41,892 ... أخي 76 00:09:53,631 --> 00:10:01,701 جيتارا) أخو (كيلوا)؟) - .(اجل، واسمه (لومي - 77 00:10:08,011 --> 00:10:09,051 .مرحباً 78 00:10:11,131 --> 00:10:15,881 أخو (كيلوا)؟ - .استخدم الإبر لتغيير وجهه - 79 00:10:20,291 --> 00:10:24,271 .(سمعتُ أنّكَ جرحت أمي و(مالوكي - .أظنُّ ذلك - 80 00:10:24,981 --> 00:10:27,021 .أمي كانت تبكي 81 00:10:27,341 --> 00:10:33,051 .كانت لتبكي أيّ أم إن فعل إبنها بها ذلك - .دموع الفرح - 82 00:10:34,621 --> 00:10:38,161 .سعدَت أنّ ولدها قد كبر 83 00:10:38,621 --> 00:10:45,491 ،لكنّها قلقت من مغادرتكَ البيت .لذلك طلبت منّي أن أخرج لتحرّي أمركَ 84 00:10:45,491 --> 00:10:56,031 ،ويالها من مصادفة أنّكَ تودّ الغدوّ صيّاداً .فإنّي أودّ بطاقة صيّادٍ لمهمّتي التالية 85 00:10:56,631 --> 00:11:01,931 لستُ أودّ الغدوّ صيّاداً، إنّما أردتُ .أن أخوض إختبارات الصيد فحسب 86 00:11:03,691 --> 00:11:09,721 ،فهمتُ، هذا مُطمئن .لذا دعني أقول لكَ نصيحة 87 00:11:11,311 --> 00:11:17,011 ،ليس مُقدراً لكَ الغُدوّ صيّاداً ... إنّما أنتَ وُلدتَ لـ 88 00:11:20,381 --> 00:11:24,010 .لتكون قاتلاً 89 00:11:29,031 --> 00:11:30,801 أهذا ما قاله حقّاً؟ 90 00:11:32,821 --> 00:11:36,491 ،ذكر (كيلوا) عائلته من قبل ... لكنّهم بدوا مجانين في رويّه 91 00:11:36,971 --> 00:11:39,341 .لم يكُن قد انتهى بعد 92 00:11:40,101 --> 00:11:47,341 ،إنّكَ طيفٌ ظلمة من دون أهواء .فليس لكَ أن تودّ شيئاً أو تمنّى شيء 93 00:11:47,341 --> 00:11:54,361 وليس لكَ سوى أن تشعر .بالبهجة حينما تقتل هدفكَ 94 00:11:55,741 --> 00:12:04,491 فهكذا ربيناك أنا وأبي، فماذا عساكَ تودّ إنجازه بالغدو صيّاداً؟ 95 00:12:06,351 --> 00:12:11,371 .قي الحقيقة لستُ أودُّ الغدو صيّاداً 96 00:12:11,371 --> 00:12:16,881 ... لكنّي أودّ شيئاً آخر 97 00:12:17,221 --> 00:12:20,941 .لستَ تودّ شيئاً - !بلّ أودّ! إنّي حقّاً أود شيئاً - 98 00:12:22,921 --> 00:12:27,509 .اخبرني ما ذلك الذي تودّه 99 00:12:33,101 --> 00:12:36,521 ما الأمر؟ ليس من شيءٍ تودّه فعلاً، أليس كذلك؟ 100 00:12:36,521 --> 00:12:38,840 !هذا ليس ما بالأمر 101 00:12:44,901 --> 00:12:50,178 ... (إنّي أودّ أن أكون صديقاً لـ (جون 102 00:12:52,781 --> 00:13:01,561 سئمتُ القتل، أودّ أن أكون صديقاً ... لـ (جون) وأن أعيش حياةً طبيعيّة 103 00:13:02,421 --> 00:13:08,041 .هذا محالٌ، ليس مسموحاً لكَ بتكوين صداقات 104 00:13:09,901 --> 00:13:17,441 ليس لكَ سوى الاهتمام بهدفكَ .الذي ستقتله، وهكذا تم تدريبكَ 105 00:13:18,851 --> 00:13:25,881 إنّكَ لستَ ترغب بصداقة (جون)، إنّما .أنتَ مهتمٌّ بأمره لأنّه مُختلف عنكَ وحسب 106 00:13:26,961 --> 00:13:28,451 ... أنتَ مُخطئٌ 107 00:13:28,781 --> 00:13:33,581 لو بقيت برفقته، فسينتهي .المطاف بكَ راغباً في قتله ذات يومٍ 108 00:13:33,911 --> 00:13:42,511 ،سيساوركَ حافز قتله لا محالة .لأنّكَ تتسم بروحِ قاتلٍ 109 00:13:47,931 --> 00:13:52,351 ... كما ذكرنا قبلاً - !(أجل، أعرف! (كيلوا - 110 00:13:52,861 --> 00:13:59,521 لا تستلم له، إنّه مُجرّد .إنسان تافه، لا تصغّ إلى كلماته 111 00:13:59,521 --> 00:14:06,411 اهزم هذا التافه! وهل تود أن تكون صديقاً لـ (جون)؟ هل أنتَ غبيّ؟ 112 00:14:08,161 --> 00:14:12,172 !إنّكَ وهو أصدقاءٌ بالفعل 113 00:14:12,601 --> 00:14:16,921 !وإنّي متأكد أن هذا شعور (جون) أيضاً - حقّاً؟ - 114 00:14:17,411 --> 00:14:22,581 !أجل أيّها الأحمق - .حقاً؟ هذا لا يبشر بالخير - 115 00:14:22,581 --> 00:14:28,471 ،إنّه يعتبر (كيلوا) صديقاً .حسنٌ، سأقتل (جون) إذاً 116 00:14:32,371 --> 00:14:36,791 ،القاتل لا يحتاج أن يكون لديه أصدقاء .فإنّهم لا يفيدون سوى بإثقال كاهله 117 00:14:39,371 --> 00:14:42,159 أين هو؟ 118 00:14:43,211 --> 00:14:45,181 !انتظر من فضلك 119 00:14:45,181 --> 00:14:47,564 ... النزال ما يزال 120 00:14:51,871 --> 00:14:55,961 أين هو؟ - .في غرفة الانتظار - 121 00:14:56,851 --> 00:14:57,871 .شكراً لكَ 122 00:15:07,791 --> 00:15:13,641 هذا سيُفسد من الأمر، فإنّي أحتاج ... رخصة الصيّاد للقيام بمهمّتي 123 00:15:14,051 --> 00:15:24,411 ،(وإن قتلتهم سأرسب وينجح (كيلوا .(ونفس الأمر سيحدث لو قتلت (جون 124 00:15:26,391 --> 00:15:30,411 وجدتها! سأجتاز .(في الاختبار ثم أقتل (جون 125 00:15:33,941 --> 00:15:35,701 ... أيّها الوغد 126 00:15:36,301 --> 00:15:42,211 هل إذا اجتزت الاختبار ثم قتلت كل الحضور هنا، سأنال رخصتي رغم ذلك؟ 127 00:15:42,211 --> 00:15:47,711 .أجل، هذا ما تنصّ عليه القوانين - أسمعت يا (كلوا)؟ - 128 00:15:49,811 --> 00:15:54,741 .(عليكَ أن تهزمني لتنقذ (جون 129 00:15:58,731 --> 00:16:03,501 أستقاتلني من أجل صديقكَ؟ !لا يمكنكَ فعل ذلك 130 00:16:03,501 --> 00:16:11,361 لأنّكَ لا تعلم ما إن .كان بوسعكَ هزيمتي أم لا 131 00:16:13,891 --> 00:16:20,681 وإجابتكَ تجول في خاطركَ سلفاً، بأنّكَ .لستَ قوياً بما فيه الكفاية لتهزم أخاك 132 00:16:21,901 --> 00:16:24,301 .وأنّكَ لا يمكنكَ قتال خصمٍ لا يسعكَ هزيمته 133 00:16:24,771 --> 00:16:29,076 ... فإنّي من درّبك على هذا 134 00:16:30,111 --> 00:16:36,231 لا تتحرّك! إذا تحرّكت قيد .أُنملة فسأفترض أنّ النزال قدّ بدأ 135 00:16:36,231 --> 00:16:41,791 ،وإذا تلامس جسدانا .فهذا يعني أيضاً بدء النزال 136 00:16:42,351 --> 00:16:46,771 .ثمّة سبيل واحدٌ لإيقافي، وأنتَ تعلم ما هو 137 00:16:48,621 --> 00:16:55,531 لكن تذكّر، ما لم تقاتلني .(سيموت صديقكَ العزيز (جون 138 00:16:57,641 --> 00:17:02,791 !(اقضِّ عليه يا (كيلوا !(لن نسمح له أن يقتلكَ أو أن يقتل (جون 139 00:17:03,391 --> 00:17:09,383 !سنردعه مهما تكلّف الأمر !فاقضِّ عليه 140 00:17:17,931 --> 00:17:22,811 ... أستسلم، إنّي أخسر 141 00:17:28,871 --> 00:17:33,451 !هذا جيّد .لقد انتهى هذا النزال إذاً 142 00:17:35,421 --> 00:17:42,091 لقد كذبتُ يا (كيلوا)، لم أكُن سأقتل .جون)، إنّما كنتُ أختبركَ وحسب) 143 00:17:42,091 --> 00:17:44,211 .لكنّي الآن نلتُ ما نشدت 144 00:17:46,181 --> 00:17:51,211 ،ليس لكَ الحقّ في تكوين صداقات .ولستَ في حاجة لأصدقاء 145 00:17:52,221 --> 00:17:58,481 ،عليكَ أن تصغي إلي ولوالدكَ .وأن تتم مهامك كما كنت دوماً 146 00:17:59,181 --> 00:18:05,451 وحالما يحين الوقت، سأدعكَ تخوض إختبارات .الصيّادين، فإنّكَ لستَ بحاجة للرخصة بعد 147 00:18:06,141 --> 00:18:08,781 .وبعدذاك التزم الصمت ولم يحادث أحد 148 00:18:10,071 --> 00:18:15,241 يوريو) و(كورابيكا) حاولا) .التحدث إليه لكنّه لم يستجب 149 00:18:15,991 --> 00:18:23,541 (المباراة السادسة كانت بين (يوريو) و(بودورو ... بعدما انتعش من إصاباته، وما إن بدأ النزال 150 00:18:24,011 --> 00:18:24,871 !ابدءا 151 00:18:50,641 --> 00:18:55,991 ،انتهى الأمر في لحظة .(حيث قام (كيلوا) بقتل (بودورو 152 00:18:56,531 --> 00:19:00,371 .قامت اللجنة بإستبعاده 153 00:19:01,641 --> 00:19:02,451 !(جون) 154 00:19:02,771 --> 00:19:07,461 أين الجميع؟ - ... أنتَ في حاجة لمزيد من الراحة - 155 00:19:31,491 --> 00:19:32,731 .(جون) 156 00:19:44,561 --> 00:19:48,044 !(عليكَ أن تعتذر إلى (كيلوا 157 00:19:49,381 --> 00:19:51,381 "جون) كان غاضباً)" 158 00:19:51,871 --> 00:20:01,391 دحر (لومي) رغبة أخيه في أن" "يكون صديقاً لـ (جون) وتركه لليأس 159 00:20:01,791 --> 00:20:03,481 "و(جون) كان غاضباً" 160 00:20:13,415 --> 00:20:15,845 !الحلقة القادمة: مشكلة أخويّة" 161 00:20:15,845 --> 00:20:19,245 هل أنا و(يوريو) متشابهان؟ - .... اذهب من هناك -