1
00:00:08,507 --> 00:00:11,227
.ذلك على الأغلب عمل حاوٍ

2
00:00:11,227 --> 00:00:13,127
.أجل، هو كذلك

3
00:00:13,827 --> 00:00:17,517
.تلكَ البنايات لم تكُن هنا البارحة

4
00:00:18,567 --> 00:00:20,547
.‘‘لا بدّ أنّها من ’’النين

5
00:00:21,197 --> 00:00:27,497
سحقًا، هذا جنون، لديهم أحد
!بوسعه حواء بنايات كاملة

6
00:00:27,497 --> 00:00:31,237
.لعلّهم يستخدمونها للتمويه -
.أجل -

7
00:00:31,237 --> 00:00:34,257
وذلك ينبئنا أنّهم ما يزالوا
.يستخدمون هذا المكان كوكرٍ لهم

8
00:00:34,957 --> 00:00:39,379
المشكلة أن تلكَ المباني
.تحجب الرؤية من زوايا عديدة

9
00:00:39,380 --> 00:00:43,081
فبوسعي إبصار 20% من
.المكان في كلّ استقصاءة

10
00:00:43,116 --> 00:00:47,357
رغم ذلك، إذا تحرّكت كثيرًا
!فربّما تذلّ بدخول أحدهم

11
00:00:47,357 --> 00:00:54,097
يجب أن أتجنّب ذلك، أجهل ما
...سأفعل إذا سمعتُ أصواتهم خلفي

12
00:00:54,097 --> 00:00:56,277
.قلبي يدوي

13
00:00:57,097 --> 00:00:59,277
أصوات؟

14
00:00:59,537 --> 00:01:05,977
،لا تبالي، أفهمكَ، عد لموقعكَ الأصليّ الآن
.سأعاود الاتّصال بكَ خلال 5 دقائق

15
00:01:08,167 --> 00:01:11,037
،(مرحبًا (ميلودي
كيف الحال عندكِ؟

16
00:01:11,037 --> 00:01:13,027
.ما زلنا نتسوّق -
.دعوني أرى هذه -

17
00:01:13,057 --> 00:01:15,487
ربّما يكون ذلك أكثر صعوبة
.من عمل الحراسة النمطيّ

18
00:01:15,517 --> 00:01:17,977
.ليس جسيمًا -
.باشو) على وشك أن يغشى) -

19
00:01:18,627 --> 00:01:22,297
.لنعود إلى المتجر الآخر -
.أجل، أعلم -

20
00:01:22,298 --> 00:01:24,210
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة (Copyright) وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

21
00:01:24,266 --> 00:01:29,316
{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}
"الحبيبة والحصار"

22
00:01:30,945 --> 00:01:36,765
(أخبرتني بكلّ شيء علمه (أوفو
عن صاحب السلسلة، صحيح؟

23
00:01:36,765 --> 00:01:42,272
أجل، حين تحرّينا عن عائلة
...نوسترادو) عبر موقع الصيّادين)

24
00:01:42,307 --> 00:01:46,914
أشار (أوفو) إلى الثلاثة
.الحرس على قمّة الصفحة

25
00:01:47,415 --> 00:01:52,085
كانت الليلة التي أدركنا فيها
.أنّهم كانوا يعملون حرّاسًا لابنة العائلة

26
00:01:52,555 --> 00:01:59,685
.قابلت تلكَ الابنة البارحة -
.وذلك حين سرقت قدرتها -

27
00:01:59,685 --> 00:02:04,595
.أجل، وثمّة تحديث لقائمة الحرّاس

28
00:02:04,945 --> 00:02:08,305
.ثمّة حارسان جديدان -
.عجبًا -

29
00:02:08,305 --> 00:02:15,175
أضافوا معلومات جديدة بهذه السرعة؟ -
.سبعة حرّاس، وربّما يزيدون -

30
00:02:15,815 --> 00:02:20,115
.أولئكَ كُثُر على حماية فتاة واحدة -
.لا بدّ أنّه يحبّ ابنته -

31
00:02:20,655 --> 00:02:29,605
ربّما يحفل بقدرتها، فإنّ والدها حقق
.مكانته الحالية اعتمادًا على قدرتها

32
00:02:30,305 --> 00:02:33,505
.وثمّة الكثير يمتعضون ما حققه

33
00:02:34,115 --> 00:02:39,505
لكن، لمَ عساها أتت لـ (يوركنيو)؟ -
.من أجل المزاد حسب ظنّي -

34
00:02:43,715 --> 00:02:47,055
أيّها الزعيم؟ -
...(شيزوكو)، (باكوندا) -

35
00:02:47,055 --> 00:02:52,265
نعم؟ -
.رائع، لقد أغفلتُ شيئًا -

36
00:02:52,765 --> 00:02:55,065
اللعنة، ماذا دهاني؟

37
00:02:55,665 --> 00:03:04,575
لو كنتُ فكّرتُ في سبب حضور الفتاة
.لـ (يوركنيو)، لوجدنا صاحب السلسلة أسرع

38
00:03:05,335 --> 00:03:11,325
مرجحًا أنّ تلكَ الفتاة
.جائت مدينة (يوركنيو) للمزاد

39
00:03:11,945 --> 00:03:15,825
شغلتُ تركيزي بقرائتها
.للطالع ولم أنتبه لسبب مجيئها

40
00:03:16,485 --> 00:03:22,495
،وفقًا للموقع الإلتكرونيّ
.فإنّ الفتاة تجمع الرفات البشريّة

41
00:03:22,845 --> 00:03:25,595
،الرفاة البشريّة
!العينين القرمزيّتين

42
00:03:26,005 --> 00:03:31,345
أجل، صاحب السلسلة انضم
.لعائلة (نوسترادو) لهذا السبب

43
00:03:31,715 --> 00:03:38,845
،علم أنّ العينين القرمزيّتين ستباعا بالمزاد
.وأنّ ابنة (نوسترادو) تتوق لهما

44
00:03:40,225 --> 00:03:45,705
،صاحب السلسلة يبتغي شيئين
.الانتقام منّا، واستعادة عيون قومه

45
00:03:46,275 --> 00:03:52,535
شال)، هل سرقنا العينن القرمزيّتين؟) -
.آسف، لستُ أكيدًا من ذلك -

46
00:03:52,535 --> 00:03:56,375
.فلقد كنتُ أتحكّم بمدير المزاد فحسب

47
00:03:56,735 --> 00:04:02,005
كوتوربي)، أتذكر نسخك للعينين القرمزيّتين؟) -
.أجل -

48
00:04:02,305 --> 00:04:07,255
،‘‘لنسخكَ نفس عمل ’’النين
أيمكنكَ إخبارنا بمكانها؟

49
00:04:07,895 --> 00:04:10,785
.هذا إذا لمستُ النسخة الأصليّة

50
00:04:14,085 --> 00:04:15,165
.عثرت عليهما

51
00:04:23,815 --> 00:04:30,285
،وجدتهما
.إنّهما على بعد 2500 متر من هذا الاتّجاه

52
00:04:31,555 --> 00:04:34,165
"هل صاحب السلسلة هناك؟"

53
00:04:34,205 --> 00:04:38,255
‘‘علينا أن نسرع، فتأثير ’’الإين
.سيتلاشى خلال بضع ساعات

54
00:04:38,755 --> 00:04:42,495
ألديك خريطة؟ -
.تفضّل -

55
00:04:43,625 --> 00:04:47,395
الشمال الغربيّ
.عند 2500 مترًا من هنا

56
00:04:48,515 --> 00:04:50,065
.(فندق (بيتشكال

57
00:04:51,175 --> 00:04:54,805
.أيُّها الزعيم، اسمح لي بالذهاب

58
00:04:54,805 --> 00:04:56,305
.أرجوك

59
00:05:00,065 --> 00:05:03,485
،حسنٌ
.لكنّي يجب أن أرافقكَ

60
00:05:03,485 --> 00:05:04,595
.أمركَ سيّدي

61
00:05:04,595 --> 00:05:07,865
،(باكو)، (ماتشي)، (شيزوكو)
.أنتنّ أيضًا ستذهبن

62
00:05:08,275 --> 00:05:11,335
.(شال)، ستبادل (كورتوبي) -
.حسنٌ -

63
00:05:15,105 --> 00:05:17,615
مرحبًا؟ -
أنتَ (كيلوا)؟ -

64
00:05:17,615 --> 00:05:21,185
أجل، من أنتِ؟ -
.(إحدى زملاء (كورابيكا -

65
00:05:21,185 --> 00:05:22,945
هلّا نظرت عن يمينكَ؟

66
00:05:26,765 --> 00:05:31,595
.أغلق الخطّ واهمس لي بأمر

67
00:05:33,295 --> 00:05:34,595
.ارفعي يمناكِ

68
00:05:36,815 --> 00:05:40,425
!سمعها خارق الحدّة"
"بوسعنا الاستفادة من هذه الميزة

69
00:05:46,255 --> 00:05:49,615
ماذا؟
ألم نباغت هذا المكان قبلًا؟

70
00:05:49,895 --> 00:05:54,685
فندق (بيتشكال) أحد الأماكن
.(التي أقامت فيها عائلة (نوسترادو

71
00:05:54,685 --> 00:06:00,245
،أجل، لكنّ (شال) تفقّد الموقع الإلكترونيّ
.لقد غادروا الفندق بالفعل

72
00:06:00,245 --> 00:06:05,525
،ربّما سجّلوا بالفندق بإسم مختلف
.فإنّهم يتصرّفون بحذرٍ

73
00:06:07,675 --> 00:06:12,685
،الأمطار تشوّش عليّ سماع ما يقال
.لكنّ أناسًا يتحدّثون هناك

74
00:06:13,145 --> 00:06:19,885
،وفقًا لخطاهم، فهم 5 أو 6 وبينهم نساء
.ويتّجهون بعكس تلكَ المباني البالية

75
00:06:19,885 --> 00:06:24,845
(هذا مدهش، أنا و(جون
.تدرّبنا بكدٍّ، لكنّي لا أسمع شيئًا

76
00:06:24,845 --> 00:06:27,585
.يصادف أنّها قدرتي الخاصّة

77
00:06:27,745 --> 00:06:33,535
لا بد أنّ (كورابيكا) ضاقت
.بهِ السبل ليطلب عوني

78
00:06:34,635 --> 00:06:40,535
فهو يميل لفعل كلّ شيءٍ بمفرده، صحيح؟ -
.أجل، هذا حقيقيّ -

79
00:06:41,925 --> 00:06:46,215
أأنتَ قاتل مرتزق؟ -
.كنتُ كذلك -

80
00:06:46,215 --> 00:06:48,675
أنّى لكِ علمتِ؟ -
.خطواتكَ -

81
00:06:49,505 --> 00:06:53,555
.‘‘أنتَ بجانبي لكنّ خطواتكَ ’’إيستنتو -
ماذا؟ -

82
00:06:53,855 --> 00:06:57,805
،‘‘إيستنتو’’
.إنّها أنغام بالكاد تُسمع

83
00:06:58,435 --> 00:07:02,325
من سمتي التحرّك
.دونما إحداث صوت

84
00:07:02,325 --> 00:07:06,815
إنّكَ تتسم بأخفت خطوات
.سمعتها قطّ، أسلوبك مذهل جدًا

85
00:07:07,155 --> 00:07:14,075
.فهمت الآن لما (كورابيكا) يعتمد عليكَ -
.حسنٌ، لستُ منفعلًا بسماع ذلك -

86
00:07:14,075 --> 00:07:15,945
حقًّا؟

87
00:07:16,815 --> 00:07:17,825
.توقّف

88
00:07:20,175 --> 00:07:24,915
.إنّهم على بعد 100 متر من ذلك الركن

89
00:07:25,305 --> 00:07:30,425
أيمكنكِ تمييز خطواتهم؟ -
.لكل امرؤ خطوات مختلفة -

90
00:07:31,965 --> 00:07:33,185
.سألقي نظرة

91
00:07:36,275 --> 00:07:38,745
كيلوا)؟) -
.المرأة هنا -

92
00:07:39,515 --> 00:07:42,505
،إنّها مع رفاقها
.إنّهم ستّة ويمضون سويًّا

93
00:07:42,925 --> 00:07:44,255
.وذات شريطة الرأس معهم أيضًا

94
00:07:45,145 --> 00:07:49,035
،شيء آخر
.ثمّة شخص لم يكُن معهم البارحة

95
00:07:50,015 --> 00:07:53,945
.مرجّحًا أنّه القائد -
هلّا وصفته؟ -

96
00:07:54,385 --> 00:07:58,195
،يرتدي معطفًا أسودًا
.(على ناحيته الخلفيّة صليب (بيتر

97
00:07:58,585 --> 00:08:02,075
،شعره أسود وممشّط للخلف
.أعجز عن رؤية وجهه

98
00:08:02,705 --> 00:08:06,755
!إنّه متنبّهون للغاية
.أخشى كثيرًا محاولة رصدهم من الأمام

99
00:08:07,285 --> 00:08:09,785
.دعني أحادثه
أين أنتَ الآن؟

100
00:08:09,785 --> 00:08:13,715
أمام بناء (موتوبا)، وهم عن شرقي
.(يسيرون عبر شارع (كونتينتال

101
00:08:13,715 --> 00:08:16,535
،ثمّة محطّة على مقربة
أيمكنكَ استقلال قطارهم؟

102
00:08:16,845 --> 00:08:19,845
،هذا مرهون بالظروف
.إذا كان مزدحمًا فبوسعي فعلها

103
00:08:20,425 --> 00:08:23,335
.يوريو)، امضي بنا شمالًا) -
!حسنٌ -

104
00:08:29,015 --> 00:08:33,985
،ميلودي) معهم في نفس العربة)
.(هذا القطار يتّجه إلى (كاسترو

105
00:08:34,385 --> 00:08:35,995
.إنّي في العربة الأخيرة

106
00:08:36,865 --> 00:08:40,615
...(كاسترو) -
.موقع المزاد من ذلك الاتّجاه -

107
00:08:41,095 --> 00:08:43,905
...إذًا، هل فندقنا

108
00:08:45,505 --> 00:08:52,005
،(أجل، أعلم يا (إيليزا
!سئمتُ هذا العمل

109
00:08:52,425 --> 00:08:55,195
ماذا؟ ينبغي أن أسعد
بقضائي الوقت مع الكلاب؟

110
00:08:55,195 --> 00:08:59,515
حسنٌ، الاعتناء بأولئكَ
.المشاكسون أمر مزعج بنظري

111
00:08:59,515 --> 00:09:03,075
،(إنّي مغرمة بالآنسة (نيون
.لكنّها أنشط مما أحتمل

112
00:09:03,075 --> 00:09:06,015
!(انظري لهذا يا (إليزا
!إنّه جميل جدًا

113
00:09:08,445 --> 00:09:12,705
،حسنٌ، فالتحتملي قليلًا
...قريبًا ما سأجد عملًا

114
00:09:17,405 --> 00:09:20,545
من الطارق؟ -
.خدمة الغرف -

115
00:09:20,545 --> 00:09:22,405
.اترك ما لديك أمام الباب

116
00:09:41,775 --> 00:09:43,305
.حسنٌ، لنأكل

117
00:09:44,305 --> 00:09:50,375
،سحقًا، أحتاج وظيفة مختلفة
.لستُ أملك طاقة لهذا

118
00:09:50,375 --> 00:09:55,195
لكنّي أحتاج وظيفة تكفي
.لتعول (إيليزا) وأولئكَ الرفاق

119
00:09:55,405 --> 00:09:57,835
.تلكَ وظيفة يصعب إيجادها

120
00:10:02,665 --> 00:10:05,675
،لا تقلق
.سأتبيّن حلًّا

121
00:10:21,285 --> 00:10:22,175
!لقد نزلوا عن القطار

122
00:10:22,985 --> 00:10:27,435
،(نزلوا بمحطّة (ليبر
.(ويتّجهون نحو مخرج (سالوما

123
00:10:27,435 --> 00:10:30,035
،هذا لا يبشّر بالخير
.الفندق من ذلك الاتّجاه

124
00:10:31,435 --> 00:10:34,435
!حقًّا؟
هل علموا أنّنا بدلنا الغرف؟

125
00:10:34,985 --> 00:10:38,945
!سحقًا، هذا ليس مرحًا
!علينا بالهرب سريعًا

126
00:10:40,225 --> 00:10:42,405
"يجب أن آخذ هاتين"

127
00:10:43,855 --> 00:10:47,175
،المحطّة هناك
ألا يتعيّن أن نقترب؟

128
00:10:47,175 --> 00:10:47,995
.بلى

129
00:10:48,415 --> 00:10:53,025
.إذا اقتربنا، فسيشعرون بعدائيّتي

130
00:10:53,325 --> 00:10:58,415
،جون)، المدى الذي عليّ إلتزامه)
.هو المسافة من هنا حتّى مدخل المحطّة

131
00:10:58,415 --> 00:11:01,795
يجب أن أهاجم من ذلك
.المدى إذا أردتُ ألّا أُلاحظ

132
00:11:02,425 --> 00:11:06,425
سأستغرق زهاء
.نصف الثانية لشن هجمتي

133
00:11:06,925 --> 00:11:10,245
وهذا وقت يكفيهم
.كلّ الكفاية لتجنّب هجمتي

134
00:11:10,755 --> 00:11:14,295
.ما لم يتم إلهائهم

135
00:11:23,855 --> 00:11:24,805
!عناكب

136
00:11:27,555 --> 00:11:30,875
،إنّهم يمضون
.يهبطون ببطئ

137
00:11:31,725 --> 00:11:34,625
،مصعد
هل يخرجون؟

138
00:11:34,625 --> 00:11:36,205
.علينا أن نُسرع أيُّها الزعيم

139
00:11:36,765 --> 00:11:41,295
،سنعتقله كمجموعة
.ابقوا قريبين لتدعّمونا بالمساعدة

140
00:11:41,925 --> 00:11:45,555
،باكوندا)، حالما نمسكه)
.(فاستخلصي منه المعلومات حول (أوفو

141
00:11:45,945 --> 00:11:46,755
.عُلم

142
00:11:47,525 --> 00:11:50,675
،(بعد ذلك يا (نوبونا
.فإنّه تحت أمرك

143
00:11:52,905 --> 00:11:53,725
!هيّا

144
00:11:55,505 --> 00:11:57,605
،يركضون صوب الفندق
!إنّهم سريعون

145
00:11:57,605 --> 00:12:04,275
أيمكننا الوصول أسرع بالسيّارة؟ -
.إنّها ساعة الازدحام، ربّما يسبقونا -

146
00:12:04,615 --> 00:12:07,995
!(كورابيكا) -
.انتظر حتّى أتصل بكَ -

147
00:12:08,275 --> 00:12:11,125
،(انتظر يا (كورابيكا
.لديّ فكرة جيّدة

148
00:12:11,125 --> 00:12:12,495
!(كورابيكا)

149
00:12:13,975 --> 00:12:19,125
،أنا و(ميلودي) عند مدخل المحطّة
.وستتهم يركضون نحو الشمال الشرقيّ

150
00:12:19,125 --> 00:12:23,275
!أجل، بوسعي اتّباعهم -
انتظر، هل ستركض ورائهم؟ -

151
00:12:23,275 --> 00:12:26,995
!هذا خطر، سيلاحظونكَ، توقّف

152
00:12:27,865 --> 00:12:31,635
!أنتَ
!الوغد أغلق في وجهي

153
00:12:39,885 --> 00:12:44,925
ما هذا؟ -
.إنّهم من النينجا -

154
00:12:46,345 --> 00:12:49,495
الهدف يتحرّك بسرعة 40 كم
.في الساعة تجاه الشمال الشرقيّ

155
00:12:49,865 --> 00:12:51,115
.إنّه يستقل سيّارة

156
00:12:53,415 --> 00:12:57,495
،كنتُ سأنتظر حتّى أجد عملًا آخر
.لكنّ ذلك لم يعُد ممكنًا

157
00:12:57,915 --> 00:12:59,185
!سأستقيل اليوم

158
00:13:00,725 --> 00:13:04,595
يوريو)، أين (جون)؟) -
.(ركض وراء (كورابيكا -

159
00:13:04,595 --> 00:13:08,135
،أُملى عليّ الانتظار
.لكنّي لا يمكنني البقاء مكتوف اليدين

160
00:13:08,135 --> 00:13:12,255
،(سأسوق نحو فندق (بيتشكال
!لكنّي عالق الآن في الزحام

161
00:13:14,005 --> 00:13:17,155
!حسنٌ
!(سنذهب وراء (كورابيكا

162
00:13:17,155 --> 00:13:20,865
صدقًا، أولئكَ الرفاق
!يتصرّفون من أدمغتهم

163
00:13:22,995 --> 00:13:26,435
.نحن مُقتفون -
متى حدث ذلك؟ -

164
00:13:26,435 --> 00:13:29,155
بئسًا، شغلتُ تركيزي
.بمطاردة الهدف وحسب

165
00:13:29,155 --> 00:13:31,905
هل صاحب السلسلة أمامنا أو خلفنا؟

166
00:13:31,905 --> 00:13:35,335
،(نوبونا)، (باكوندا)، (كورتوبي)
.تابعوا مطاردة الهدف

167
00:13:35,335 --> 00:13:36,945
.عُلم

168
00:13:47,525 --> 00:13:48,645
أرأيتماهما؟

169
00:13:48,645 --> 00:13:52,385
،ظلّيهما فحسب، لم أرَ وجهيهما
.لكنّ أحدهما في الزقاق

170
00:13:52,385 --> 00:13:55,375
.والآخر خلف صندوق القمامة -
.حسنٌ -

171
00:13:55,375 --> 00:13:57,805
.‘‘واصلا استخدام ’’الجيو -
.أمرك سيّدي -

172
00:14:08,085 --> 00:14:10,825
،عناكب
!تعالوا وواجهوا مصيركم

173
00:14:10,825 --> 00:14:12,325
.(حسبكَ يا (كورابيكا

174
00:14:12,325 --> 00:14:17,935
لا يمكننا قتال ثلاثتهم
!إذا علموا أنّنا هنا

175
00:14:20,215 --> 00:14:22,205
.حسنٌ، إذًا فالغنيمة بأسرها أو لا شيء

176
00:14:24,675 --> 00:14:25,465
!جون)؟)

177
00:14:25,465 --> 00:14:29,335
!آسف
لن ألاحقكم، فهلّا تركتموني؟

178
00:14:29,335 --> 00:14:33,975
هو ثانيةً؟ -
أهو الغلام الذي ذكره (نوبونا)؟ -

179
00:14:34,395 --> 00:14:37,465
،الآخر هنا أيضًا
!أظهر نفسكَ

180
00:14:40,875 --> 00:14:44,935
ماذا تريدان؟
.جائزة المافيا علينا أُلغيت

181
00:14:44,935 --> 00:14:47,695
ماذا؟ حقًّا؟
لمَ؟

182
00:14:54,235 --> 00:14:57,305
ماذا نفعل أيُّها الزعيم؟ -
.وثّقيهما -

183
00:14:58,705 --> 00:15:03,455
،فينكس)، هذا أنا)
.(تعال لفندق (بيتشكال

184
00:15:04,615 --> 00:15:09,485
ألا يتعيّن أن نقتلهما؟ -
.لا، فإنّي أثق بحدسكِ -

185
00:15:10,145 --> 00:15:14,555
،إذا كانا على صلة بصاحب السلسلة
.فيتعيّن أن نبقيهما حيّين

186
00:15:15,045 --> 00:15:20,135
.ما كنتُ لأثق بحدسي -
.لديّ سؤال لكَ -

187
00:15:21,525 --> 00:15:25,575
أنّى لكَ تقتل أناسًا
لا يعادونك في شيء؟

188
00:15:35,655 --> 00:15:39,955
تبدو عدائيًّا جدًّا
.بالنسبة لكونكَ استسلمت توًّا

189
00:15:42,675 --> 00:15:46,475
لمَ؟ عجبًا؟
لأنّهم لا يعادونا في شيء؟

190
00:15:46,955 --> 00:15:50,875
،لا، بعد إعادة النظر
.فالأمر ليس بهذه السهولة

191
00:15:51,705 --> 00:15:56,395
...أنّى لي أعبّر عن دوافعنا
.لستُ مغرمًا بذلك

192
00:15:57,935 --> 00:16:01,705
...لكنّ غريب كفايةً
.أو ربّما ليس غريبًا بالمرّة

193
00:16:02,815 --> 00:16:06,395
هل هذا مفتاح فِهمي لذاتي؟

194
00:16:07,475 --> 00:16:09,785
"ما الذي يتحدث عنه؟"

195
00:16:09,825 --> 00:16:15,065
(اتّجهي للفندق وانتظري (فينكس
.والآخرين، وإذا حاولا الهرب، اقتليهما

196
00:16:15,545 --> 00:16:16,635
.مفهوم

197
00:16:19,115 --> 00:16:25,645
إنّهم متنبهون الآن، لذا علينا
.الالتزام بمسافة وإلّا سيلاحظونا

198
00:16:26,345 --> 00:16:29,895
.احرص على إخفاء وجودكَ -
!اللعنة -

199
00:16:29,895 --> 00:16:32,755
.عليكَ بالصبر -
!أتفهّم ذلك -

200
00:16:32,755 --> 00:16:34,135
!بل لا تفهم

201
00:16:34,885 --> 00:16:38,515
مطاردتكَ المتهوّرة وضعتمهما
.في خطرٍ كنّا في غنى عنه

202
00:16:38,835 --> 00:16:42,145
أتعلم لمَ سلّما نفسيهما؟

203
00:16:42,145 --> 00:16:46,545
،لأنّكَ إذا اعتقلت هنا
!فلن يردع أحد العصابة

204
00:16:53,365 --> 00:16:54,655
...آسف

205
00:16:55,005 --> 00:16:59,905
،يفغل البشر لا محالة عند لحظة ما
.إنّه اختبار للجلَد

206
00:16:59,905 --> 00:17:02,485
.لا بد أن ننتظر -
.أجل -

207
00:17:03,335 --> 00:17:07,565
أين (سكوالا)؟ -
.لا يجيب هاتفه -

208
00:17:11,175 --> 00:17:14,135
.ليس صاحب السلسلة -
.صحيح -

209
00:17:14,135 --> 00:17:17,715
،كان بالقائمة
!اخرج

210
00:17:19,025 --> 00:17:25,935
،إنّي بارع جدًا بعملي"
"ولقد نجوت من عدّة مآزق

211
00:17:29,165 --> 00:17:31,945
"ثمّة غرائز تنشط فقط في هذه اللحظات"

212
00:17:33,315 --> 00:17:35,275
"...وغرائزي تنبئني بـ"

213
00:17:37,345 --> 00:17:39,875
"...بأنّي سوف أمـ"

214
00:17:40,495 --> 00:17:42,575
.إذا تحرّكت قيد أنملة فسأقتلك

215
00:17:44,135 --> 00:17:47,215
،لديّ بضعة أسئلة لكَ
.لذا أجبهم بصدق

216
00:17:48,075 --> 00:17:52,215
أحد رفاقك الحرّاس يستخدم
السلسلة، فأين هو الآن؟

217
00:17:52,765 --> 00:17:55,715
عمَّ تتحدثين؟
من أنتم؟

218
00:17:56,105 --> 00:17:58,755
أتعلمون أنّي أعمل
...(لدى عائلة (نوسترادو

219
00:17:59,395 --> 00:18:03,055
،أجب السؤال
.وإلّا سأكسر ذراعكَ الأيسر تاليًا

220
00:18:05,365 --> 00:18:11,935
،قلتُ لكَ ألّا تتحرّك
.اثبت وأجب السؤال

221
00:18:12,345 --> 00:18:17,315
ماذا حدث لـ (أوفو)؟
.ذلك الضخم الذي أسرتموه

222
00:18:17,315 --> 00:18:21,825
،ماذا؟! لقد هرب
!ولا أعلم ما حدث بعدئذٍ

223
00:18:21,825 --> 00:18:23,705
أين رفاقك الحرّاس؟

224
00:18:23,705 --> 00:18:28,235
،عادوا للجزيرة
!وكنتُ في طريق عودتي

225
00:18:28,855 --> 00:18:31,885
.ينبغي ألّا تكذب -
.إنّها الحقيقة -

226
00:18:31,885 --> 00:18:36,605
لمَ أكذب في موقف كهذا؟ -
.دعني أسألك سؤال آخر -

227
00:18:36,605 --> 00:18:40,855
أين صاحب السلسلة؟ -
.أجهل عمَّا تتحدثين -

228
00:18:40,855 --> 00:18:43,895
!لا أحد من الحرّاس يستخدم سلسلة -
.سؤال أخير -

229
00:18:44,955 --> 00:18:48,415
أهنالك أحد تهتم بهِ من عميق مشاعرك؟

230
00:18:50,175 --> 00:18:53,435
ما كنتُ لأرتاد هذا العمل
!إذا كان لديّ أحد هكذا

231
00:18:57,475 --> 00:19:03,255
،(إذًا، اسمها (إيليز
.إنّها جميلة جدًّا

232
00:19:03,995 --> 00:19:07,535
...لو
...(لو مسستِ (إيليز

233
00:19:24,035 --> 00:19:28,515
...حذّرتكَ ألّا تتحرّك
.مرّتين

234
00:19:30,005 --> 00:19:33,605
أتبيّنت المعلومات عن صاحب السلسلة؟ -
.أجل -

235
00:19:34,105 --> 00:19:38,485
،يصعب شرحها
.لذا سأرديكما بالمعلومات

236
00:19:40,865 --> 00:19:45,245
.بطلقة الذاكرة خاصّتي
"أسلوب طلقة الذاكرة"

237
00:19:45,565 --> 00:19:49,745
.إذا كنتَ قلقًا فسأتوقّف -
.أأنتِ غبيّة؟ أسرعي -

238
00:20:02,905 --> 00:20:08,385
،رأيتكَ
.(علمتُ مظهركَ يا (كورابيكا

239
00:20:09,435 --> 00:20:14,025
!لن أنسى اسمكَ حتّى أقتلكَ

240
00:20:17,225 --> 00:20:21,315
‘‘وأخيرًا عصابة ’’الشبح"
"(تعلم هويّة قاتل (أوفو

241
00:20:21,315 --> 00:20:29,245
،(كورابيكا) يسارع لنجدة (جون) و(كيلوا)"
"والمعركة النهائيّة قاب قوسين أو أدنى

242
00:20:30,153 --> 00:20:34,263
،(معكم (جون) و(كيلوا
.من موسوعة القنّاص

243
00:20:35,593 --> 00:20:38,573
.(أنا (جون). وأنا (كيلوا
."من موسوعة القنّاص"

244
00:20:38,573 --> 00:20:41,593
،(اليوم نقدّم لكم (نوبونا
.إنّه مُعزز

245
00:20:41,593 --> 00:20:43,253
،(يجيد مبارزة (الآيدو
.‘‘ويجيد استخدام أسلوب ’’الإين

246
00:20:43,163 --> 00:20:44,283
.بنصف قطر أربعة أمتار

247
00:20:44,283 --> 00:20:46,803
يركّز طاقته في سيفه
.ليقضي على عدوّه بضربة واحدة

248
00:20:46,803 --> 00:20:48,833
ضربة واحدة؟
!ضربة سفليّة

249
00:20:55,043 --> 00:20:57,353
"الحلقة المقبلة: المباردة والقانون"

250
00:20:57,353 --> 00:21:01,493
.كلمة السرّ: التكيُّف الحالك
أتعلمه؟

251
00:21:01,493 --> 00:21:03,523
.ابحث عن معناه في القاموس

