1
00:00:04,493 --> 00:00:10,843
ليول) طارد مورل لكنيسة تحت)"
"أرضيّة، حيث سيتقاتلان الآن

2
00:00:18,473 --> 00:00:23,193
هذه القدرة تنشط فقط
!(حال هطول المطر، (إينامورا

3
00:00:41,559 --> 00:00:46,269
"عودة واعتزال"

4
00:00:52,039 --> 00:00:56,279
!قدرتي (إينامورا) تستدعي الموجات

5
00:01:02,599 --> 00:01:06,439
أليست موجاتي الكبيرة جامحة؟

6
00:01:07,779 --> 00:01:11,159
!أقدر بسهولة على محو دخّانك الجبان

7
00:01:21,129 --> 00:01:23,339
تشقّ عليك الحركة في المياه، صحيح؟

8
00:01:25,039 --> 00:01:31,599
أتروقك مناورتي السهلة بزلّاجتي؟
.إن ثبتَّ في مكانك، فسأقتلك سريعًا

9
00:01:31,989 --> 00:01:33,849
.هذه ليست قدرتك

10
00:01:35,599 --> 00:01:39,960
!إنّها قدرة تخصّ صديقي

11
00:01:46,749 --> 00:01:52,789
يصنع قاربًا دخّانيًا؟
إذًا بوسعه الوقوف على الدخّان؟

12
00:01:57,989 --> 00:02:04,599
أتظنّ هذا كافيًا لقهر موجاتي؟ -
!أخبرتك أنّها ليست قدرتك -

13
00:02:09,089 --> 00:02:12,469
.هذه قدرتي الأصليّة

14
00:02:23,869 --> 00:02:26,629
"!(زوبعة (تورنيف"

15
00:02:41,649 --> 00:02:45,299
،التيّار قويّ جدًّا
.لا أبصر ما بالأعلى من الأسفل

16
00:02:45,719 --> 00:02:49,979
،هذا مؤسف
.لا يمكنني التحكّم في جسدي

17
00:02:51,629 --> 00:02:55,139
.أشلّ حركة خصومي بالدوّامة

18
00:02:55,749 --> 00:02:56,639
!ها أنا ذا

19
00:02:57,389 --> 00:03:00,139
!إذن سأقضي عليه بدوّامة من الأعلى

20
00:03:01,519 --> 00:03:09,469
حربوني في سرعة الصوت، وبوسعه طعن
!حوت في عمق المحيط حتّى من السماء

21
00:03:09,469 --> 00:03:10,879
!إليك بهذا

22
00:03:13,159 --> 00:03:15,329
اختفى؟

23
00:03:19,939 --> 00:03:23,809
!مُحال! الدوّامة أضعفته

24
00:03:24,809 --> 00:03:26,789
.لم يكُن لديه أيّة سبيل للهرب

25
00:03:32,549 --> 00:03:34,099
.وغد

26
00:03:34,669 --> 00:03:36,099
كيف فعلتها؟

27
00:03:37,589 --> 00:03:40,099
.أطلقت الزفير فحسب

28
00:03:41,249 --> 00:03:45,559
،حين يتعلّق الأمر بقدرة الرئة
.فلا أحد في العالم يهزمني

29
00:03:46,959 --> 00:03:52,109
استخدم نفسه كمدفع نفّاث
للفرار من دوّامتي؟

30
00:03:53,639 --> 00:03:59,849
!حسنٌ، حان دوري الآن -
دورك؟ -

31
00:04:00,249 --> 00:04:07,499
،في هذه المعركة ليس لديك دور
!وما عليك إلّا الغرق في موجاتي

32
00:04:07,859 --> 00:04:11,499
.أثناء التبادل، تعلّمت 3 أشياء

33
00:04:13,829 --> 00:04:20,149
أوّلًا عرفت قدرتك، بطريقة ما
.تستخدام قدرات الآخرين

34
00:04:20,819 --> 00:04:26,259
وسمّاعتا الأذنين هاتين
.لا علاقة لهما بقدرتك

35
00:04:26,259 --> 00:04:32,619
،إمّا هما للاستعراض أو للحظّ
.أو ربّما ثمّة أحد يرسل إليك الأوامر

36
00:04:35,319 --> 00:04:43,459
إن كان غرضهما إضعاف سمعه
.لتقوية قدرته، فلن يسمع حديثي هذا

37
00:04:45,609 --> 00:04:49,409
وما الشيء الثالث؟ -
.مدّة حياتك -

38
00:04:49,409 --> 00:04:53,169
هذه القدرة (إينامورا) تخصّ
.(صيّادًا اسمه (غراتشان

39
00:04:54,659 --> 00:04:59,659
أرجّح أنّك التقيته وهزمته حين
.(أُرسل لقتال نمل (الكيميرا

40
00:05:00,009 --> 00:05:03,939
.وسأعاقبك على سرقة قدرة صديقي

41
00:05:04,789 --> 00:05:07,689
!حياتك ستنتهي اليوم

42
00:05:08,479 --> 00:05:11,949
لحظة، هذا سوء تفسير
.وفهم كليّ من جانب واحد

43
00:05:12,309 --> 00:05:15,859
كنتُ أحمي نفسي
.من البشر الذين طاردوني

44
00:05:15,859 --> 00:05:22,189
،دافعت عن نفسي لا غير
.ولم أسرق قدرته

45
00:05:23,069 --> 00:05:28,429
.إنّما أستعيرها لهنيهة -
تستعيرها لهنيهة؟ -

46
00:05:29,199 --> 00:05:32,689
.إنّه عذر اللصوص

47
00:05:34,869 --> 00:05:38,719
.لا فائدة من التحدث معك

48
00:05:39,239 --> 00:05:44,479
،أودّ الاستيلاء على قدرته
.لكنّ هزمه أكثر أهمّيّة الآن

49
00:05:45,059 --> 00:05:50,269
الأولويّة القُصوى لكلّ منّا الآن
.هي هزم الآخر

50
00:05:51,899 --> 00:05:56,809
،سأكرر قولي
!آسف، لكن لا دور لك

51
00:05:58,669 --> 00:06:01,749
!السور العظيم"
"!الموجة العملاقة

52
00:06:06,129 --> 00:06:11,089
،إنّي أفيض على الكنيسة السُفليّة
!وجداري المائيّ سيبتلعك

53
00:06:11,089 --> 00:06:13,589
!حاول إيجاد طريقك للسطح فحسب

54
00:06:23,799 --> 00:06:29,339
الآن، هل سيتملّص؟
هل أهشّم جمجمته بزلّاجتي؟

55
00:06:29,339 --> 00:06:32,769
أأطلق حربوني في معدته؟
أيّ أمر أفعل؟

56
00:06:33,449 --> 00:06:39,189
في مطلق الأحوال، حالما يُظهر
.وجهه فوق الماء، فإنّه هالك

57
00:06:44,669 --> 00:06:50,599
،إنّه لا يعود
هل غرق؟

58
00:06:50,599 --> 00:06:55,099
.لا، إذ كان واثقًا جدًّا بقدرة رئتيه

59
00:06:55,799 --> 00:06:58,749
هذا يعني أنّ بوسعه النجاة تحت
.الماء لـ 10 أو 20 دقيقة

60
00:06:59,409 --> 00:07:05,559
لا، مهلًا، ربّما بوسعه
!البقاء تحت الماء مثل الحوت

61
00:07:18,889 --> 00:07:20,059
!ها أنتذا

62
00:07:20,659 --> 00:07:24,579
!لا تتحرّك
.سأطعنك بحربوني

63
00:07:26,569 --> 00:07:28,499
فقّاعات في الجانب المعاكس أيضًا؟

64
00:07:30,739 --> 00:07:31,899
!وهنا

65
00:07:33,399 --> 00:07:34,329
!وهناك

66
00:07:35,689 --> 00:07:39,839
فقّاعات في كلّ مكان؟
!فهمت

67
00:07:41,049 --> 00:07:46,469
.يُحتمل أنّه حوّل دخّانه لشبكة أنانيب

68
00:07:46,469 --> 00:07:49,349
.وهكذا لن ينكشف مكانه

69
00:07:49,589 --> 00:07:56,609
لمتى ستظلّ بالأسفل؟
أتتوقّع أن أملّ، فأنزل تحت الماء؟

70
00:07:57,609 --> 00:08:02,299
!كلّا، هذا ليس الهدف
!الفقّاعات تمويه

71
00:08:02,909 --> 00:08:03,989
هل يهرب؟

72
00:08:05,199 --> 00:08:08,889
...طالما قدرة رئتيه بهذه العظمة، فربّما

73
00:08:08,889 --> 00:08:13,119
بوسعه السباحة عبر شبكة الممرّات
.التحت أرضيّة التي تقود لهنا

74
00:08:14,609 --> 00:08:16,879
!لا يمكنني تركه يهرب

75
00:08:17,469 --> 00:08:22,469
أمرت (وِلفين) و(بروفادا) بعدم
.التدخُّل لكيّ أنعم بكلّ الفضل

76
00:08:26,479 --> 00:08:33,139
،أشعر بدوّار، وصدري يؤلمني
هل تم تسميمي؟

77
00:08:40,009 --> 00:08:44,679
اختفت زلّاجتي، أهذا لأنّ ثباتي
الجسديّ والذهنيّ أصابهما الاختلال؟

78
00:08:47,139 --> 00:08:49,819
.لا يمكنني التحرُّك ولا التنفُّس

79
00:08:50,549 --> 00:08:54,629
،قدرتي توقّفت عن العمل
لكنّ المياه لم تنصرف؟

80
00:08:55,039 --> 00:08:57,339
هل هذا لأنّنا تحت الأرض؟

81
00:08:57,749 --> 00:08:59,499
.هراء

82
00:09:01,309 --> 00:09:05,649
تركته يتوهّم أنّ له الأفضليّة
.حتّى يتسنّى لي قلب الطاولة عليه

83
00:09:05,649 --> 00:09:09,679
لكن يبدو أنّ مَن انحصر
...في زاوية الخسارة

84
00:09:10,349 --> 00:09:12,209
!كان أنا

85
00:09:21,419 --> 00:09:28,159
هل سأموت؟
هل سأموت هنا؟

86
00:09:35,049 --> 00:09:40,589
إذًا استخدم الأنابيب الدخّانيّة
.لإرسال الفقّاعات في كلّ مكان

87
00:09:41,309 --> 00:09:45,899
لكن أيّ سم استخدم؟

88
00:09:47,869 --> 00:09:50,429
.تم الأمر أسرع ممّا توقّعت

89
00:09:51,039 --> 00:09:55,939
،السم الذي استنشقتَه قاتل
.لكنّه موجود في الهواء بالطبيعة

90
00:09:57,519 --> 00:10:00,679
"ثاني أكسيد الكربون"

91
00:10:01,749 --> 00:10:07,739
،استغلّ (مورِل) قدرة رئتيه المهولة"
"لامتصاص الهواء العالق في الكنيسة

92
00:10:07,739 --> 00:10:11,739
ثم زفره لزيادة نسبة ثاني"
"أكسيد الكربون في المكان

93
00:10:14,869 --> 00:10:20,329
.بدأت هجومي قبلما تبدأ أنت

94
00:10:21,629 --> 00:10:27,259
،إن كان قد قال الحقيقة
.فإنّ (غراتشان) استرد قدرته

95
00:10:52,199 --> 00:10:54,769
أمامي بضع ساعات
.للتحرُّك في الأرجاء

96
00:10:55,239 --> 00:10:59,402
يجب أن أراهم
.بعينيّ خلال ذاك الوقت

97
00:11:02,822 --> 00:11:08,879
،لاحظت تحرّكات (بيزاف) ببلّورتي
.وأعلم كيف أغادر هذا المكان

98
00:11:12,379 --> 00:11:15,005
...حتّى إن علم (بيزاف) أنّي هربت

99
00:11:15,006 --> 00:11:20,380
،فلن يمكنه إخبار أحد
.لأنّه يبقي هذه المنطقة سرًّا

100
00:11:33,209 --> 00:11:37,809
.إنّهم بالأعلى

101
00:12:29,539 --> 00:12:34,969
،لا يمكنني التقدّم أكثر من ذلك
...لكن

102
00:13:15,279 --> 00:13:18,009
كيف تشعر؟

103
00:13:24,139 --> 00:13:27,589
أخطبوط! أين أنا؟
كم لبثتُ مغشيًّا؟

104
00:13:27,589 --> 00:13:29,019
!لا تدعُني أخطبوطًا

105
00:13:33,049 --> 00:13:36,339
هذه عيادة تحت أرضيّة
.للقاطنين تحت الأرض

106
00:13:36,869 --> 00:13:42,409
.غبت عن الوعي ليومين كاملين -
!يومان؟ يجب أن أذهب -

107
00:13:42,409 --> 00:13:46,289
،حسبك! لا تتحرّك
.جراحك لم تندمل بعد

108
00:13:47,859 --> 00:13:50,289
.يجب أن أتابع الخطّة -
.أحمق -

109
00:13:50,779 --> 00:13:56,249
!كنتَ على شفى الموت
.إنّك بحاجة للراحة بضعة أيّام

110
00:13:56,249 --> 00:14:00,929
استيقظت؟
.عظيم

111
00:14:01,159 --> 00:14:04,409
،شكرًا على كل ما فعلتِ
.سأخرج الآن

112
00:14:04,769 --> 00:14:10,939
،ليس قبلما تدفع الحساب
.وإجماليّه 1.8 مليون جيني

113
00:14:10,939 --> 00:14:15,024
إن عجزت عن الدفع، فسآخذ
.أعضاءً من جسدك عوضَ ذلك

114
00:14:15,079 --> 00:14:18,319
،لا أحمل محفظتي
.سأحوّل لك المبلغ حين أعود

115
00:14:18,909 --> 00:14:22,239
لستُ غبيّة كفاية
.لأثق أنّك ستفي بوعدك

116
00:14:22,629 --> 00:14:26,869
ستظلّ هنا ريثما تجد أحدًا
.ليحضر المال إلى هنا

117
00:14:27,269 --> 00:14:30,539
،لا أملك وقتًا لهذا
!أعطني هاتفًا

118
00:14:33,179 --> 00:14:35,639
.الدقيقة بـ 10 آلاف جيني

119
00:14:35,639 --> 00:14:39,399
هلّا سكتِّ وابتعدتِ عنّي؟ -
مرحبًا؟ -

120
00:14:39,399 --> 00:14:42,099
.مرحبًا، هذا أنا -
!(كيلوا) -

121
00:14:42,529 --> 00:14:45,719
أين أنت؟ أأنت بخير؟
ماذا جرى؟

122
00:14:46,059 --> 00:14:50,719
،سأشرح لك حين أعود
.تعسّرت مع عدوّ قويّ

123
00:14:50,719 --> 00:14:55,359
.وقد دخلت المستشفى -
.حسنٌ، إنّي سعيد لأنّك اتّصلت -

124
00:14:55,819 --> 00:14:59,989
هذا يعني أنّك بخير الآن، صحيح؟ -
.أجل، وسأعود قريبًا -

125
00:14:59,989 --> 00:15:01,369
هل حدث شيء على جانبك؟

126
00:15:01,649 --> 00:15:07,369
،وجدنا حليفًا قويًّا
.(ولقد تعلّق بـ (نوكل

127
00:15:07,929 --> 00:15:11,369
لدينا خطّة بوسعها قهر الملك
.إن سارت بما يُرام

128
00:15:12,869 --> 00:15:15,379
.يجب أن نلتقي لأعلم رأيك

129
00:15:15,959 --> 00:15:20,829
حسنٌ، أودّك أن تحوّل مبلغًا
.لحساب مصرفيّ معيّن

130
00:15:21,139 --> 00:15:23,789
.إن وسعك إتمام ذلك، فسنلتقي اليوم

131
00:15:26,769 --> 00:15:28,769
.(لم يبقَ سوى (بالم

132
00:15:28,769 --> 00:15:31,739
ألم تتمكّن من الاتّصال بها؟ -
.لا -

133
00:15:32,229 --> 00:15:34,519
.أرجّح أنّها ما تزال في القصر

134
00:15:35,089 --> 00:15:39,529
"لكن ألا يعني هذا أنّ "نين
نيفربيتو) كشفها بحلول الآن؟)

135
00:15:39,799 --> 00:15:46,959
،أتصوّر أنّها في المستودع أسفل القصر
.وثمّة 5 كم من الممرّات تحيط به

136
00:15:47,299 --> 00:15:48,939
(الإين" الخاص بـ (بيتو"
.لا يمكنه تغطية ذلك المدى

137
00:15:49,389 --> 00:15:55,229
،لكن طالما المخرج في القصر
.فلن يمكنها الخروج

138
00:15:57,679 --> 00:16:03,749
كيف حال السيّد (نوف)؟ -
.ربّما اعتزل هذا القتال -

139
00:16:08,919 --> 00:16:14,909
،لكنّه تمكّن من وضع المخارج
.ولا تغيير في خطّتنا

140
00:16:17,409 --> 00:16:18,929
.تبقّت ثلاثة أيّام

141
00:16:26,329 --> 00:16:30,809
!اندملت جراحك بهذه السرعة

142
00:16:39,749 --> 00:16:40,839
.لا مشكلة

143
00:16:43,009 --> 00:16:49,369
،حسنٌ، تأكّد من تحويل المبلغ
.بوسعك أن تغادر الآن

144
00:16:59,519 --> 00:17:02,669
ماذا تفعل؟
.هيّا بنا

145
00:17:03,749 --> 00:17:06,969
،سننضم لأصدقائي
.سأعرّفك عليهم

146
00:17:11,229 --> 00:17:12,319
...لكن

147
00:17:15,519 --> 00:17:21,989
:لن أجبرك، سأخبرك بهذا فقط
.شكرًا لك

148
00:17:22,969 --> 00:17:26,149
...انتظر، بالواقع

149
00:17:29,489 --> 00:17:31,821
ألا بأس إن أتيت؟

150
00:17:31,979 --> 00:17:36,789
...أعني أنّي مجرّد -
ماذا؟ -

151
00:17:37,389 --> 00:17:40,649
أكنتُ وحدي من ظنّنا صديقين؟

152
00:17:45,619 --> 00:17:48,659
صداقتنا حقيقيّة... اتّفقنا؟

153
00:17:49,299 --> 00:17:52,819
،لا علاقة للأمر بما لا بأس فيه
.بل بمجيئك من عدمه

154
00:17:53,719 --> 00:17:56,169
!أنا قادم، أنا قادم معك

155
00:18:03,079 --> 00:18:04,799
.أودّ إيضاح أمر

156
00:18:05,589 --> 00:18:09,929
،حال تكرر شيء كالّذي حدث
.لن أتكبّد عناء شكرك

157
00:18:11,049 --> 00:18:18,169
،وإن ألم بك مكروه وساعدتك
.فلا داعي لتشكرني

158
00:18:19,839 --> 00:18:23,580
يتعيّن أن يساعد
.الأصدقاء بعضهم بعضًا

159
00:18:24,499 --> 00:18:28,519
،سنعمل سويًّا من الآن فصاعدًا
.لذا سيساعد كلّ منّا الآخر

160
00:18:28,929 --> 00:18:32,389
تدعيم كلّ منّا للآخر
.ليس بالخطب الجلل

161
00:18:32,390 --> 00:18:37,278
كما أنّ تبادل الشكر على
.أشياء صغيرة سيكون مزعجًا

162
00:18:39,399 --> 00:18:45,309
،أجل، هذا هو
.إنّه العالم الذي أردته

163
00:18:45,979 --> 00:18:52,569
العالم الذي تُقت له ونشدته، لكنّي
.في صميمي ظننته بعيدًا عن متناولي

164
00:18:53,009 --> 00:18:55,909
،وأنّه لم يكُن لأمثالي
...وأنّ ذلك لن يحدث

165
00:18:56,429 --> 00:18:58,349
.كنت سأفقد الأمل في هكذا عالم

166
00:18:58,989 --> 00:19:01,929
...ظننت أنّي ليس مُقدّرًا لي أن

167
00:19:05,509 --> 00:19:10,689
.كيلوا)، إنّي سعيد جدًّا لأنّي مُتّ)

168
00:19:10,689 --> 00:19:13,199
لمَ تبكي؟

169
00:19:13,609 --> 00:19:17,799
!لأنّك تفعل هذا من أجلي

170
00:19:18,879 --> 00:19:23,089
.بحقّك، أودّ إيضاح شيء آخر

171
00:19:24,179 --> 00:19:29,839
العالم الذي ستخطو إليه أشدّ
.(وحشيّة من عالم نمل (الكيميرا

172
00:19:31,389 --> 00:19:37,269
ربّما يرونه متماثلًا، لكن هنالك فرق
.مهيب بين المجازفة بالحياة وهدرها

173
00:19:42,049 --> 00:19:46,819
البشر يحملقون في وجه الموت يوميًّا
.ويأبَوْن سماع أنّ أحدهم مستعدّ للموت

174
00:19:47,629 --> 00:19:51,269
فقط البشر الذين يحافظون على
.حمية يوميّة يبقون في هيئة ممتازة

175
00:19:51,269 --> 00:19:55,819
ويمكنهم ابتلاع سم كافٍ لتحمّل
.جرعة سم قاتلة والنجاة

176
00:19:57,989 --> 00:20:02,719
،هكذا يسري الأمر
أأنت مستعدّ للانضمام لنا؟

177
00:20:06,019 --> 00:20:12,519
أنّى علمت الكلمات
التي تُقت لسماعها؟

178
00:20:15,779 --> 00:20:18,889
،سؤال غبيّ
.إنّ الجنّة أمامي

179
00:20:20,029 --> 00:20:22,899
.سأخطو إليها مهما كلّفني الأمر

180
00:20:26,059 --> 00:20:31,209
،لقد رأيت الجانب الآخر
.ولمسته

181
00:20:31,529 --> 00:20:33,079
.علمت أنّه موجود بالفعل

182
00:20:36,099 --> 00:20:38,459
!ويمكنني الوصول إليه

183
00:20:38,806 --> 00:20:43,512
|| ترجمة (Copyright) وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

184
00:20:43,526 --> 00:20:45,676
"(الحلقة المقبلة: "جونجي" (كوميوجي"

185
00:20:45,676 --> 00:20:48,756
.2-1-3 المشير إلى -
.4-5-1 الفارس إلى -

186
00:20:48,756 --> 00:20:51,246
8-7-...
!الفريق

187
00:20:51,246 --> 00:20:55,166
4-3-3-2؟ -
!رقم هاتفي -

