1
00:00:02,003 --> 00:00:06,363
.كيلوا)، يجب أن أشكرك)

2
00:00:08,283 --> 00:00:14,443
،لبثت على هذه الحال منذ صحوت
.فلا تقل أنّك عاجز عن فعل أيّ شيء

3
00:00:19,973 --> 00:00:24,733
سيسرّني فعل أيّ شيء
.(في طاقتي لمساعدة (جون

4
00:00:26,583 --> 00:00:28,273
...لكن يتحتّم ألّا تنسى

5
00:00:30,303 --> 00:00:34,703
.(أنت أكثر شخص يحتاج إليه (جون

6
00:00:43,247 --> 00:00:47,897
"قوّة عظيمة وقوّة مطلقة"

7
00:00:50,727 --> 00:00:53,377
"(مجاهرة (كيلوا) بمشاعره تجاه (جون"

8
00:00:53,377 --> 00:00:56,847
كانت لها مفعول إعجازيّ"
"بإعادة (بالم) لرشدها

9
00:00:59,537 --> 00:01:05,247
،حاليًا في الطابق الثاني من البرج الغربيّ"
"تجاهل (نوكل) تحذيرات (ميلرون) المتكررة

10
00:01:05,727 --> 00:01:12,387
فمثل أمام أولئك الذين"
"(في تلك الغرفة ليتحدّى (بوف

11
00:01:16,787 --> 00:01:17,837
!(بوف)

12
00:01:30,167 --> 00:01:31,747
.اخرج

13
00:01:38,197 --> 00:01:46,267
،حسنٌ، سأواجهك
.لكنّي يتحتّم أن أقول شيئًا أوّلًا

14
00:01:48,727 --> 00:01:56,027
،الواقف أمامك مجرّد نسخة منّي
.أما جسدي الحقيقيّ في طريقه للملك

15
00:02:05,547 --> 00:02:14,537
،بعد هرب (بوف) من القفص الدخّانيّ"
"افترض يقينًا أنّ (نوكل) و(مورل) تواصلا

16
00:02:14,937 --> 00:02:19,967
لذا قرر الافتراض بأنّ أعداءه"
"يعلمون بقدرته على صنع النسخ

17
00:02:19,967 --> 00:02:23,567
،ومن ثم التصرُّف على نحوه"
"وذلك كان القرار الصحيح

18
00:02:24,927 --> 00:02:29,637
أخبرني الزعيم أنّ بوسعك
.صنع نسخ، إنّك صادق

19
00:02:33,097 --> 00:02:37,227
قالها (نوكل) بصوت"
"(مسموع كُرمى لـ (جون

20
00:02:38,407 --> 00:02:43,157
خطط (بوف) لكسب ميزة نفسيّة"
"في المقام الأوَّل بقول الحقيقة

21
00:02:44,557 --> 00:02:46,897
"وكانت خطّته ناجحة"

22
00:02:49,347 --> 00:02:52,267
لكن لمَ تخبرني بالحقيقة؟

23
00:02:53,817 --> 00:02:56,447
"(قلق (بوف) كان منحصرًا حول (يوبي"

24
00:02:57,837 --> 00:02:59,667
"...طالما (نوكل) ماثل أمامه حيًّا"

25
00:03:00,127 --> 00:03:05,747
،إذًا (يوبي) صفح عن حياته"
"ولم يبلّغ (بوف) بذلك

26
00:03:08,957 --> 00:03:10,807
الأمر مرهون بالسبب"
"الذي دفعه للصفح عنه

27
00:03:14,857 --> 00:03:16,237
!أجبني

28
00:03:20,847 --> 00:03:23,027
.لأرضي هذا الغلام

29
00:03:29,847 --> 00:03:35,287
أراد (بوف) مغادرة الغرفة"
"...(بسلام، لذا أقنع (نوكل

30
00:03:35,697 --> 00:03:39,137
لإخباره بالسبب الذي أدّى"
"(للتغيُّر الذي أحسّه في (يوبي

31
00:03:40,597 --> 00:03:44,047
.أخبرتك بالحقيقة لأرضيه

32
00:03:45,077 --> 00:03:56,507
،لقد أمرني بألّا أغادر هذه الغرفة
.لذا لا تمكنني منازلتك إلّا إن أذن لي

33
00:03:58,817 --> 00:04:03,177
،ما أنا إلّا نسخة
.ولا يمكنني استخدام قشور جناحيّ

34
00:04:04,007 --> 00:04:06,737
.لكنّي رغم ذلك ما زلت أودّ مقاتلتك

35
00:04:08,407 --> 00:04:13,817
،ما أنشد إلّا قرارًا
.لهذا بُحت لك بالحقيقة

36
00:04:15,817 --> 00:04:21,337
علم (بوف) أنّه حالما يطلب منه"
"شخص أن ينازله بنزاهة بلا غدر

37
00:04:22,167 --> 00:04:27,197
فإنّ مصارحته بالحقيقة"
"ستكون أكثر فاعليّة

38
00:04:31,857 --> 00:04:46,287
،كاذب، كنت ستقتلني من ظهري
.حتّى إنّك اعترفت بذلك

39
00:04:47,147 --> 00:04:49,367
!نوكل)، لا تدعه يخدعك)

40
00:04:52,297 --> 00:04:58,877
،أوّلًا بالنسبة لادّعائك بأنّك نسخة
هل بوسعك إثبات ذلك؟

41
00:05:00,887 --> 00:05:01,877
"إنّه محقّ"

42
00:05:11,107 --> 00:05:13,887
"هذا الغلام يثبت أنّه خصم صعب"

43
00:05:16,047 --> 00:05:22,017
أجرؤ للقول بأنّه ذو"
"الإرادة الأقوى بين أعدائنا

44
00:05:25,297 --> 00:05:32,907
ربّما يجب أن أسعد بأنّه"
"(عالق هنا برفقة (بيتو

45
00:05:33,947 --> 00:05:39,397
"هذا لأنّ إرادته القويّة تبقيه هنا"

46
00:05:44,237 --> 00:05:50,047
،إن أثبتّ كوني نسخة
.فسأضع نفسي في موقف ضعف

47
00:05:50,337 --> 00:05:56,057
،لذا ليس لديّ ما أقوله
.استخدم حكمك الشخصيّ

48
00:05:56,397 --> 00:06:07,937
كما أنّي... سأدع لك
.القرار فيما سيحدث تاليًا

49
00:06:09,257 --> 00:06:11,697
...بوف)، لا يمكن أنّك تعني هذا)

50
00:06:17,817 --> 00:06:18,957
...توقّف

51
00:06:52,817 --> 00:06:58,127
،سأنتظر عند المدخل الأماميّ 10 دقائق
!سواء لحقتِ بي أم لا، فالقرار لك

52
00:07:03,077 --> 00:07:08,367
،انتظر أرجوك، ما زلت هنا
!(أعتذر عما فعله (بوف

53
00:07:08,947 --> 00:07:10,587
!أنا الوحيدة التي تحتاجها

54
00:07:16,867 --> 00:07:24,267
عشر دقائق، أمامك أقل
.من 10 دقائق لتعالجينها

55
00:07:30,947 --> 00:07:33,277
"بيتو) كانت ترتجف)"

56
00:07:34,147 --> 00:07:41,447
أزعجتها كفاية رغبة (بوف) للرحيل"
"ضاربًا بالتبعات عرض الحائط

57
00:07:42,047 --> 00:07:46,207
لكن ما أرعبها جدًّا"
"(هو تجاهل (جون) لسخرية (بوف

58
00:07:46,207 --> 00:07:49,657
"فإذا بهِ رفع المهلة بهدوء"

59
00:07:54,697 --> 00:07:57,797
إلى متى يتحتّم عليّ الانتظار؟

60
00:08:00,597 --> 00:08:05,557
سأستغرق 3 ساعات
.ريثما أعالجها تمامًا

61
00:08:06,177 --> 00:08:07,807
.كلّا، لا يمكنني الانتظار هذه المدّة

62
00:08:10,707 --> 00:08:17,067
إن أمهلتني ساعة
.سأداوي أغلب جراحها الحرجة

63
00:08:18,477 --> 00:08:23,107
(طبعًا لحماية (كوموجي"
"ومعالجتها تمامًا

64
00:08:23,107 --> 00:08:27,817
تعمّدت (بيتو) الإدلاء بمهلة"
"زمنيّة أطول من المدّة الضروريّة

65
00:08:27,817 --> 00:08:29,837
"(وهذا ما استنكره (جون"

66
00:08:30,167 --> 00:08:33,377
لذا مهلة الساعة التي توافقا"
"عليها كانت الوقت الفعليّ

67
00:08:33,377 --> 00:08:39,347
الذي ارتأته (بيتو) ضروريًّا"
"لشفاء (كوموجي) على نحوٍ تامّ

68
00:08:40,817 --> 00:08:47,937
إلّا أنّ قدرة د.(بلايث) صارت"
"أشدّ قوّة بمرور الوقت

69
00:08:49,757 --> 00:08:53,967
ربّما أصبح بإمكانها إتمام"
"المعالجة أسرع بـ 10 دقائق

70
00:08:54,367 --> 00:08:59,727
لمّا خطر ذلك ببال (بيتو) فأدركت"
"أنّ هذا قد يؤدّي لتبعة أخرى

71
00:09:00,247 --> 00:09:05,477
لكنّ (جون) غالبًا قضى بمهلة 10 دقائق"
"(تماشيًا مع الوقت الذي سيغادر خلاله (بوف

72
00:09:07,067 --> 00:09:12,467
،بغضّ النظر عن ذلك الاحتمال"
"(إلّا أنّ شعورًا مشؤومًا لم يفارق (بيتو

73
00:09:14,567 --> 00:09:16,287
"يتحتّم أن أخاطر بحياتي"

74
00:09:17,627 --> 00:09:19,637
"...وإلّا أنيابه"

75
00:09:22,957 --> 00:09:26,137
"!سوف تصل لعنق الملك"

76
00:09:29,677 --> 00:09:30,767
.مفهوم

77
00:09:32,567 --> 00:09:33,447
.(نوكل)

78
00:09:34,847 --> 00:09:37,337
.سأكون كما يرام بمفردي

79
00:09:38,287 --> 00:09:45,587
قلت أنّ (بوف) كان يكذب، لكن على
.الأرجح جسده الرئيسيّ متّجه للمك

80
00:09:47,827 --> 00:09:50,037
.موقع الملك عند الجنوب

81
00:09:58,017 --> 00:10:02,547
جون) و(كيلوا) شاهدا وجهة)"
"(انطلاق الملك و(نيترو

82
00:10:03,827 --> 00:10:05,857
"...لكن طالما (بيتو) لا تعلم ذلك"

83
00:10:05,857 --> 00:10:12,557
(فإنّها طبعًا افترضت أنّ (جون"
"(أدرك حقيقة خطّة (بوف

84
00:10:13,207 --> 00:10:17,757
"(وهكذا تأكّدت أسوأ مخاوف (بيتو"

85
00:10:18,677 --> 00:10:23,277
وعليه أصبحت (بيتو) الآن تامّة العزم"
"على إكمال المهمّة المسندة إليها

86
00:10:34,347 --> 00:10:39,087
"!يتحتّم أن أقتله مهما يكون الثمن"

87
00:10:39,677 --> 00:10:43,647
"!يتحتّم أن أقتله لأجل الملك"

88
00:10:45,727 --> 00:10:47,837
"أأتحرّك فور شفاء (كوموجي)؟"

89
00:10:48,277 --> 00:10:51,727
،كلّا، هذا لن ينفع"
"لا يمكنني تعريضها للخطر

90
00:10:54,607 --> 00:10:58,037
يجب أوّلًا أن أودعها"
"في أمانة شخص آخر

91
00:10:58,897 --> 00:11:02,407
"(بوف) و(يوبي) يكرهان (كوموجي)"

92
00:11:03,807 --> 00:11:10,107
هذا لن يجدي، إن ذهبت فمن"
"سيعتني بـ (كوموجي) والملك؟

93
00:11:12,487 --> 00:11:21,087
،جون)، أتفهّم ما تقول)
.إلّا أنّي سأتصرّف بطريقتي

94
00:11:25,727 --> 00:11:26,597
...(إنّ (يوبي

95
00:11:36,477 --> 00:11:38,937
.كلّا، لا تبالِ

96
00:11:40,517 --> 00:11:48,857
لو أدخلت معلومة (نوكل) التردد"
"لـ (جون)، فإنّ هذا قد يودي بهِ للموت

97
00:11:50,177 --> 00:11:51,317
.إلى الملتقى

98
00:11:54,207 --> 00:11:57,807
"نوكل) تمكّن من منع لسانه)"

99
00:12:13,267 --> 00:12:16,427
ماذا أدراك باسمي؟

100
00:12:22,607 --> 00:12:27,027
"رجالي كانوا حاضرين لحظة موت أمك"

101
00:12:29,687 --> 00:12:33,307
"وقد همست باسمك في نفسها الأخير"

102
00:12:34,527 --> 00:12:39,517
ولعلّ رجالي ماتوا"
"وهم يقاتلون حرسك الملكيّ

103
00:12:46,297 --> 00:12:48,657
أأنت مهتم بالقتال الآن؟

104
00:12:52,137 --> 00:12:58,267
إن أجبرتني على الاعتراف
.بالهزيمة، فسأنبئك باسمك

105
00:13:00,997 --> 00:13:05,457
أجبرك على الاعتراف
بالهزيمة بدون قتلك؟

106
00:13:10,087 --> 00:13:12,887
إذًا هذا أشبه بدفاع
.شطرنجيّ قوامه فيل ورُخّ

107
00:13:22,767 --> 00:13:26,257
سأعطيك كشّ ملك مات
.في وقت لا يذكر مهما تكلّف الأمر

108
00:13:41,897 --> 00:13:46,007
،على حين اتّخذ الملك وقفته القتاليّة"
"اعتلى (نيترو) في الهواء

109
00:14:20,327 --> 00:14:21,937
"متى كان ذلك؟"

110
00:14:26,827 --> 00:14:30,457
"متى انتظرت أن يهاجمني خصمي؟"

111
00:14:33,337 --> 00:14:37,197
"هاجمني متى تكون مستعدًّا"

112
00:15:20,517 --> 00:15:24,747
"جونين بودافيستا) ذات الـ100 سجيّة)"

113
00:15:37,427 --> 00:15:41,137
"!اليد التاسعة"

114
00:16:21,647 --> 00:16:24,417
"متى كان ذلك؟"

115
00:16:29,317 --> 00:16:32,997
"متى بارحت اعتبار التردد رأفة؟"

116
00:16:33,917 --> 00:16:42,277
متى أخذت بيد خصومي المهزومين"
"حين أحنوا رؤوسهم إثر الهزيمة؟

117
00:16:44,947 --> 00:16:50,567
تلك لا يمكن أن تكون
!القوّة المُطلقة التي نشدتها

118
00:17:05,557 --> 00:17:10,957
بل إنّها القتال بكلّ عزمي ضد"
"!خصم يتحلّى بقوّة كافية لهزمي

119
00:18:34,097 --> 00:18:35,987
"هذه مقبرة"

120
00:18:40,797 --> 00:18:42,357
.مقبرتك

121
00:20:10,817 --> 00:20:12,587
"إنّي في غاية الامتنان"

122
00:20:21,397 --> 00:20:26,737
إنّي في غاية الامتنان"
"!لكلّ شيء ساهم في لقائنا

123
00:20:39,478 --> 00:20:43,878
|| ترجمة (Copyright) وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

124
00:20:43,962 --> 00:20:46,112
"الحلقة المقبلة: صفر وزهرة"

125
00:20:46,402 --> 00:20:48,992
"إنّنا لم نلتقِ منذ فترة" -
"أجل" -

126
00:20:48,992 --> 00:20:51,992
"لكنّي أشعر وكأنّك معي دومًا" -
"أجل" -

127
00:20:51,992 --> 00:20:53,822
"المستقبل لنا" -
"المستقبل لنا" -

