1
00:00:00,815 --> 00:00:05,995
،ما أفعل إلّا تعجيل وصيّة العجوز
.ولستُ أسعى لأيّة مشكلة

2
00:00:06,965 --> 00:00:11,675
سيّد (جين)، لمَ عساك تفعل هذا
طالما لا تنشد تغيير النتيجة؟

3
00:00:14,105 --> 00:00:18,675
،طالما يمكنني تحريك هدفي أنّى أشاء
.إذن أكون قد نجحت كصيّاد

4
00:00:19,435 --> 00:00:24,045
"طلب وأمنية"

5
00:00:28,613 --> 00:00:33,773
في 8 أغسطس وبتمام الساعة الـ12 ص"
"في المقرّ الرئيسيّ لاتّحاد الصيادين

6
00:00:33,774 --> 00:00:36,824
"(بدأ انتخاب خليفة (نيترو"

7
00:00:36,825 --> 00:00:40,575
"القلب أسمى هبات الدنيا" -
"شيخ الصيادين الـ13" -

8
00:00:41,273 --> 00:00:43,583
"(سُنَّت القواعد من قبل (جين"

9
00:00:43,583 --> 00:00:49,323
إذ جعل من 661 عضوًا"
"بالاتّحاد ناخبًا ومرشّحًا

10
00:00:49,963 --> 00:00:54,423
وفي ذلك اليوم انتهت نسبة"
"%التصويت إلى أقل من معدّل 95

11
00:00:54,423 --> 00:00:57,213
"مما يحتّم إجراء جولة إعادة"

12
00:00:57,233 --> 00:01:00,250
{\a4}{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs22\b1}
1) (باريستون)
2) (شيدل)
3) (أيكشونب)
4) (بوتوباي)

13
00:00:58,773 --> 00:01:05,723
إلّا أن جولة الإعادة أيضًا"
"فشلت في الإيفاء بالمتطلّبات

14
00:01:00,223 --> 00:01:05,223
{\a4}{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs22\b1}
:انتخابات شيخ الصيادين الـ13"
1) باريستون) 37%، 251 صوتًا)
2) شيدل)، 46 صوتًا)
3) أيكشونب) 28 صوتًا)
4) بوتوباي)، 27 صوتًا)
5) ميزاستوم)، 24 صوتًا)
8) كيوتي)، سانبيكا)، (تيرادين)، (بوشيدورا)، 10 أصوات)
12) ليوبي)، 9 أصوات)
13) لين)، (بيسكت)، 8 أصوات)
15) تسجيرا)، 7 أصوات)
16) نوف)، كانزاي)، 6 أصوات)
18) كايتو)، (ساتوتز) 4 أصوات)
20) ميتشي)، (غيرو)، و13 آخرين، 3 أصوات)
35) سيو) و11 آخرين 2 صوت)
47) جون)، (هانزو) و16 آخرين، 1 صوت)

15
00:01:05,223 --> 00:01:07,723
{\a4}{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs22\b1}
"تتحتّم إعادة الانتخابات لعدم الإيفاء بالشروط"
"الأصوات الباطلة 45، الغائبين 33"
"معدّل المشاركة 88.2"

16
00:01:05,723 --> 00:01:07,733
"وعليه تحتّم إجراء جولة إعادة أخرى"

17
00:01:09,263 --> 00:01:11,483
"اعتبارًا بنتائج الجولتين الانتخابيّتين"

18
00:01:11,483 --> 00:01:14,853
(فأوّلًا، سنجعل السيّد (بينز"
"يراجع كلّ بطاقات الاقتراع

19
00:01:14,853 --> 00:01:19,243
قبيل دخولهم الصندوق"
"لتقليص عدد الأصوات الباطلة

20
00:01:19,603 --> 00:01:20,493
"ثانيًا"

21
00:01:20,903 --> 00:01:25,003
الصيّادون الذين انتهكوا القواعد
سواء بالغياب أو بتقديم أصوات باطلة

22
00:01:25,003 --> 00:01:29,753
،سوف تسحب بطاقاتهم مؤقّتًا
.وهذان هما اقتراحاي

23
00:01:30,173 --> 00:01:33,373
،إن نفّذنا الأوّل
فهل سنظلّ بحاجة للثاني؟

24
00:01:33,373 --> 00:01:38,263
مجرّد القضاء على الأصوات الباطلة
.%سيجتاز بنا نسبة تصويت 95

25
00:01:39,333 --> 00:01:40,823
.ما كنت لأوقن من ذلك

26
00:01:41,123 --> 00:01:45,813
بعض الصيّادين قد يتغيّبوا للعب الهوكي
.إذا علموا بعجزهم عن وضع أصوات باطلة

27
00:01:45,813 --> 00:01:49,253
هناك من سيضربون عرض الحائط
.بوصايا شيخ الصيادين السابق

28
00:01:49,253 --> 00:01:52,513
ماذا؟ -
.حسبك، إنّك ستهدر الوقت لا أكثر -

29
00:01:52,943 --> 00:01:55,523
هل قلت شيئًا خطأً؟

30
00:01:56,293 --> 00:02:00,613
أعلن شيخ الصيادين بتطلُّب
%نسبة تصويت 95

31
00:02:00,613 --> 00:02:03,663
لكيّ يعتبر الصيّادون المصوّتون بأصوات
.باطلة أو المتغيّبين خائنين لذكراه

32
00:02:04,063 --> 00:02:07,413
إنّهم فقط لا يريدون
.أن يروك تغدو شيخًا للصيادين

33
00:02:07,763 --> 00:02:14,573
،إذًا ليصوّتوا لغيري
.أوقن أن ثمّة مرشّحين مؤهّلين آخرين

34
00:02:14,933 --> 00:02:18,173
.إلّا أن ذلك ليس شعور غالبية الصيادين

35
00:02:18,903 --> 00:02:23,553
أيشق عليك إدراك هذا أيضًا بحصيلتك
اللغوية ومهاراتك في الحساب الضعفاء؟

36
00:02:30,123 --> 00:02:34,693
،أخبرتك أنّك ستهدر وقتك لا غير
.(هذا تحذير لك يا (كانزاي

37
00:02:35,223 --> 00:02:39,083
قبيل إضافة القاعدتين الجديدتين
فأرى أنّنا يجب أن نبعث

38
00:02:39,083 --> 00:02:40,943
.برسالة لكلّ مرشّح

39
00:02:41,263 --> 00:02:45,113
علاوة على أن الامتناع عن التصويت
.أو الأصوات الباطلة ليسا انتهاكين فعليين

40
00:02:45,113 --> 00:02:50,203
،أوافقك كليًّا في تعقيبك الأوّل
.لكن الثاني يحضّني للتعجّب

41
00:02:50,913 --> 00:02:56,213
لا أصدّق أن تلك الكلمات صدرت من
.قائدة مؤيّدي شيخ الصيادين السابق

42
00:02:56,903 --> 00:03:00,623
قال شيخ الصيادين السابق أن"
"(صعوبة الانتخابات هي من الفئة (د

43
00:03:00,623 --> 00:03:05,843
مما يعني أنّها بالنسبة إلينا نحن"
"الصيّادين ذوي النجوم مهمّة بسيطة

44
00:03:06,103 --> 00:03:10,353
بمعنى آخر، وثق شيخ الصيّادين
.السابق في قدرتنا على تدبرها

45
00:03:10,353 --> 00:03:13,353
،باريستون)، إنّك لمزعج)
!اصمت وأبق فمك مغلقًا

46
00:03:13,963 --> 00:03:20,373
درجة الصعوبة هي طريقته
.للتعبير عن مدى ثقته في البروج

47
00:03:20,373 --> 00:03:24,573
،إن كانت (س)، فهو يشجّعنا
.وإن كانت (ف)، فإنّه يتحدّانا

48
00:03:24,863 --> 00:03:26,823
يمكنك إدارة الأمر كما تشاء

49
00:03:26,823 --> 00:03:29,993
لكن التغيّب أو إبطال الصوت
.لا ينتهكان أيّة قواعد يا حثالة

50
00:03:30,393 --> 00:03:32,273
لمّا قلت أنّهما انتهاكين

51
00:03:32,273 --> 00:03:35,773
كنت أقصد فقط أولئك الصيادين
الذين أساءوا سلوكهم

52
00:03:35,773 --> 00:03:38,123
ولم يبدوا احتراماتهم
.لشيخ الصيادين السابق

53
00:03:38,563 --> 00:03:42,053
الرسالة التي ستُنجِح الانتخابات
ستكون الوسيلة المناسبة

54
00:03:42,053 --> 00:03:43,873
.لإبداء احتراماتنا لشيخ الصيادين السابق

55
00:03:43,873 --> 00:03:48,133
،إذًا قُل ذلك أثناء الخطبة
!إن جعلتها قاعدة، فهذا إكراه

56
00:03:48,683 --> 00:03:55,003
هل الإكراه شيء سيّء؟ -
.حسنٌ، فهمت، هذا يكفي -

57
00:03:55,003 --> 00:03:57,393
.إنّي لا أمانع كلا الاقتراحين

58
00:03:57,863 --> 00:04:00,473
دوافعي تختلف عن دوافعك

59
00:04:00,473 --> 00:04:03,543
لكنّي أوافق أنّه في ظلّ
هذه الظروف الاستثنائيّة

60
00:04:03,543 --> 00:04:06,253
لا يجب أن يتغيّب
.أيّ صيّاد أو أن يُبطل صوته

61
00:04:06,253 --> 00:04:09,913
.دعونا نصوّت على القرار -
.الأولى أوّلًا -

62
00:04:10,813 --> 00:04:13,303
أملت ألّا تقول أن الصيادين
الذين ستسحب رخصتهم

63
00:04:13,303 --> 00:04:16,653
لن يُعتبروا صيّادون محترفون
.خلال فترة سحب الرخصة

64
00:04:16,653 --> 00:04:19,293
إنّك لست بهذا الغباء، صحيح؟

65
00:04:21,273 --> 00:04:22,793
.بالطبع لا

66
00:04:23,283 --> 00:04:28,203
ما كنت لأفكّر باستخدام
.منطق ماكر للتلاعب بالتصويت

67
00:04:28,203 --> 00:04:30,553
.ستتم مصادرة رخصهم، لا غير

68
00:04:30,553 --> 00:04:31,913
ماذا إن ضاعوا؟

69
00:04:32,853 --> 00:04:38,303
إن أضاع صيّاد رخصته
ربّما تحميه القواعد

70
00:04:38,303 --> 00:04:41,443
لكنّه لن يصير مؤهّلًا
ليكون صيّادًا محترفًا، صحيح؟

71
00:04:44,743 --> 00:04:50,513
أتقصد أن أحدًا سيهدد بإضاعة
البطاقات لكيّ يتلاعب في التصويت؟

72
00:04:51,283 --> 00:04:53,953
ليس في وسعنا أن نضمن
.ألّا يفعل ذلك أحد

73
00:04:54,803 --> 00:04:57,203
.دعونا نحسم هذا الأمر بوضوح

74
00:04:57,763 --> 00:05:03,593
الصيّادون الذين سيفقدون بطاقاتهم أثناء
.الانتخابات، لن يفقدوا حقّ التصويت

75
00:05:04,163 --> 00:05:10,123
هكذا لن يتمكّن أحد من التلاعب
.بنسبة التصويت أو الأغلبيّة

76
00:05:15,433 --> 00:05:17,013
"أكره الاعتراف بهذا"

77
00:05:17,013 --> 00:05:20,603
،لكنّنا ما لم نتصّرف بشأن الغالبيّة"
"وليس نسبة التصويت فقط

78
00:05:20,603 --> 00:05:23,353
"فسيواصل (باريستون) الابستام"

79
00:05:23,463 --> 00:05:29,773
يبدو أنّه منذ الآن قد ضمن الأصوات"
"(التي ذهبت لـ (جينتا) و(بيون) و(كلاك

80
00:05:23,463 --> 00:05:29,773
{\a4}{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs22\b1}
6) (سوكو)
7) (جينتا)
8) (مورل)
9) (بيون)، (كلوك)
11) (كلوكي)، (سانبيكا)
12) (لوب)

81
00:05:30,523 --> 00:05:35,093
"إن أخطأنا التوقيت، فستقع ضحايا"

82
00:05:37,723 --> 00:05:38,893
"أكره الاعتراف بذلك"

83
00:05:39,593 --> 00:05:45,643
إلّا أن جزء منّي يتمنّى"
"لو كان (جين) حاضرًا معنا

84
00:05:50,173 --> 00:05:53,313
"إنّه وحش يتعذّر ترويضه"

85
00:05:56,883 --> 00:06:00,723
"لمَ اختاره شيخ الصيادين نائبًا له؟"

86
00:06:11,753 --> 00:06:17,413
،طالما سأختار نائبي"
"فإن اختيار نائب طائع لن يكون ممتعًا

87
00:06:18,213 --> 00:06:25,513
،يتحتّم أن يكون شخصًا لا أطيقه
.شخص أريده بجانبي

88
00:06:28,513 --> 00:06:34,663
،يا شيخ الصيادين"
"ما زلت أظنّك اقترفت خطأً

89
00:06:42,073 --> 00:06:46,113
كيلوا) الشاب عاد؟)
.هذا أمر عظيم

90
00:06:46,483 --> 00:06:49,963
لمّا رأيته بقائمة الصيّادين
.الذين لم يصوّتوا، خامرني القلق

91
00:06:49,963 --> 00:06:51,303
كيف حاله؟

92
00:07:05,363 --> 00:07:07,523
اجتاز بوّابات الاختبار"
"من الأولى إلى الخامسة؟

93
00:07:08,193 --> 00:07:11,463
"بالواقع تعبير وجهه كان مقلقًا جدًّا لي"

94
00:07:12,093 --> 00:07:17,423
،بدى مكروبًا جدًّا"
"ولم أقدر على التحدُّث إليه

95
00:07:18,223 --> 00:07:22,473
،إن صادفت صديقه عندك
فهلّا تبلّغه رسالة؟

96
00:07:23,103 --> 00:07:27,103
.(اطلب منه أن يساعد (كيلوا -
...حسنٌ -

97
00:07:29,633 --> 00:07:33,233
.إن صديقه هو سبب كربه

98
00:07:34,263 --> 00:07:36,883
ماذا؟ (جون)؟

99
00:07:41,933 --> 00:07:44,159
.وا حسرتاه على (كيلوا) الشاب

100
00:08:06,213 --> 00:08:10,863
.دعني أقابل (ألوكا)، إنّي أحتاج قدرتها

101
00:08:12,263 --> 00:08:13,303
.(كيلوا)

102
00:08:13,703 --> 00:08:19,193
،الوقت يداهمني يا أبي
.سأذهب حتّى إن حاولت منعي، فتعال

103
00:08:19,833 --> 00:08:24,493
،لا فائدة
.(لا يقدر أحد على تطويع (ألوكا

104
00:08:24,673 --> 00:08:31,133
،هذا خطأ، إنّك مخطئ وأخي مثلك
!فإن (ألوكا) فرد من الأسرة، لا آلة

105
00:08:31,933 --> 00:08:34,873
!بصفتي أخيها، سأطلب عونها

106
00:08:37,163 --> 00:08:39,483
عونها؟

107
00:08:43,993 --> 00:08:47,143
.تلك الطفلة ليست ببشر

108
00:08:48,493 --> 00:08:52,523
لا يتعيّن أن تعتبر تلك
.المخلوقة فردًا من الأسرة

109
00:08:53,713 --> 00:08:54,773
ماذا قلت؟

110
00:09:05,003 --> 00:09:13,113
.إنّها مخلوقة جائت من مكان آخر

111
00:09:42,873 --> 00:09:43,953
.اجلس

112
00:09:49,103 --> 00:09:52,603
إن حاول أحد الحنث بالالتزام والميثاق
الذَين قطعهما (جون) على نفسه

113
00:09:53,213 --> 00:09:56,463
.فإنّه إما قد تمرّد أو قُتل

114
00:09:58,683 --> 00:10:03,723
،لو أن (ألوكا) لم تتغيّر
.فإنّي الوحيد القادر على مساعدتها

115
00:10:04,603 --> 00:10:08,723
وإن (ألوكا) هي الوحيدة
.(القادرة على مساعدة (جون

116
00:10:13,133 --> 00:10:17,653
،اوعدني بشيء
.لا تخُن أصدقاءك

117
00:10:18,873 --> 00:10:23,243
إن تجاهلت مساعدة صديق أقدر
على مساعدته، أفلن تكون خيانة؟

118
00:10:28,223 --> 00:10:29,243
.تعال معي

119
00:11:41,133 --> 00:11:46,453
،أوقن أنّك عليم بهذا سلفًا
.لكن لم يتم طلب أيّة طلبات جديدة

120
00:11:47,523 --> 00:11:51,453
من طلب آخر أمنية؟ -
.(ميلوكي) -

121
00:11:52,853 --> 00:11:55,883
طلب منها أحدث"
"حاسوب موجود في العصر

122
00:11:56,813 --> 00:12:00,483
،(طلب الأمنية في حضور (ألوكا"
"لذا لم يتمكّن من الكذب

123
00:12:02,163 --> 00:12:06,163
.حاسوب ليس أمنية سيّئة لتلك الدرجة

124
00:12:09,063 --> 00:12:13,153
"أكان السبب تحكُّم (إيرومي) بي؟"

125
00:12:14,783 --> 00:12:19,733
"أنّى تركت أختي الصغيرة في هذا الوضع؟"

126
00:12:20,853 --> 00:12:23,613
.كيلوا)، أودّك أن تعيد النظر بالأمر)

127
00:12:25,103 --> 00:12:27,903
حين تطلب أمنية
من (ألوكا)، فما القوعد؟

128
00:12:28,593 --> 00:12:32,823
،هذا غير ضروري
.إنّي عليم بـ (ألوكا) عمَّن سواي

129
00:12:32,823 --> 00:12:36,653
بل إنّه ضروريّ، أنسيت كيف
هلك أناس كثيرون بسبب ذلك؟

130
00:12:37,213 --> 00:12:39,353
!إنّنا قتلنا أناس أكثر منهم

131
00:12:40,453 --> 00:12:45,463
كيلوا)، إن عجزت عن المحافظة)
.على هدوئك، فسنتوقّف الآن

132
00:12:46,253 --> 00:12:53,013
وعدنا يهمّني
.لأنّي أهتم بك بصفتي أبيك

133
00:12:54,243 --> 00:12:56,273
أيمكنك تخطّي القواعد من أجلي؟

134
00:13:00,503 --> 00:13:01,713
"...(إن (ألوكا"

135
00:13:07,283 --> 00:13:12,163
!ميتسوبا)، (ميتسوبا)، احمليني)

136
00:13:12,163 --> 00:13:16,173
!حسنٌ، حسنٌ، سأفعل
!ها أنتذي

137
00:13:16,993 --> 00:13:20,253
!اصعدي السلّم -
.حسنٌ، حسنٌ -

138
00:13:21,073 --> 00:13:23,923
!ارفعيني عاليًا -
.حسنٌ، حسنٌ -

139
00:13:24,463 --> 00:13:27,343
!ها أنتذي -
.(ميتسوبا) -

140
00:13:27,343 --> 00:13:30,683
حسنٌ، حسنٌ؟
ما الأمر سيّدتي (ألوكا)؟

141
00:13:44,123 --> 00:13:47,323
"!أجل، وجه سيّدتي (ألوكا) تغيّر فجأة"

142
00:13:48,273 --> 00:13:51,703
،حسنٌ، هوّني عليك
.بوسعي معالجة ذلك

143
00:13:53,323 --> 00:13:57,953
!ألوكا)، ارفعيني للأعلى) -
.حسنٌ -

144
00:13:58,413 --> 00:13:59,953
.للأعلى

145
00:14:00,593 --> 00:14:01,963
.للأعلى

146
00:14:03,613 --> 00:14:05,963
.حسنٌ -
.أرأيت؟ لقد عادت -

147
00:14:06,733 --> 00:14:11,463
.أبقي هذا السرّ عن الجميع -
.لقد أخبرت أمك بالفعل -

148
00:14:11,463 --> 00:14:15,523
ماذا؟ -
!لكنّه كان سرّنا -

149
00:14:17,593 --> 00:14:23,353
.حدث ذلك بعد إتمام 3 طلبات -
.أجل، تحوّلت عيناها للّون الأسود -

150
00:14:23,793 --> 00:14:26,813
وعادا لطبيعتهما
بعدما رفعتك (ألوكا) للأعلى؟

151
00:14:26,813 --> 00:14:32,493
.كلّا، عندئذٍ وهبتني (ألوكا) أمنية

152
00:14:33,003 --> 00:14:35,753
لم أفهم بالبداية

153
00:14:35,753 --> 00:14:42,003
لذا أملت أن تخبرني كيف أعيد
.عينيها لطبيعتهما، فأخبرتني

154
00:14:43,013 --> 00:14:46,753
أتذكر الكلمات
التي قالتها (ألوكا) بدقّة؟

155
00:14:47,973 --> 00:14:51,263
،بعدما تهب أمنية لأحدٍ
.تتحوّل عيناها للون الأبيض

156
00:14:52,213 --> 00:14:55,763
،وبعدما تطلب 3 طلبات ويتحققون
.تتحوّل عيناها للّون الأسود

157
00:15:03,343 --> 00:15:08,753
ارفضي تلبية أي طلبات تطلبها
.ألوكا) مهما تكون صغيرة)

158
00:15:08,753 --> 00:15:11,043
.أمرك، مفهوم

159
00:15:13,273 --> 00:15:18,693
!ميتسوبا)، احمليني) -
.لا يمكنني يا سيّدتي -

160
00:15:20,733 --> 00:15:23,273
"(إذًا صافحيني يا (ميتسوبا"

161
00:15:25,463 --> 00:15:27,833
"لا يمكنني يا سيّدتي، آسفة"

162
00:15:28,673 --> 00:15:34,533
.(إذن أريد امتطاء ظهرك في جولة يا (ميتسوبا -
.آسفة، لا يمكنني -

163
00:15:34,533 --> 00:15:36,013
ماذا عساي أفعل؟

164
00:15:37,853 --> 00:15:42,563
،هيّا يا سيّدتي
لنمسك ببعض الحشرات، اتّفقنا؟

165
00:15:42,883 --> 00:15:49,223
.إذًا يا (ميتسوبا) ارفعيني عاليًا -
.لا يمكنني فعل هذا أيضًا يا سيّدتي -

166
00:16:06,883 --> 00:16:10,963
،ميتسوبا) كانت في ساحة اللّعب)
.أما (هاسامو) كان في قسم الخدم

167
00:16:11,493 --> 00:16:18,473
إذًا مُحق شخصان فورًا وهم
.في مكانين مختلفين وبنفس الوقت

168
00:16:18,853 --> 00:16:23,473
ما الذي يجري؟ -
.هذا لأنّها رفضت -

169
00:16:25,123 --> 00:16:27,983
.(لقد رفضت 4 طلبات لـ (ألوكا

170
00:16:31,043 --> 00:16:35,493
!ياسها)، امتطاء الظهر) -
.أمرك سيّدتي -

171
00:16:50,163 --> 00:16:59,283
سيّدتي (ألوكا)، أيمكنك جعلي مليونيرة؟

172
00:17:00,713 --> 00:17:01,583
.حسنٌ

173
00:17:21,783 --> 00:17:22,833
.حسنٌ

174
00:17:25,453 --> 00:17:28,613
،وقعت حادثة غامضة"
"إذ كانت هناك طائرة تنقل النقود

175
00:17:28,613 --> 00:17:34,123
،ثم اختفت فجأة، وحين وُجدت"
"كانت قد اختفت منها كلّ النقود

176
00:17:35,503 --> 00:17:39,823
الربّان وطاقم الطائرة"
"أدلوا بتفسيرات محيّرة

177
00:17:39,823 --> 00:17:43,313
وسيستغرق الأمر بعض"
"الوقت ريثما يُحسَم السبب

178
00:17:44,353 --> 00:17:48,113
!إنّي آسفة جدًّا
.لم أقدر على منع نفسي

179
00:17:50,193 --> 00:17:53,063
.لا أصدّق أن تلك كانت صدفة

180
00:17:54,063 --> 00:17:58,823
...حين تكون (ألوكا) معنا -
.لا تطلب أيّة طلبات -

181
00:17:59,573 --> 00:18:03,803
أبي، هلّا سمحت لي باختيار
رئيس الخدم المقبل؟

182
00:18:05,983 --> 00:18:13,333
.(مهمّتك هي تنفيذ طلبات (ألوكا -
.أمرك، مفهوم -

183
00:18:13,583 --> 00:18:19,163
،إن أتممت مهمّتك
.فسأصفح عن حياتك وحياة حبيبك

184
00:18:21,663 --> 00:18:25,603
.(كاسوجا) -
نعم، أمرك؟ -

185
00:18:26,553 --> 00:18:28,103
.أعطني كبدك

186
00:18:29,353 --> 00:18:32,553
هذا ليس... أتعلمين؟

187
00:18:32,983 --> 00:18:39,363
ألن تفعلي ذلك؟
.إذًا أعطني أمعاءك الاثنى عشر

188
00:18:40,273 --> 00:18:44,913
،أرجوك انتظري يا سيّدتي
لنلعب لعبة مختلفة، اتّفقنا؟

189
00:18:45,953 --> 00:18:52,163
ألن تفعلي ذلك؟
.إذًا أعطني عمودك الفقري

190
00:18:53,903 --> 00:18:58,503
.سيّدتي، سيّدتي، توقّفي أرجوك

191
00:19:00,363 --> 00:19:02,013
...(إذًا يا (كاسوجا

192
00:19:04,693 --> 00:19:06,723
.أعطني دماغك

193
00:19:13,253 --> 00:19:18,133
،(حين تتم تلبية 3 طلبات لـ (ألوكا"
"فإنّها تهب أمنية واحدة

194
00:19:19,123 --> 00:19:23,303
أرجّح أنّه لا حد"
"للأماني التي بوسعها أن تهبها

195
00:19:24,603 --> 00:19:27,783
"أخمّن أن بوسعها تحقيق أية أمنية"

196
00:19:28,643 --> 00:19:37,443
،لكن كلّما تعظّمت الأمنيّة التي تحققها"
"كان الـ3 طلبات التالين أعظم

197
00:19:37,443 --> 00:19:39,673
"أيّ أنّه تبادل متساوٍ"

198
00:19:41,843 --> 00:19:45,933
والتضحية لا يتكبدها"
"الشخص الذي تحققت له أمنيته

199
00:19:46,433 --> 00:19:50,433
بل يتكبدها الشخص"
"التالي الذي سيحقق طلباتها

200
00:19:59,743 --> 00:20:03,363
إن رفض أحد 4 طلبات"
"لـ (ألوكا) على التوالي

201
00:20:03,363 --> 00:20:11,313
،فإن ذلك الشخص وأحبّ الناس إليه"
"وهم شخصان على الأقل، سيموتون

202
00:20:12,913 --> 00:20:17,583
كلّما تعظّمت الأمنية، مات أناس"
"أكثر حال عدم تلبية طلباتها

203
00:20:18,863 --> 00:20:22,703
،بعد تلك الأمنية مات 67 شخصًا"
"أولئك هم فقط الذين علمنا بموتهم

204
00:20:48,603 --> 00:20:54,083
،بالتفكير في عائلة تفرّقت"
"وفي صديق يحتضر

205
00:20:54,523 --> 00:20:56,483
"فماذا سيفعل (كيلوا) تاليًا؟"

206
00:20:56,933 --> 00:20:59,623
"الحلقة المقبلة: (ألوكا) وشيء ما"

