1
00:00:02,443 --> 00:00:06,573
،(رجاءً ساعدوا في إنقاذ (جون
!فكّروا

2
00:00:06,573 --> 00:00:08,153
!إن تخطركم أيّة فكرة، فتصرّفوا

3
00:00:09,333 --> 00:00:13,143
،إن يكُن في وسعي فعل شيء
!فنبأوني، سأفعل أيّ شيء

4
00:00:13,475 --> 00:00:14,617
|| ترجمة (Copyright) وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

5
00:00:14,632 --> 00:00:19,232
"هزيمة والتمام شمل"

6
00:00:26,133 --> 00:00:32,553
نتائج الجولة الـ8 من انتخاب"
"شيخ الصيادين أحصاها (بينز) سريعًا

7
00:00:34,053 --> 00:00:39,793
ألقوا نظرة الآن على نتيجة الجولة الـ8
!من انتخاب شيخ الصيادين الـ13

8
00:00:44,903 --> 00:00:46,173
!يا للهول

9
00:00:45,803 --> 00:00:52,053
{\a4}{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs22\b1}
الجولة الثامنة لانتخاب شيخ الصيادين الـ13
1) (%يوريو)، 282 صوتًا، بنسبة (44.4)
2) باريستون)، 250 صوت)
3) ميزايستون)، 58 صوتًا)
4) شيدل)، 16 صوتًا)
%نسبة التصويت 95.4

10
00:00:46,173 --> 00:00:48,663
"!هذا يضع (يوريو) في المرتبة الأولى"

11
00:00:48,663 --> 00:00:51,953
للمرّة الأولى لم يحتلّ"
"باريستون) المرتبة الأولى)

12
00:00:52,753 --> 00:00:58,103
إلّا أن (يوريو) صاحب المركز الأوَّل"
"نال نسبة 44.4% من الأصوات

13
00:00:58,103 --> 00:01:00,523
%وهذا أقل من النسبة المطلوبة 50

14
00:01:00,523 --> 00:01:04,823
مما يعني أنّنا سنجري جولة أخيرة
.بين صاحبيّ المركزين الأوَّل والثاني

15
00:01:08,423 --> 00:01:11,693
هل هم جادّون؟
.إذًا سأفعل أيّما يحلو لي

16
00:02:02,823 --> 00:02:05,133
.ويلاه، هذا أنت يا أخي

17
00:02:06,123 --> 00:02:08,673
صباح الخير، هل نمتِ جيّدًا؟

18
00:02:11,813 --> 00:02:14,673
أين نحن؟ -
.بالمستشفى -

19
00:02:15,453 --> 00:02:18,963
.صديقي راقد هنا في حالة حرجة

20
00:02:22,393 --> 00:02:28,213
"أودّ مساعدته ليقف على قدميه ثانيةً"

21
00:02:34,553 --> 00:02:36,533
.تودّ المخلوق أن يهيمن

22
00:02:39,713 --> 00:02:43,263
بئسًا، أتطلب هيمنته حين
أمكنني قضاء بعض الوقت معك؟

23
00:02:43,933 --> 00:02:46,173
هوّني عليك، فكما أخبرتك

24
00:02:47,143 --> 00:02:49,033
.سنظلّ سويًّا من الآن فصاعدًا

25
00:02:49,703 --> 00:02:50,623
.وإن هذا لوعد

26
00:02:56,003 --> 00:02:56,913
.أرجوك ساعديني

27
00:03:00,533 --> 00:03:04,683
علمت ذلك، (كيلوا) هو الوحيد"
"الذي ليس مضطرًّا لاتّباع القواعد

28
00:03:06,073 --> 00:03:08,483
"رغم ذلك، سيتحتّم أن أتحرّى"

29
00:03:08,483 --> 00:03:13,243
ما إن يكُن ذلك قاصرًا على (كيلوا)، أم أنّه
.يحدث بعدما يلبّي المخلوق أمنية شفاء

30
00:03:14,133 --> 00:03:16,193
.حسنٌ، سأنفّذ ذلك

31
00:03:17,343 --> 00:03:20,923
،في مطلق الأحوال"
"فإن قوّتا التدمير والإصلاح

32
00:03:20,923 --> 00:03:24,283
قد يضحيا آداةً قويّة"
"إن أمكن ترويض مستخدمها

33
00:03:29,053 --> 00:03:35,843
انعدام إنسانيّة (إيرومي) وطموحه الشرير"
"أشدّ انحرافًا حتّى من درب قاتل مأجور

34
00:03:37,593 --> 00:03:43,553
(يا للفاجعة، لمّا كان (كيلوا"
"خاضعًا للتحكُّم، كانت معاناته أقلّ

35
00:04:04,213 --> 00:04:07,933
"ألوكا) تصحو فقط حين ينام المخلوق)"

36
00:04:08,673 --> 00:04:11,213
إنّها تمضي وقتًا بصفتها"
"ألوكا) أقلّ مما يخطر على البال)

37
00:04:12,933 --> 00:04:16,263
لمّا يملي المخلوق بطلبات"
"ولا تُنفَّذ ويموت الناس

38
00:04:16,263 --> 00:04:21,114
فريثما يملي بطلبه التالي"
"والذي سيكون من المستوى الأوَّل

39
00:04:23,833 --> 00:04:28,943
،أو خلال مدّة تأجيل إملاء طلباته"
"بعد مغادرة الشخص من أمام المخلوق

40
00:04:28,943 --> 00:04:31,113
"أيّ قبل اكتمال طلباتها الثلاث"

41
00:04:33,503 --> 00:04:36,143
أو خلال الوقت التالي لمعالجة المخلوق"
"لأحد الأشخاص واستسلامه للنوم

42
00:04:36,593 --> 00:04:40,493
أي ريثما يطلب شخص"
"آخر أمنية وتتم تلبيتها

43
00:04:45,833 --> 00:04:50,193
فإنّ جعل هذه هي الأمنية الأخيرة"
"وعدم طلب شيء من المخلوق مجددًا

44
00:04:50,193 --> 00:04:53,913
"سيكون أفضل شيء يمكن أن يحدث"

45
00:05:16,123 --> 00:05:18,563
.يد، يد

46
00:05:55,543 --> 00:06:00,483
...أرجوك أيّها المخلوق
!(أرجوك عالج (جون

47
00:06:01,803 --> 00:06:02,783
.حسنٌ

48
00:06:46,143 --> 00:06:51,333
!يا لها من قوّة مهولة"
"ماذا عساه يحدث بالداخل؟

49
00:06:52,023 --> 00:06:54,283
"من ذا الذي يفعل هذا؟"

50
00:07:16,753 --> 00:07:19,113
"ما هذا؟"

51
00:07:19,893 --> 00:07:23,113
"لم أشعر بشيء كهذا قبلًا"

52
00:07:24,033 --> 00:07:28,543
أأنتم جادّون؟ أأنتم جادّون؟
.إذًا سأفعل ما يحلو لي

53
00:08:05,413 --> 00:08:07,033
.مذهل

54
00:08:19,163 --> 00:08:22,193
.أريد هذه القوّة

55
00:08:23,753 --> 00:08:27,303
.هذه القوّة تخصّني أنا

56
00:08:35,703 --> 00:08:41,313
إذًا دعوني أسأل المُرشّحين الباقيين
.ما إن يكُن لديهم ما يقولانه

57
00:08:42,173 --> 00:08:46,323
،إن لم يكُن لديهم ما يقولانه
.فسنبدأ الجولة الأخيرة

58
00:08:49,133 --> 00:08:53,083
"لا فائدة، لن يؤثّر أيّما ستقول"

59
00:08:53,493 --> 00:08:59,333
،أشعر وكأنّ الانتخابات انتهت فعليًّا
.(لكنّي أودّ توجيه سؤال للسيّد (يوريو

60
00:09:00,633 --> 00:09:05,963
أتمكنك إجابة هذا السؤال لأجلي ثانيةً؟
ماذا ستفعل حال غدوَّك شيخًا للصيادين؟

61
00:09:06,593 --> 00:09:10,573
،(سيّد (يوريو
هلّا تدلي لنا بالإجابة ثانيةً؟

62
00:09:10,573 --> 00:09:13,283
ماذا ستفعل حال غدوّك شيخًا للصيادين؟

63
00:09:13,933 --> 00:09:18,853
!(سأنقذ (جون
!وسأحملكم جميعًا على مساعدتي

64
00:09:19,973 --> 00:09:21,570
.هذا كلّ ما لديّ

65
00:09:23,663 --> 00:09:30,603
،هذا سيكون وقتًا مثاليًّا"
"لكنّي لستُ بإله

66
00:09:32,723 --> 00:09:36,063
،في هذه الحالة
ألديك أيّة خطط للتعديل الوظيفيّ

67
00:09:36,063 --> 00:09:38,283
أو إعادة هيكلة الاتّحاد؟

68
00:09:39,573 --> 00:09:45,883
طبعًا لا، إنّي حتّى أجهل
!سبب وقوفي هنا الآن

69
00:09:48,013 --> 00:09:51,633
.طبعًا، تلك كانت كلّ أسئلتي

70
00:09:52,373 --> 00:09:53,893
"(لا فائدة يا (باريستون"

71
00:09:54,413 --> 00:09:59,143
كان الجميع عليمًا بهذه"
"(الإجابات حين صوّتوا لـ (يوريو

72
00:09:59,803 --> 00:10:05,213
مؤيّدوه فضّلوه لأنّهم"
"!ينوون من صميمهم مساندته

73
00:10:06,203 --> 00:10:12,723
أتحمل أيّة أسئلة لي؟ -
!كلّا، فدعنا ننتهي من هذا -

74
00:10:12,983 --> 00:10:13,913
.مفهوم

75
00:10:14,613 --> 00:10:17,913
.إذن أطالب بعقد مجلس طوارئ

76
00:10:23,113 --> 00:10:26,923
ماذا تقول؟ -
.مجلس طوارئ -

77
00:10:27,473 --> 00:10:34,683
،بموجب وصيتيّ الصيد الثامنة والتاسعة
.فإنّي أطالب بتصويت ثقة

78
00:10:35,113 --> 00:10:39,393
ستكون مهمّتها تنقيح"
"وصايا الصيادين واختبار الصيد

79
00:10:39,393 --> 00:10:43,443
أوّلًا، أقترح إلغاء"
"نظام اختبار الصيد الراهن

80
00:10:44,593 --> 00:10:49,013
،إن وافقتموني، فأجيبوا بأجل
.وإن عارضتموني فأجيبوا بلا

81
00:10:49,013 --> 00:10:50,503
!لحظة واحدة

82
00:10:50,993 --> 00:10:55,793
قررنا أثناء مجلس البروج
!ألّا يتم المساس بالوصايا العشر

83
00:10:55,793 --> 00:10:58,333
!ما تتطرّق إليه الآن ليس وقته

84
00:10:58,923 --> 00:10:59,583
"كلّا"

85
00:11:00,063 --> 00:11:02,333
"إنّك مخطئ أيّها النمر الغبيّ"

86
00:11:02,973 --> 00:11:07,563
إنّك محقّ، اتّخذ المجلس
.القرار بأغلبيّة 11 إلى واحد

87
00:11:07,563 --> 00:11:11,213
.كنت الوحيد الذي نادى بتعديل الوصايا

88
00:11:11,743 --> 00:11:15,863
(لو أن السيّدة (شيدل) أو السيّد (ميزاستوم
كانا واقفين على هذه المنصّة الآن

89
00:11:15,863 --> 00:11:20,853
لاحترمت رغبة المجلس والتزمت
.الصمت ريثما تنتهي الانتخابات

90
00:11:21,183 --> 00:11:24,803
"لكنّ كليهما خارج السباق"

91
00:11:24,803 --> 00:11:29,363
وقد أوضح السيّد (يوريو) أنّه"
"لا يضمر خططًا لأجل المنظّمة

92
00:11:30,133 --> 00:11:32,443
وعليه، فإن هذه هي اللّحظة الوحيدة

93
00:11:32,443 --> 00:11:38,283
حيث يمكنني الإعراب عن رأيي كنائب
.لشيخ الصيادين، لا كعضو من البروج

94
00:11:38,283 --> 00:11:45,253
ألستَ تفهمني يا سيّد (كانزاي)؟
!هذه فرصتي الوحيدة

95
00:11:49,623 --> 00:11:53,253
"طبعًا بوسعي استخدام الوصيّة الثامنة"

96
00:11:53,253 --> 00:11:56,853
لتجاوز قرار المجلس"
"والإلزام بأجراء تصويت

97
00:11:56,853 --> 00:11:59,213
"لكنّي وددت تجنُّب ذلك"

98
00:11:59,903 --> 00:12:04,023
إن البروج إرث نفيس
.تركه لنا شيخ الصيادين السابق

99
00:12:04,393 --> 00:12:08,913
،حسبك، إن لفظت قولًا ساذجًا
.فسيردّ عليك الصاع بعشرة أمثاله

100
00:12:10,813 --> 00:12:16,363
صدقًا، جزء منّي يودّ ترك هذا
.الأمر يخمد بدون صنع جلبة

101
00:12:16,363 --> 00:12:21,943
(إلّا أن الفقيدان السيّد (تيرادين
.والسيّد (بيشادورا)، أوضحا أمرًا سديدًا

102
00:12:22,993 --> 00:12:25,563
الوصيّتان الثالثة والرابعة

103
00:12:25,563 --> 00:12:30,043
في موقف عصيب بسبب آليّة
!اختبار الصيد الراهنة

104
00:12:30,783 --> 00:12:35,803
،إنّه لا ينشد الفوز"
"كما أنّه يأبى الخسارة

105
00:12:36,323 --> 00:12:40,183
"إنّك على حقّ، إنّه امرؤ حقود"

106
00:12:40,973 --> 00:12:43,723
"لا يحفل بالفوز ولا الخسارة"

107
00:12:43,723 --> 00:12:48,043
،لذا بدون مكسب أو خسارة"
"فسيظلّ رزينًا هادئًا

108
00:12:48,043 --> 00:12:55,183
على حين يتلاعب بالآخرين ويلعب"
"الأدوار ضدّنا بأسوأ طريقة ممكنة

109
00:13:00,973 --> 00:13:04,613
هل لي بقول شيء؟ -
أجل، ماذا لديك؟ -

110
00:13:07,593 --> 00:13:12,093
،(إن فاز (يوريو
.فإنّي متطوّعة بالعمل ناصحةً له

111
00:13:12,543 --> 00:13:18,223
أعد بإجراء مراجعة شاملة لوصايا
.الصيادين العشر واختبار الصيد عندئذٍ

112
00:13:18,913 --> 00:13:22,473
"(لن أدعك تسحب أصوات (تيرادين"

113
00:13:22,793 --> 00:13:26,353
"سأردّ على كلّ نقطة تتكئ عليها"

114
00:13:27,153 --> 00:13:31,503
لكلّ من صوّت لأجل الجاهزيّة
(الكامنة التي أبداها (يوريو

115
00:13:31,503 --> 00:13:34,753
ويقلقون من كيفيّة خدمته الأوّليّة

116
00:13:35,243 --> 00:13:38,683
فسأبدد هذا القلق، حتّى إن
.اضطررت لترك مكاني في البروج

117
00:13:38,683 --> 00:13:42,293
.لحظة، أجهل تمامًا عمّا تتكلّمان

118
00:13:42,293 --> 00:13:45,873
لكنّي متعجّل لإنقاذ
.جون) بأسرع وقت ممكن)

119
00:13:48,833 --> 00:13:50,643
!(يوريو)

120
00:15:18,043 --> 00:15:20,463
!(جون)

121
00:15:28,523 --> 00:15:33,233
!اللعنة
!إنّك جعلتني أتميّز قلقًا

122
00:15:39,143 --> 00:15:42,183
!(يوريو)

123
00:15:48,083 --> 00:15:54,653
!إنّي سعيد جدًّا، سعيد جدًّا

124
00:15:56,313 --> 00:16:01,503
هل بدوتُ بحالة سيّئة جدًّا؟ -
!كلمة سيّئة لا تكفي كبداية للوصف -

125
00:16:02,003 --> 00:16:06,613
،يوريو)، توقّف)
لقد شُفيَ الآن، أما هذا كافٍ؟

126
00:16:07,023 --> 00:16:08,523
.أجل، إنّك محقّ

127
00:16:26,143 --> 00:16:29,153
.الجميع كان قلقًا عليك

128
00:16:30,543 --> 00:16:32,123
.شكرًا لكم، شكرًا لكم

129
00:16:33,713 --> 00:16:34,883
"لقد نال منّا"

130
00:16:36,133 --> 00:16:39,463
باريستون) أراد أن يكون)"
"يوريو) خصمه النهائيّ)

131
00:16:40,353 --> 00:16:45,583
يوريو) لم يعُد يملك الحافز)"
"ولا الدعم ليغدو شيخًا للصيادين

132
00:16:46,533 --> 00:16:48,433
"!ستغدو شيخًا للصيادين" -
"من ذاك الأصلع؟" -

133
00:16:48,468 --> 00:16:54,313
يوريو)، لا يمكنك إخبار)
.جون) أن (كيلوا) عالجه)

134
00:16:54,643 --> 00:16:58,063
وما المانع؟ -
!إيّاك أن تخبره -

135
00:16:58,983 --> 00:17:01,573
.كُرمى لـ (كيلوا)، اوعدني ألّا تفعل

136
00:17:01,993 --> 00:17:05,213
.حسنٌ، مفهوم

137
00:17:06,783 --> 00:17:08,823
باريستون)، متى؟)

138
00:17:09,993 --> 00:17:13,903
متى تنبّأت بحدوث هذا؟

139
00:17:15,823 --> 00:17:19,393
،لا، لا
.لا أملك القدرة على التنبّؤ بأيّ شيء

140
00:17:19,393 --> 00:17:21,653
.هذه كانت صدفة محضة

141
00:17:24,603 --> 00:17:31,053
،رجاءً أخبرني، أود المعرفة
.يؤلمني الاعتراف بذلك، لكنّي هُزمت

142
00:17:36,143 --> 00:17:41,103
(ذلك حين قال السيّد (جين
.أنّه سيخوض انتخابات شيخ الصيادين

143
00:17:41,473 --> 00:17:42,173
ماذا؟

144
00:17:42,713 --> 00:17:48,203
،بعدما أعلن خوضه للانتخابات"
"طرحت عليه سؤلًا لأستفزّه

145
00:17:48,203 --> 00:17:50,493
وردّ بأن (جون) لن يموت، صحيح؟

146
00:17:51,773 --> 00:17:54,993
.اذهب وزُره، فإنّه لن يموت

147
00:17:56,323 --> 00:18:03,013
عندئذٍ، تمكّنت من رؤية"
"المشهد الذي تجلّى أمامنا للتوّ

148
00:18:04,743 --> 00:18:08,893
توقّعت أن يكون السيّد
جين) على هذه المنصّة)

149
00:18:08,893 --> 00:18:12,813
،وأن السيّد (جين) سيفوز باكتساح
.أقلّها وفقًا لرؤيتي

150
00:18:14,563 --> 00:18:18,833
(أوّلًا، منذ قال السيّد (جين
أن (جون) لن يموت

151
00:18:18,833 --> 00:18:22,273
.علمت أنّه قصد أن ثمّة طريقة لعلاجه

152
00:18:23,103 --> 00:18:29,203
،وأنّه إذا ضلع في الانتخابات
.فإنّي لن أظفر بالفوز قطّ

153
00:18:30,773 --> 00:18:36,473
أتفهمين؟
.تلك كانت اللّحظة التي هُزمت فيها

154
00:18:37,813 --> 00:18:43,883
،لكنّ السيّد (جين) تخلّى عن الانتخابات"
"ثم وصل (يوريو) فضربه

155
00:18:44,333 --> 00:18:45,383
"حين وقف على المنصّة"

156
00:18:45,753 --> 00:18:49,963
تحدّث عن أصدقائه الذين"
"(يخاطرون بحيواتهم لإنقاذ (جون

157
00:18:50,613 --> 00:18:54,143
"وأخيرًا أبصرت الصورة كاملة"

158
00:18:54,783 --> 00:19:01,223
كنت موقنًا بنصري منذ لحظة
.حين استشعرت تلك الطاقة الهائلة

159
00:19:02,483 --> 00:19:06,903
"شعرت أن أصدقاء (جون) أنقذوه"

160
00:19:07,393 --> 00:19:10,833
كل ما تبقّى هو تأخير"
"التصويت ريثما يصل

161
00:19:10,833 --> 00:19:14,663
،سأتراجع عن اقتراحي الأخير
.لذا لا داعي أن تقلقي

162
00:19:16,243 --> 00:19:24,293
تلك كانت كلّ المعلومات التي ملكتَها؟
أودعت ثقتك في امرئ لم ترَه قبلًا؟

163
00:19:28,063 --> 00:19:31,053
.إنّي أثق في السيّد (جين) كعدوّ

164
00:19:32,593 --> 00:19:37,433
وأولئك هم الأصدقاء الذين
.آمنهم السيّد (جين) على إنقاذ ابنه

165
00:19:38,633 --> 00:19:39,683
.لذا فإنّي أثق بهم

166
00:19:40,823 --> 00:19:42,613
لمَ عساي لا أثق فيهم؟

167
00:19:54,473 --> 00:19:56,673
!خُض انتخابات شيخ الصيادين

168
00:19:56,673 --> 00:19:58,833
!سأصوّت لصالحك

169
00:19:59,383 --> 00:20:03,583
!اعتلِ المنصّة وقل شيئًا -
!ألقِ خطبة، خطبة -

170
00:20:04,133 --> 00:20:07,013
.يا للهول، أجهل ما عساي أفعل

171
00:20:24,223 --> 00:20:25,333
جين)؟)

172
00:20:29,693 --> 00:20:31,363
"هذا لا يبشّر بالخير"

173
00:20:32,813 --> 00:20:37,283
"لكن حسنًا، هذا كان محتومًا منذ البداية"

174
00:20:49,915 --> 00:20:52,655
"(وأخيرًا يشهد (جون) عودة (جين"

175
00:20:53,006 --> 00:20:55,446
"تُرى، ماذا سيقول له؟"

176
00:20:55,946 --> 00:20:58,266
"الحلقة المقبلة: شيخ الصيادين وعِتق"

