1
00:00:02,311 --> 00:00:04,160
<i>.. (سابقاً في (غوثام </i>

2
00:00:04,261 --> 00:00:09,270
عليك ترك الآنسة (كرينغل) وشأنها -
فهمت الآن، أنت تكن مشاعر لفتاتي -

3
00:00:12,401 --> 00:00:13,421
رباه

4
00:00:16,292 --> 00:00:17,282
من أرسلك؟

5
00:00:17,292 --> 00:00:20,231
(أتريد أن أخبر (باندرسلو
أنك تسعى ورائه؟

6
00:00:20,931 --> 00:00:22,260
!كلا

7
00:00:23,972 --> 00:00:26,031
(أنا (بروس واين -
(سيد باندرسلو) -

8
00:00:28,191 --> 00:00:32,590
شعب (غوثام) يستحق أن
يعرف أن بينهم قاتل متسلل

9
00:00:32,590 --> 00:00:33,980
أنا قادم لك

10
00:00:34,300 --> 00:00:38,291
إنه يقتل أحباء أي
شرطي يحقق عنه

11
00:00:38,291 --> 00:00:39,580
أترغبين بالرقص؟

12
00:01:00,720 --> 00:01:02,720
صباح الخير، كيف حال نومك؟

13
00:01:02,940 --> 00:01:06,180
الساعات التي نمنا
فيها؟ عظيمة

14
00:01:07,191 --> 00:01:10,661
"هل أنتِ جائعة؟ لدي "كيشي -
لا، شكراً لك -

15
00:01:11,430 --> 00:01:12,820
على الأقل احتسي بعض القهوة

16
00:01:12,910 --> 00:01:15,410
دعيني أخبرك بيومنا
الذي خططتُ له

17
00:01:16,260 --> 00:01:18,580
أظنني سوف أخرج من هنا -
تمهلي فقط -

18
00:01:21,950 --> 00:01:24,280
لقد حظينا بالمتعة
ليلة أمس، صحيح؟

19
00:01:29,210 --> 00:01:30,140
ابقي

20
00:01:33,320 --> 00:01:35,920
اسمع، ليس عليك فعل هذا -
فعل ماذا؟ -

21
00:01:36,411 --> 00:01:39,900
،ليلة أمس في الحفلة
لقد تحدثت بشكلِ جيد

22
00:01:40,191 --> 00:01:42,811
ولكن دعنا لا نتظاهر
بأن هذا أكثر من الحقيقة

23
00:01:42,811 --> 00:01:45,511
باربرا)، أنا لا أتظاهر)

24
00:01:45,511 --> 00:01:48,350
أريدك أن تظلي معي

25
00:01:50,030 --> 00:01:52,730
لا أظن هذا -
مهلاً، مهلاً -

26
00:01:53,889 --> 00:01:57,050
دعني -
.. انظري -

27
00:01:58,980 --> 00:02:05,970
كنت أتظاهر معكِ
ولكن ليس كما تظنين

28
00:02:14,189 --> 00:02:19,409
،ليلة أن تقابلنا
كنت سأقتلك

29
00:02:22,759 --> 00:02:25,070
هذا ليس مُضحكاً -
.. ولكن بعدها -

30
00:02:26,530 --> 00:02:30,800
رأيت شيء فيكِ
.. باربرا)، لقد رأيت)

31
00:02:31,859 --> 00:02:34,030
.حقيقتك ..

32
00:02:38,389 --> 00:02:41,978
أنتِ المرأة التي
كنت أبحث عنها

33
00:02:46,069 --> 00:02:47,038
أنت تكذب

34
00:02:51,319 --> 00:02:53,070
،سأعدكِ تذهبين الآن

35
00:02:54,909 --> 00:02:59,620
وسوف تجلسين
وتتناولين الإفطار معي

36
00:03:12,389 --> 00:03:13,318
هيّا

37
00:03:15,558 --> 00:03:16,369
!لا

38
00:03:18,339 --> 00:03:20,100
سأفعلها بالطريقة الصعبة

39
00:03:20,101 --> 00:03:26,100
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الحادية والعشرون"
"بعنوان "السندان أو المطرقة"

40
00:03:31,088 --> 00:03:33,798
كيف حالك؟ -
بأفضل حال، هل رأيتِ (هارفي)؟ -

41
00:03:33,798 --> 00:03:36,478
لا، وأي كلام عن (باربرا)؟

42
00:03:37,379 --> 00:03:40,418
،لم نعثر على جُثتها بعد
لذا قد يكون هُناك فرصة بكونها حيّة

43
00:03:41,158 --> 00:03:44,169
متى آخر مرة نمت فيها؟ -
لا أعرف -

44
00:03:44,349 --> 00:03:46,309
آخر مرة أكلت؟ -
لا أعرف -

45
00:03:47,009 --> 00:03:49,598
،أعرف جيداً أنك قد تقاوم النوم
ولكن يجب أن تأكل شيء ما

46
00:03:49,598 --> 00:03:51,958
لست جائعاً -
.. (جيم) -

47
00:03:53,169 --> 00:03:54,608
هذا ليس خطأك ..

48
00:03:57,088 --> 00:03:59,738
لقد فعلت هذا وضغطت على
لوب)، وأرسل "الغول" ورائي)

49
00:03:59,738 --> 00:04:01,198
ولم أتوقف

50
00:04:02,078 --> 00:04:04,178
كان سيئاً بما يكفي
وأنا أعرضك للخطر

51
00:04:04,178 --> 00:04:05,908
(ولم أفكر حتى في (باربرا

52
00:04:06,938 --> 00:04:07,979
كنت تقوم بعملك

53
00:04:07,979 --> 00:04:10,219
ولكن علي أن أعرف -
كيف؟ -

54
00:04:10,540 --> 00:04:14,589
لم تكونا سوياً، هل تلوم
نفسك لأنك لم تعد تُحبها؟

55
00:04:14,689 --> 00:04:18,098
(إنها مسئوليتي يا (لي
ولا يوجد ما يُمكن قوله لتغيّير هذا

56
00:04:18,589 --> 00:04:20,678
(أياً كان ما يحدث لـ(باربرا
سيكون على عاتقي

57
00:04:22,468 --> 00:04:22,978
أتفهم هذا

58
00:04:22,978 --> 00:04:24,278
!يا فتى

59
00:04:25,248 --> 00:04:29,327
قابل (جيك)، سائق الشاحنة وكان
يثرثر في الشوارع ويعرف مكان الغول

60
00:04:29,327 --> 00:04:32,628
أنا أكرر قولها لك يا رجل
تم الكذب عليك، لا أعرف شيء

61
00:04:32,638 --> 00:04:34,528
حقاً؟ سنرى هذا

62
00:05:14,838 --> 00:05:15,957
حسنٌ

63
00:05:16,628 --> 00:05:19,538
لا جثة، لا جريمة
لا جثة، لا جريمة

64
00:05:21,637 --> 00:05:24,167
لا، لم أراه قبلاً

65
00:05:26,688 --> 00:05:29,328
نظن أن هذا قاتل
متسلل يدعى الغول

66
00:05:30,468 --> 00:05:34,368
لقد خطف امرأة، وسوف
يقتلها ما لم نعثر عليه أولاً

67
00:05:34,607 --> 00:05:35,348
يا لها من مشكلة

68
00:05:35,348 --> 00:05:40,837
لفهمك فحسب، السيدة
التي في الموقف هذا صديقة لنا

69
00:05:41,087 --> 00:05:45,518
لنفترض، لأجل الحجة
أنني رأيته قبلاً

70
00:05:46,597 --> 00:05:47,788
ما قيمتها؟

71
00:05:49,657 --> 00:05:50,787
ماذا تستحق؟

72
00:05:51,787 --> 00:05:52,929
.. أجل، تعرف

73
00:05:54,388 --> 00:05:56,657
لو كان عليك تحديد
قيمتها بالدولار

74
00:05:58,907 --> 00:06:02,877
هارفي)، أنا على وشك إنتهاك
سياسة أنظمة الإستجواب

75
00:06:04,937 --> 00:06:08,137
ظننت أنني رأيت كعك في
الخارج واسمي عليها

76
00:06:10,317 --> 00:06:12,957
يا رجل، اهدأ
.. لا داعي كي

77
00:06:16,157 --> 00:06:19,227
عمل (جيك) كنادل في بيت دعارة
(يُدعى (فوكسغلوف

78
00:06:19,227 --> 00:06:22,037
،وقال أن الغول منتظم الحضور
لا يمكننا إعطاء مكانه

79
00:06:22,037 --> 00:06:23,967
أجل، لأنهم لا يستخدمون
نفس المكان مرتين

80
00:06:23,967 --> 00:06:26,047
ماذا، أكنت تعرفه؟ -
ليس شخصياً -

81
00:06:26,147 --> 00:06:29,357
فوكسغلوف) من الدرجة العالية)
وصارم تماماً

82
00:06:29,357 --> 00:06:31,347
عليك أن تعرف شخص يعرف أحدهم

83
00:06:31,617 --> 00:06:34,537
قد أعرف أحدهم
هل تتكلم عن البطريق؟

84
00:06:35,076 --> 00:06:37,207
لو تعمقت أكثر مع ذلك
المهرج، سوف يملكك

85
00:06:37,217 --> 00:06:40,466
(لا أملك خياراً، الغول معه (بابرا -
دعني أبحث عن بدائل -

86
00:06:40,466 --> 00:06:43,116
خذ بعض الوقت، ونم قليلاً
!أنت تحترق

87
00:06:44,917 --> 00:06:48,668
الأول كانت الأصعب
ولكن لم يكن خطأها

88
00:06:48,668 --> 00:06:50,547
لم تكن المنشودة فحسب

89
00:06:51,288 --> 00:06:52,887
لم أستطع تركها تذهب أيضاً

90
00:06:53,387 --> 00:06:57,727
ولازالت تقوي من عزيمتي
.. وألا أتوقف حتى أجد نصفي الثاني

91
00:06:57,957 --> 00:07:00,096
الشخص الذي بوسعي
مشاركته كل شيء

92
00:07:02,616 --> 00:07:05,466
أظنك هذا الشخص
ولكن أحتاج مساعدتك

93
00:07:06,797 --> 00:07:07,646
.. لذا

94
00:07:08,966 --> 00:07:10,957
هلا بدأنا مجدداً؟

95
00:07:24,679 --> 00:07:26,039
.. هذا

96
00:07:26,859 --> 00:07:29,619
هذا جاء لك بالبريد
(يا سيد (بروس

97
00:07:33,010 --> 00:07:33,748
شكراً لك

98
00:07:38,020 --> 00:07:40,969
حسنٌ إذاً سوف أخرج

99
00:07:42,010 --> 00:07:42,949
هل تريد رفقة؟

100
00:07:45,459 --> 00:07:48,769
لأعرفه على (ريجي)؟ كلا، لا أظن
ذلك، الأفضل أن أفعلها بمفردي

101
00:07:50,649 --> 00:07:54,398
(أنا آسف يا (ألفريد
أعرف أنه كان صديقك

102
00:07:54,398 --> 00:07:55,869
هذا غير منطقي

103
00:07:56,838 --> 00:08:00,319
رجي) يفعل بنفسه هكذا) -
لقد قلت أنه سقط من نافذة -

104
00:08:00,729 --> 00:08:02,820
ربما كان يشرب وفقد توازنه

105
00:08:03,899 --> 00:08:05,640
لا، (ريجي) كان أسطورة

106
00:08:06,789 --> 00:08:09,339
قد يكون مخمور أعمى ويسير
على حبل مشدود

107
00:08:11,259 --> 00:08:13,109
ولا يهمك كيف سيكون في النهاية

108
00:08:15,069 --> 00:08:17,029
سأتأكد من حصوله
على جنازة مناسبة

109
00:08:20,909 --> 00:08:22,358
سأراك هذا المساء يا سيدي

110
00:08:43,527 --> 00:08:46,598
"أتمنى أن تجد ما تريد"
"كن حذراً، سيلينا"

111
00:08:48,598 --> 00:08:53,368
ماذا، ألا يثق رئيسك بشريكه؟ -
هذا يسمى العناية الواجبة -

112
00:08:53,368 --> 00:08:55,308
إنه يريد مني فقط تفقد المكان

113
00:08:55,578 --> 00:08:56,769
انظر إذاً

114
00:08:57,349 --> 00:09:00,008
لدي صلصة لحم لأحضرها
هناك حفلة خاصة الليلة

115
00:09:00,728 --> 00:09:01,869
لا تدعيني أمنعك

116
00:09:03,118 --> 00:09:04,328
يا لها من امرأة

117
00:09:16,348 --> 00:09:19,789
سأضع المسدس تحت الحانة
والآلي خلف ظهر الحانة

118
00:09:22,249 --> 00:09:24,459
كل ما على (كونور) فعله
هو الوصول إليهم

119
00:09:25,748 --> 00:09:27,359
لقد جاء اليوم المنشود أخيراً

120
00:09:28,338 --> 00:09:29,148
.. (ماروني)

121
00:09:31,058 --> 00:09:34,008
(جيم)
من الجيد رؤيتك

122
00:09:34,878 --> 00:09:36,977
بماذا أخدمك؟

123
00:09:38,738 --> 00:09:40,688
أريد أن أعرف أين
(هو (فوكسغلوف

124
00:09:40,947 --> 00:09:42,368
وأريد دعوة

125
00:09:44,667 --> 00:09:49,028
حسنٌ، أحدهم في مزاج جيد -
هل يمكنك مساعدتي؟ نعم أم لا -

126
00:09:50,489 --> 00:09:53,647
جيم)، أحب علاقتنا المبنية)
على الأخذ والعطاء

127
00:09:54,778 --> 00:09:57,138
ولكن بدأت أشعر أنها من جانب واحد

128
00:09:57,508 --> 00:09:59,748
حسنٌ، سأدين لك بخدمة

129
00:10:01,197 --> 00:10:03,238
أنت مدين بالفعل -
سأدين بواحدة أخرى -

130
00:10:05,447 --> 00:10:06,587
كل شيء مكشوف الآن

131
00:10:07,897 --> 00:10:11,608
فوكسغلوف) يجني الكثير)
.. من المال لأشخاص مهمين

132
00:10:16,019 --> 00:10:17,648
تظن نفسك تعرف من أكون

133
00:10:18,328 --> 00:10:19,667
وما أنا قادر على فعله

134
00:10:20,638 --> 00:10:22,187
ليس لديك أدنى فكرة

135
00:10:23,168 --> 00:10:24,997
.. اليوم هام جداً لي

136
00:10:26,127 --> 00:10:28,207
لذا سألبي طلبك

137
00:10:29,367 --> 00:10:32,567
ولكن، لك كلمتي أيها التحري

138
00:10:33,267 --> 00:10:35,366
ستكون مدين لي بخدمة كبيرة

139
00:10:43,508 --> 00:10:49,718
هنا لدينا قسم العمليات الفيزيائية
،والتي تتولى العمليات السوقية

140
00:10:49,718 --> 00:10:54,127
.. إدارة ممتلكاتنا والمكاتب -
المعذرة، أريد إستخدام الحمام -

141
00:10:54,127 --> 00:10:56,417
بالطبع سيد (واين)، إنه من هنا

142
00:10:56,867 --> 00:10:57,647
شكراً لكِ

143
00:11:11,577 --> 00:11:14,578
فوكسغلوف) موجود في مبنى)
(كلونديك) بشارع (مايفلور)

144
00:11:14,578 --> 00:11:15,957
هل حصلت على تذكرة؟ -
أجل -

145
00:11:15,957 --> 00:11:17,177
ولكن واحدة فقط

146
00:11:17,547 --> 00:11:21,267
أعتقد عليك الدخول، والتخفي
وتبحث عن شخص تقبض عليه

147
00:11:21,567 --> 00:11:23,527
.ثم نعصره حتى يتكلم ..

148
00:11:23,937 --> 00:11:25,967
إرسالي حركة ذكية

149
00:11:26,157 --> 00:11:29,187
ما كنت ستشبه الضابط قط
لو لم ترتدي الزي الأزرق

150
00:11:29,207 --> 00:11:30,138
هل لديك شيء ترتديه؟

151
00:11:30,138 --> 00:11:32,037
أنت بحاجة لشيء مناسب -
لا تقلق -

152
00:11:32,037 --> 00:11:35,488
ألفريز) قبض على بعض)
الأشخاص يُهربون بدلات إيطالية

153
00:11:35,488 --> 00:11:38,756
وهناك البعض منها موجود في خزانتي
عندما كانت في طريقها لغرفة الأدلة

154
00:11:41,667 --> 00:11:43,227
،آسف لتركك بمفردك

155
00:11:43,227 --> 00:11:48,746
ولكن كنتِ بحاجة لوقت للتفكير
حتى تعرفي أن هذا حقيقة

156
00:11:49,926 --> 00:11:54,256
بالمناسبة، هذه الشقة مقاومة
للصوت، لذا وفري قُوة رئتيك

157
00:12:09,736 --> 00:12:11,486
انظري لي، يدي ترتعش

158
00:12:12,326 --> 00:12:15,766
هذا لم يحدث قبلاً مع
أي من النساء الآخريات

159
00:12:15,766 --> 00:12:17,076
أتعرفين سبب هذا؟

160
00:12:21,927 --> 00:12:26,427
هل تعرفين سبب هذا؟ -
أنت مُختل -

161
00:12:27,336 --> 00:12:29,057
لا أعرف بماذا تُفكر

162
00:12:32,976 --> 00:12:40,146
هذا لأنني بطريقة ما عرفت في
أعماقي أن الآخريات لم يكُن المنشودات

163
00:12:41,786 --> 00:12:42,926
لم يكُن المنشودات

164
00:12:47,326 --> 00:12:49,836
(أريد نجاح هذا يا (باربرا

165
00:12:55,876 --> 00:12:58,376
أنتِ خائفة، لا بأس

166
00:13:02,935 --> 00:13:04,036
.. جيم) سوف يجدك)

167
00:13:09,525 --> 00:13:13,846
الطريقة الوحيدة لجعلي
غاضباً هو ذكر اسمه

168
00:13:25,227 --> 00:13:26,135
اشربي هذا

169
00:13:27,675 --> 00:13:29,516
إنه ماء، أنتِ جافة

170
00:13:39,756 --> 00:13:42,076
باربرا)، تعالي هنا)
أريدك أن تشاهدي شيء

171
00:13:47,996 --> 00:13:51,645
(أان أحبك يا (باربرا
أكثر من أي أحد قد أحبك

172
00:13:51,755 --> 00:13:55,516
،ولكن لو حاولتِ الهروب
سأقيدك بالسقف وأخرج أمعائك

173
00:13:55,516 --> 00:13:58,315
والآن تعالي هنا

174
00:14:16,526 --> 00:14:17,775
.. كل أولئك

175
00:14:18,095 --> 00:14:21,485
،عندما تبحثين عن الحُب
عليك تقبيل الكثير من الضفادع

176
00:14:22,685 --> 00:14:24,524
لازال عليهم شُكرهم

177
00:14:24,855 --> 00:14:25,984
فقد قادوني إليكِ

178
00:14:29,684 --> 00:14:30,835
.. كل أولئك النساء

179
00:14:33,185 --> 00:14:34,406
مُتن هنا؟

180
00:14:36,606 --> 00:14:39,675
لقد قتلتهم هنا؟

181
00:14:41,686 --> 00:14:42,454
أجل

182
00:14:49,455 --> 00:14:50,594
لا تقلقي

183
00:14:51,225 --> 00:14:52,654
سأطلق سراحكِ

184
00:14:53,874 --> 00:14:55,854
(إنكِ المنشودة يا (باربرا

185
00:14:56,935 --> 00:14:57,835
أنتِ المنشودة

186
00:15:49,405 --> 00:15:50,595
(مرحباً يا (بروس

187
00:15:52,194 --> 00:15:53,505
كنتُ أتوقع زيارتك

188
00:16:01,562 --> 00:16:03,982
،منذ أن اقترضت صديقتك مفتاحي

189
00:16:03,982 --> 00:16:05,383
كنت أتوقع قدومك

190
00:16:06,094 --> 00:16:07,803
لقد ألغيت رحلتي حتى

191
00:16:09,012 --> 00:16:09,793
كعك؟

192
00:16:11,631 --> 00:16:12,872
،عندما كنت صغيراً

193
00:16:13,341 --> 00:16:15,632
كنتُ دائماً أخذ الكعك
عندما تسنح لي الفرصة

194
00:16:19,433 --> 00:16:21,163
(لقد عينت رجل كي يقتل (ألفريد

195
00:16:21,363 --> 00:16:23,203
لقد عينت زميل خادمك

196
00:16:23,203 --> 00:16:24,623
كي يكتشف ما الذي تعرفه

197
00:16:24,912 --> 00:16:27,152
لم أنوي الضرر لأي شخص

198
00:16:30,793 --> 00:16:33,333
،أخبرت المجلس بأنك قضية مميزة

199
00:16:33,583 --> 00:16:35,582
أنك بحاجة لتكلم في وقت مبكر

200
00:16:36,502 --> 00:16:37,462
التكلم؟

201
00:16:38,232 --> 00:16:41,683
عندما يصل فرد من
عائلة (واين) لسن معينة

202
00:16:41,683 --> 00:16:44,043
توضح له بعض الحقائق
...عن الحياة والعمل

203
00:16:44,043 --> 00:16:47,063
شركات (واين) ترتكب جرائم خطيرة

204
00:16:47,063 --> 00:16:48,723
يا إلهي، صحيح

205
00:16:49,173 --> 00:16:51,393
هذه شركة متعددة الجنسيات

206
00:16:51,393 --> 00:16:53,833
تعمل في المئات
من الولايات القضائية

207
00:16:54,343 --> 00:16:58,242
نبذل قصارى جهدنا لإفسادهم
جميعاً لو كان ذلك سيجلب لنا الأرباح

208
00:16:58,392 --> 00:17:01,272
إذن... إنك تعترف؟

209
00:17:01,332 --> 00:17:02,922
مثلما فعل والدك

210
00:17:03,282 --> 00:17:06,923
،لقد جاء مع ملفاته السرية
للمطالبة بتحقيق العدالة

211
00:17:06,933 --> 00:17:08,022
بالبداية

212
00:17:08,653 --> 00:17:10,153
ثم غير عقله

213
00:17:10,993 --> 00:17:11,842
إنك تكذب

214
00:17:12,143 --> 00:17:15,732
والدك فهم واقع هذا العمل

215
00:17:15,973 --> 00:17:17,343
كما فعل والده

216
00:17:17,673 --> 00:17:18,682
وكما ستفعل أنت

217
00:17:18,682 --> 00:17:20,532
والدي كان رجلاً صالحاً

218
00:17:20,532 --> 00:17:24,913
،لديك الفرصة لعيش حياة مباركة

219
00:17:25,711 --> 00:17:28,301
الحياة التي أرادها والديك لك

220
00:17:30,781 --> 00:17:32,803
أرجوك أن تعيد النظر بالأمر

221
00:17:35,172 --> 00:17:36,032
المعذرة

222
00:17:36,703 --> 00:17:38,313
لوسيوس) تفضل بالدخول)

223
00:17:38,442 --> 00:17:39,662
،)بروس واين)

224
00:17:40,042 --> 00:17:42,532
قابل أحد المديرين التنفيذيين
(المبتدئين  لدينا، (لوسيوس فوكس

225
00:17:42,532 --> 00:17:44,021
هنالك علاقات شخصية عامة بالخارج

226
00:17:44,021 --> 00:17:46,152
يفتشون عن هذا الشاب

227
00:17:46,152 --> 00:17:48,052
إذن من الأفضل أن تجمعهم سوياً

228
00:17:49,111 --> 00:17:49,992
،)بروس)

229
00:17:51,241 --> 00:17:52,442
لا تنسى كعكتك

230
00:18:06,122 --> 00:18:06,882
...الآن

231
00:18:09,322 --> 00:18:10,272
،سأخبرك بإمراً

232
00:18:10,272 --> 00:18:13,302
،وسأقدر أن أبقيت ملامحك ثابتة

233
00:18:13,342 --> 00:18:14,771
يوجد كاميرات بكل مكان

234
00:18:15,161 --> 00:18:16,632
أعلم ذلك لأنني أنا من وضعهم

235
00:18:17,351 --> 00:18:20,932
ما أنا على وشك قوله يجب
يبقى سراً بيني وبينك

236
00:18:22,181 --> 00:18:23,731
أعرف والدك خير معرفة

237
00:18:24,132 --> 00:18:25,312
لقد كان رجلاً صالحاً

238
00:18:26,012 --> 00:18:28,492
لم يكن الرجل الذي ظننته الشركة

239
00:18:30,252 --> 00:18:31,612
لا أفهم

240
00:18:31,872 --> 00:18:32,712
(بروس)

241
00:18:33,712 --> 00:18:35,891
والدك كان غير مبالي

242
00:18:36,091 --> 00:18:39,002
لقد ابقى نفسه متخفياً

243
00:18:39,871 --> 00:18:40,991
هذا كل ما سأقوله

244
00:18:48,841 --> 00:18:49,822
حظاً موفقاً

245
00:19:03,991 --> 00:19:04,962
السيد (نيغما)؟

246
00:19:04,962 --> 00:19:05,730
...الآنسة (غريـ

247
00:19:06,671 --> 00:19:07,592
الآنسة (غرينغل)؟

248
00:19:08,120 --> 00:19:09,721
هلا فتحت الباب، رجاءً؟

249
00:19:09,942 --> 00:19:11,301
...إنني

250
00:19:12,751 --> 00:19:13,750
!لحظة فقط

251
00:19:25,041 --> 00:19:27,051
(أحتاج ملفات قضية (هندريكس

252
00:19:27,051 --> 00:19:29,230
(حسنٌ، (هندريكس

253
00:19:29,230 --> 00:19:30,111
انتظري بمكانكِ

254
00:19:40,411 --> 00:19:41,520
ربّاه

255
00:19:42,742 --> 00:19:44,091
ما الذي حدث له؟

256
00:19:45,971 --> 00:19:47,791
فأس... بل حادثة موت

257
00:19:48,421 --> 00:19:49,541
في مصنع الصفائح المعدنية

258
00:19:49,781 --> 00:19:51,411
منشار صناعي

259
00:19:53,011 --> 00:19:54,171
يا له من رجل مسكين

260
00:19:54,990 --> 00:19:57,921
لا أدري كيف تقوم بهذا العمل

261
00:19:58,191 --> 00:20:00,140
الموت محيط بك من كل الأرجاء

262
00:20:01,231 --> 00:20:02,980
أجل، يجب يملك
المرء حس الدعابة

263
00:20:05,030 --> 00:20:06,380
الملف؟

264
00:20:07,180 --> 00:20:07,911
أجل

265
00:20:12,661 --> 00:20:14,630
(سيد (نيغما

266
00:20:14,951 --> 00:20:18,681
(ألم ترى بالمصادفة (توم
بل الضابط (دورتي)؟...

267
00:20:19,211 --> 00:20:22,070
كان من المفترض أن نتناول
العشاء سوياً ليلة البارحة

268
00:20:22,070 --> 00:20:23,831
"لم يأتي "وكأنني متفاجئة

269
00:20:23,831 --> 00:20:25,460
ولكنني لم أراه اليوم أيضاً

270
00:20:25,870 --> 00:20:26,631
ولا أيضاً

271
00:20:30,009 --> 00:20:31,840
المعذرة، علي أن أكمل عملي

272
00:20:33,360 --> 00:20:34,101
الآن

273
00:20:34,231 --> 00:20:35,581
حسنٌ

274
00:20:39,680 --> 00:20:40,751
يا إلهي

275
00:20:42,990 --> 00:20:44,260
...متأكد

276
00:20:45,410 --> 00:20:46,480
أن الأسلحة موجودة هنالك؟

277
00:20:47,400 --> 00:20:49,320
بوتش) وضعهم بنفسه)

278
00:20:49,930 --> 00:20:52,620
هل تذكر ما الذي ستقوله
لـ (ماروني) قبل أن تقوم بالأمر؟

279
00:20:53,910 --> 00:20:56,099
لم أفهم قط مغزى قول أمراً لرجلاً

280
00:20:56,099 --> 00:20:57,749
قبل أن تقتله مباشرة

281
00:20:59,260 --> 00:21:02,180
لكنكَ لست أول من يطلب هذا

282
00:21:03,740 --> 00:21:05,980
أقدر فكاهتك معي

283
00:21:06,711 --> 00:21:08,480
(كيف تعلم أن (ماروني
سيكون موجود بتلك الحانة

284
00:21:08,480 --> 00:21:10,260
بهذا اليوم المحدد؟

285
00:21:11,060 --> 00:21:12,650
أتابع الأحداث الجارية

286
00:21:28,190 --> 00:21:29,560
ها هو ذا

287
00:21:29,931 --> 00:21:31,760
(تومي فريكين بونز)

288
00:21:32,660 --> 00:21:33,770
،تسعة أعوام فوق النهر

289
00:21:33,770 --> 00:21:35,830
،وتحظى بمظهر أفضل
أيها الحيوان الضخم

290
00:21:36,049 --> 00:21:37,409
لقد اعتنيت بنفسي

291
00:21:39,420 --> 00:21:41,089
كنتُ آمل أن تتذكر

292
00:21:41,419 --> 00:21:42,950
!تعال لهنا

293
00:21:43,549 --> 00:21:46,478
،اصغي، تترك المجموعة
وتأتي لـ (ليديا) لأجل العشاء

294
00:21:46,478 --> 00:21:47,769
هذا أمراً تقليدي

295
00:21:47,769 --> 00:21:49,429
!(أهلاً بك بالديار. (ليديا

296
00:21:49,539 --> 00:21:50,419
انظري من أتى

297
00:22:06,039 --> 00:22:07,639
"أهلاً بك بـ "قفاز الثعلب

298
00:22:07,639 --> 00:22:10,139
الحفلة الترفيهية على وشك أن تبدأ

299
00:22:10,309 --> 00:22:12,059
إذن أعتقد إنني وصلت بالوقت المناسب

300
00:23:05,868 --> 00:23:07,539
،سيداتي وسادتي

301
00:23:07,539 --> 00:23:09,770
هلا حظيت بانتباهكم رجاءً؟

302
00:23:10,348 --> 00:23:14,970
أعلم أنكم تنتظرون
بشغف أهم حدث لليلة

303
00:23:15,169 --> 00:23:18,408
لذا رجاءً دعونا نقوم بترحيب كبير

304
00:23:18,408 --> 00:23:21,058
(لـ (انغريد) و(غاريث

305
00:23:31,698 --> 00:23:32,598
كلا

306
00:23:33,588 --> 00:23:34,698
بالتأكيد كلا

307
00:23:36,248 --> 00:23:37,729
!(شرطة (غوثام

308
00:23:37,979 --> 00:23:39,418
!إياكم أن تتحركوا

309
00:23:40,039 --> 00:23:41,618
!خاصة أنتما الأثنان

310
00:23:53,544 --> 00:23:54,574
(باربرا)؟

311
00:23:57,664 --> 00:23:59,034
(استيقظي يا (باربرا

312
00:23:59,803 --> 00:24:00,734
استيقظي

313
00:24:07,804 --> 00:24:08,545
تعالي هنا

314
00:24:11,643 --> 00:24:12,634
لا تبكي

315
00:24:18,083 --> 00:24:21,294
ليس هناك سبب للبكاء، اتفقنا؟

316
00:24:24,234 --> 00:24:25,743
سوف تقتلني

317
00:24:27,014 --> 00:24:28,224
أتريدينني أن أفعل ذلك؟

318
00:24:28,224 --> 00:24:29,025
!كلا

319
00:24:29,843 --> 00:24:32,634
إذن أخبريني من أقتل؟

320
00:24:35,594 --> 00:24:36,495
ماذا؟

321
00:24:39,434 --> 00:24:41,034
لا زلتِ لا تصدقين إنني أحبك

322
00:24:41,473 --> 00:24:42,783
تعتقدين إنني مجنون

323
00:24:43,673 --> 00:24:44,524
لا بأس بذلك

324
00:24:45,933 --> 00:24:47,304
أرى الحقيقة

325
00:24:47,943 --> 00:24:49,594
أرى حقيقتكِ

326
00:24:50,353 --> 00:24:52,484
أرى إنكِ قضيت عمرك بأكمله

327
00:24:52,484 --> 00:24:54,635
...تحاولين قتله لكن لا تستطيعين

328
00:24:54,635 --> 00:24:55,873
إنه قوي للغاية

329
00:24:56,434 --> 00:24:58,504
لقد كشفتِ لي ذلك بتلك الليلة

330
00:24:59,554 --> 00:25:02,414
أريد أن أحرر ذلك، أريد أن أحرركِ

331
00:25:03,153 --> 00:25:05,373
تعتقد إنني إن أخبرتك بقتل أحدهم

332
00:25:05,373 --> 00:25:07,083
فذلك سيجعلني مثلك؟

333
00:25:08,663 --> 00:25:09,743
هذا جنون

334
00:25:10,833 --> 00:25:12,083
إنكِ تقولين هذا

335
00:25:12,253 --> 00:25:15,853
لأنكِ لا تعلمين كيف
شعور العيش دون خوف

336
00:25:16,342 --> 00:25:17,513
لكنكِ ستتعلمين

337
00:25:19,934 --> 00:25:20,983
...الآن، أخبريني

338
00:25:21,854 --> 00:25:23,983
،من تريدينني أن أقتله

339
00:25:24,163 --> 00:25:26,243
،أو ستفطرين قلبي

340
00:25:26,303 --> 00:25:30,174
فسأقلتكِ في الحال

341
00:25:32,494 --> 00:25:33,382
لا أستطيع

342
00:25:36,103 --> 00:25:37,693
لا أستطيع

343
00:25:39,153 --> 00:25:40,813
لا أستطيع

344
00:25:42,002 --> 00:25:43,283
...أخبريني

345
00:25:44,282 --> 00:25:47,283
من أقتل

346
00:26:00,622 --> 00:26:01,772
أنتِ مديرة المكان؟

347
00:26:03,573 --> 00:26:04,663
إنني أبحث عن هذا الرجل

348
00:26:04,663 --> 00:26:07,443
اعتقلني إن شئت، لا أتحدث عن عملائي

349
00:26:09,023 --> 00:26:12,663
،مكالمة واحدة للصحيفة
وسيرسلون مراسل لهنا

350
00:26:13,203 --> 00:26:15,123
سيتم القبض على جميع عملائكِ

351
00:26:15,123 --> 00:26:16,424
أمام الكاميرات

352
00:26:17,703 --> 00:26:18,733
كيف يبدو ذلك لكِ؟

353
00:26:20,633 --> 00:26:21,873
(تحدث مع (سالي

354
00:26:26,442 --> 00:26:27,382
هل تعرفيه؟

355
00:26:28,153 --> 00:26:28,882
متأكدة؟

356
00:26:29,523 --> 00:26:30,653
متأكدة

357
00:26:42,582 --> 00:26:44,273
(لقد قال أن اسمه (جيسون

358
00:26:44,892 --> 00:26:45,972
لقد كان لطيفاً

359
00:26:46,943 --> 00:26:49,692
،لحظة ركوبي سيارته
وضع غطاء على رأسي

360
00:26:49,692 --> 00:26:51,122
وقيد معصمي

361
00:26:51,832 --> 00:26:53,262
لقد أخذني إلى شقته

362
00:26:53,272 --> 00:26:54,782
هنالك حيث ما فعل هذا

363
00:26:56,312 --> 00:26:57,802
لا أدري لمَ أطلق سراحي

364
00:26:58,222 --> 00:26:59,192
متى حدث هذا؟

365
00:26:59,322 --> 00:27:01,581
.قرابة التسعة أعوام -
قبل عام تقريباً -

366
00:27:01,581 --> 00:27:03,892
من جريمته الأولى
كان لا يزال مبتدئ

367
00:27:03,992 --> 00:27:05,372
لمَ لم تذهبين للشرطة؟

368
00:27:06,062 --> 00:27:06,963
لقد ذهبت

369
00:27:06,963 --> 00:27:10,113
كنت مجرد عاهرة وهو
رجل ثري دون اسم

370
00:27:10,223 --> 00:27:11,742
أهنالك أي شيء
آخر يمكنكِ أخبارنا إياه؟

371
00:27:11,742 --> 00:27:13,011
أي شيء عن شقته؟

372
00:27:13,011 --> 00:27:14,733
أصغر التفاصيل قد تساعد

373
00:27:17,562 --> 00:27:20,322
المصعد يفتح داخل الشقة

374
00:27:21,162 --> 00:27:22,482
يمكنك رؤية المدينة

375
00:27:22,482 --> 00:27:23,732
لقد كنا في وسط المدينة

376
00:27:24,581 --> 00:27:26,262
وقد كان هنالك لافتة كبيرة

377
00:27:26,262 --> 00:27:27,992
على المبنى المقابل للشارع

378
00:27:28,572 --> 00:27:30,673
يمكنني تذكر الأحرف الأربعة الأخيرة

379
00:27:30,683 --> 00:27:32,402
مـ - لـ -كـ -ي

380
00:27:33,373 --> 00:27:34,682
مـ - لـ -كـ -ي

381
00:27:35,573 --> 00:27:36,872
...الولاء، الملكي

382
00:27:36,992 --> 00:27:37,702
الملكي

383
00:27:37,702 --> 00:27:39,061
فندق (غوثام) الملكي

384
00:27:39,472 --> 00:27:41,032
إنه في وسط المدينة

385
00:27:41,032 --> 00:27:42,292
(شكراً يا (سالي

386
00:27:42,852 --> 00:27:44,231
عدني إنك حينما تجده

387
00:27:44,231 --> 00:27:45,451
لا تقبض عليه

388
00:27:46,651 --> 00:27:47,542
بل أقتله

389
00:27:48,771 --> 00:27:49,722
لكِ ذلك

390
00:27:53,401 --> 00:27:55,772
مهلاً يا رفاق، حفلة خاصة

391
00:27:55,772 --> 00:27:57,321
إننا هنا لتقديم العزاء

392
00:27:58,362 --> 00:28:00,492
كونور) من الشمال الشرقي البري)

393
00:28:01,273 --> 00:28:03,242
ما الذي يريده ذلك العجوز (فالكون) الآن؟

394
00:28:03,452 --> 00:28:05,832
،السيد (فالكون) أرسلني مع احترامه

395
00:28:05,842 --> 00:28:07,011
ومع هدية صغيرة لك

396
00:28:07,011 --> 00:28:09,161
ولـ (تومي بونز) بهذا اليوم السعيد

397
00:28:09,791 --> 00:28:10,642
(شيش)

398
00:28:12,541 --> 00:28:14,601
اعذرني على حذري الطبيعي

399
00:28:14,601 --> 00:28:16,661
بالطبع، لا بد أن تكون حذراً

400
00:28:18,381 --> 00:28:20,011
تعال هنا، دعني أرى هذا

401
00:28:23,592 --> 00:28:25,541
(مادري دي ديوس)

402
00:28:25,541 --> 00:28:26,512
المفضلة لدي

403
00:28:27,531 --> 00:28:29,891
أخبر (فالكون) إنني أقدر هذه البادرة

404
00:28:30,281 --> 00:28:32,190
السيد (فالكون) يعلم أن
لديك مناسبة خاصة

405
00:28:32,190 --> 00:28:34,012
!(لدينا وقتاً للشرب. يا (ليديا

406
00:28:34,012 --> 00:28:35,341
أكواب نظيفة، من فضلكِ

407
00:28:35,901 --> 00:28:37,430
الهدية تأتي مع رسالة

408
00:28:37,731 --> 00:28:39,141
حقاً؟ ما هي؟

409
00:28:40,391 --> 00:28:41,791
يريدك أن تعلم أنه لم يكن سهلاً

410
00:28:41,791 --> 00:28:43,890
له أن يقرر قتلك

411
00:28:47,192 --> 00:28:48,761
الوغد

412
00:28:49,121 --> 00:28:51,031
لكن العمل عمل

413
00:29:00,881 --> 00:29:01,841
أتصدق هذا؟

414
00:29:02,411 --> 00:29:03,651
سلاحكما أنتما الأثنان تعطلا

415
00:29:03,651 --> 00:29:05,600
ألم يكن هذه إشارة من
الرب لا أعلم ماذا إذن

416
00:29:05,600 --> 00:29:07,280
...أرجوك -
!فلتخرس -

417
00:29:07,280 --> 00:29:09,710
ستوصل لسيد (فالكون) رسالة مني

418
00:29:09,981 --> 00:29:12,351
...ستعلمه إنك قد فشلت

419
00:29:12,682 --> 00:29:15,021
وستعلمه إنني سآتي من أجله

420
00:29:16,290 --> 00:29:18,810
بالطبع لا تحتاج أن تكون
حياً كي تخبره بذلك

421
00:29:19,181 --> 00:29:21,370
تومي)، فلتحظى بالشرف)

422
00:29:21,370 --> 00:29:22,021
...انتظر

423
00:29:38,090 --> 00:29:39,170
كونور) قد فشل)

424
00:29:39,460 --> 00:29:40,930
ماروني) لا يزال حياً)

425
00:29:41,800 --> 00:29:43,030
هذا كأس مسطح

426
00:29:44,819 --> 00:29:45,880
ألم تسمعني؟

427
00:29:46,430 --> 00:29:47,930
ماروني) لا يزال حياً)

428
00:29:47,930 --> 00:29:49,589
يجب أن ترحل من المدينة

429
00:29:50,230 --> 00:29:51,679
وأفوت كل المرح؟

430
00:29:53,280 --> 00:29:54,139
كنت تعلم

431
00:29:55,440 --> 00:29:56,528
لقد أعددت الأمر

432
00:29:57,479 --> 00:30:00,599
لقد أخذت ابر ضرب النار
من الأسلحة قبل إخفاءها

433
00:30:01,299 --> 00:30:03,900
(خدعة تعلمتها من (ماروني

434
00:30:05,970 --> 00:30:07,669
(لكنك لم تحظى بمقتل (ماروني

435
00:30:08,039 --> 00:30:11,899
حقيقة، ولكني سأظل
(تحت رحمة (فالكون

436
00:30:11,899 --> 00:30:15,509
.وهذا أصبح لا يطاق ..

437
00:30:15,959 --> 00:30:19,919
كلا، أفضل أن يبقى
ماروني) حي ويسعى للقتل)

438
00:30:28,489 --> 00:30:31,810
(للأسف، أيها الضابط (دورتي
سوف تتسأل لأين ذهبت

439
00:30:34,630 --> 00:30:35,669
ربما رسالة

440
00:30:36,159 --> 00:30:39,400
يمكنك توديعها، ومنحها بعض النصائح

441
00:30:40,669 --> 00:30:41,599
شيئاً قد يوجهها إليّ

442
00:30:41,599 --> 00:30:44,419
كي تتأخذ خيارات أفضل بالمستقبل

443
00:31:23,549 --> 00:31:24,459
(جيم)؟

444
00:31:28,149 --> 00:31:29,288
المكان فارغ

445
00:31:30,059 --> 00:31:31,638
لكن هناك شيئاً يجب أن تراه

446
00:31:37,899 --> 00:31:39,888
أترى أي شيء ينتمي لـ (باربرا)؟

447
00:31:42,648 --> 00:31:44,077
ربما لم تأتي لهنا قط

448
00:31:44,077 --> 00:31:45,798
كلا، لقد كانت هنا

449
00:31:45,798 --> 00:31:47,358
يمكنني شم رائحة عطرها

450
00:31:49,188 --> 00:31:51,658
،سنجد ذلك الشخص

451
00:31:51,658 --> 00:31:53,619
...لكن عليك أن تستعد

452
00:31:55,859 --> 00:31:58,338
بأنه قد لا نصل بالوقت
المناسب كي ننقذها

453
00:31:58,338 --> 00:31:59,798
هذا ليس خيار متاح

454
00:31:59,808 --> 00:32:01,578
أنه الخيار الأكثر ترجيحاً

455
00:32:16,288 --> 00:32:16,988
مرحباً

456
00:32:17,808 --> 00:32:19,259
،)المحقق (غوردون

457
00:32:19,558 --> 00:32:21,899
أفترض أنك الشخص
الذي تسبب في الإنذار

458
00:32:21,899 --> 00:32:23,708
أيها الوغد، أين (باربرا)؟

459
00:32:24,339 --> 00:32:26,208
معي بالتأكيد

460
00:32:26,488 --> 00:32:27,687
...إذا أذيتها

461
00:32:28,047 --> 00:32:30,127
إنها آمنة تماماً

462
00:32:30,127 --> 00:32:32,507
آمن من حينما كانت معك

463
00:32:33,908 --> 00:32:35,147
ما الذي يعنيه هذا؟

464
00:32:35,147 --> 00:32:37,647
(إنها لا تحتاج لحمايتك يا (جيم

465
00:32:37,887 --> 00:32:40,388
بالواقع إنها لم تحتاجك قط

466
00:32:40,388 --> 00:32:41,209
أراك بالأرجاء

467
00:32:41,209 --> 00:32:41,978
انتظر

468
00:32:45,948 --> 00:32:46,968
إنه يقود

469
00:32:46,968 --> 00:32:48,378
إلى (تاهيتي) إن كان ذكياً

470
00:32:48,378 --> 00:32:50,018
كان يوجد ضجة، صحيح؟

471
00:32:50,548 --> 00:32:53,787
صوت شاذ وكأنه فوق جسر

472
00:32:53,797 --> 00:32:56,998
لقد سمعتُ صوت بوق، كبوق القطار

473
00:32:56,998 --> 00:32:59,047
إذن أي جسر فيه قطار؟

474
00:33:00,336 --> 00:33:04,528
اللعنة... (وايتكروس)، لكن
هذا قطار شمال الولاية

475
00:33:05,208 --> 00:33:06,258
شمال الولاية

476
00:33:06,998 --> 00:33:08,478
هنالك حيث يقطن والديها

477
00:33:16,477 --> 00:33:18,187
باربرا) أرجوكِ)

478
00:33:18,587 --> 00:33:19,977
ما الذي يجري؟

479
00:33:20,308 --> 00:33:23,118
ما الذي يجري أن ابنتك استيقظت أخيراً

480
00:33:26,246 --> 00:33:27,167
أرجوك

481
00:33:29,347 --> 00:33:31,457
باربرا)، إنني أقوم بهذا لأجلكِ)

482
00:34:32,221 --> 00:34:33,051
(جيم)؟

483
00:34:35,551 --> 00:34:36,420
(باربرا)

484
00:34:38,100 --> 00:34:39,611
ما الذي تفعله هنا؟

485
00:35:00,350 --> 00:35:02,230
لا يفترض أن تكون هنا

486
00:35:04,930 --> 00:35:05,870
أين هو؟

487
00:35:41,850 --> 00:35:43,081
القي

488
00:35:43,081 --> 00:35:44,550
القي السكين، أو سأطلق

489
00:35:45,750 --> 00:35:49,049
مجرد ذرة من الضغط، وستنحر رقبتها

490
00:35:49,049 --> 00:35:50,710
لا أريد فعل هذا، أتريد هذا؟

491
00:35:51,670 --> 00:35:52,919
(سيكون الأمر كما يرام، يا (باربرا

492
00:35:53,590 --> 00:35:54,670
سيكون الأمر كما يرام

493
00:35:55,489 --> 00:35:56,649
،لو كنت تهتم بشأن هذه المرأة

494
00:35:56,649 --> 00:35:58,600
لمَ لاحقتني أساساً

495
00:35:59,510 --> 00:36:01,619
أحبها أكثر مما أحببتها أنت بحياتك

496
00:36:01,619 --> 00:36:02,889
القي السكين

497
00:36:04,130 --> 00:36:06,000
لن أكون أنا من نحر عنقها

498
00:36:06,640 --> 00:36:08,370
بل ستكون أنت يا حضرة المحقق

499
00:36:09,050 --> 00:36:11,590
!القه -
(أرجوك يا (جيم -

500
00:36:12,389 --> 00:36:15,030
دعنا لوحدنا فحسب

501
00:36:17,810 --> 00:36:19,579
!أيها الأحمق

502
00:36:28,399 --> 00:36:29,189
(باربرا)؟

503
00:36:29,500 --> 00:36:30,358
(باربرا)؟

504
00:36:35,519 --> 00:36:36,240
هل مات؟

505
00:36:36,240 --> 00:36:38,350
أجل، لقد مات

506
00:36:38,360 --> 00:36:39,359
سيكون الأمر كما يرام

507
00:36:40,809 --> 00:36:43,019
(انظري إلي. (باربرا

508
00:36:45,219 --> 00:36:46,469
سيكون الأمر كما يرام

509
00:36:59,750 --> 00:37:01,279
ألفريد) إنني لم أسئلك قط)

510
00:37:02,839 --> 00:37:04,750
كيف كان الأمس برؤتك لـ (ريجي)؟

511
00:37:06,139 --> 00:37:09,669
ليست تجربة أود تكرارها
(يا سيد (بروس

512
00:37:11,739 --> 00:37:14,228
لكن مجدداً، (ريجي) الذي
أعرفه توفى منذ أعوام مضت

513
00:37:18,938 --> 00:37:20,789
ألفريد) لم أكن صادقاً معك)

514
00:37:24,489 --> 00:37:25,640
،بعد أن جرحت

515
00:37:26,799 --> 00:37:28,738
أنا و(سيلينا) ذهبنا
(للبحث عن (ريجي

516
00:37:31,759 --> 00:37:32,639
ولقد وجدناه

517
00:37:35,649 --> 00:37:36,649
أكنت تعلم؟

518
00:37:37,818 --> 00:37:39,719
إنه لم يقفز أو يسقط

519
00:37:42,498 --> 00:37:43,759
سيلينا) دفعته)

520
00:37:45,358 --> 00:37:46,917
ولم قد تفعل ذلك؟

521
00:37:48,689 --> 00:37:51,320
لقد أرسل (ريجي) لهنا من قبل
(رجل يدعى (سيد بندرسلو

522
00:37:51,958 --> 00:37:53,998
(بندرسلو) يعمل لشركات (واين)

523
00:37:54,618 --> 00:37:55,459
،ريجي) أخبرنا باسمه)

524
00:37:55,459 --> 00:37:57,829
ولكنه قال أنه سيخبر (بندرسلو) بما الذي فعلناه

525
00:37:59,698 --> 00:38:00,609
فهمت

526
00:38:03,158 --> 00:38:04,099
والبقية؟

527
00:38:06,418 --> 00:38:07,538
...الحفل الخيري

528
00:38:07,858 --> 00:38:10,197
من المفترض أن لديك
(الآن وصول لمكتب (بندرسلو

529
00:38:11,118 --> 00:38:13,358
سيلينا) سرقة مفاتيح خزنة مكتبه)

530
00:38:14,558 --> 00:38:16,389
لقد ذهبت لهناك
اليوم، لقد كانت فارغة

531
00:38:18,759 --> 00:38:20,648
ولكن (بندرسلو) كان بانتظاري

532
00:38:20,648 --> 00:38:21,848
ما الذي فعله؟ -
لا شيء -

533
00:38:21,848 --> 00:38:22,358
!ما الذي فعله؟

534
00:38:22,358 --> 00:38:23,208
!لا شيء

535
00:38:25,939 --> 00:38:28,408
ولكنه قال أن والدي وجدي

536
00:38:28,408 --> 00:38:30,718
علما عن الأمور الغير قانونية
التي كانت تقوم بها الشركة

537
00:38:30,718 --> 00:38:31,668
...واختارا

538
00:38:32,868 --> 00:38:34,917
اختارا أن يبقيا صامتين

539
00:38:41,998 --> 00:38:43,808
والدك كان رجلاً صالحاً

540
00:38:45,518 --> 00:38:46,278
أعلم

541
00:38:49,669 --> 00:38:51,778
ولكن حتى الرجال الصالحون يملكون أسرار

542
00:38:58,197 --> 00:38:59,257
ها هو ذا

543
00:39:01,357 --> 00:39:02,848
<i>.ذلك الشخص هناك -
أحسنت عملاً -</i>

544
00:39:02,848 --> 00:39:04,577
<i>أحست عملاً</i>

545
00:39:04,577 --> 00:39:06,137
تهاني لقد أصبحت بطلاً

546
00:39:06,137 --> 00:39:07,908
هذا لن يدوم

547
00:39:07,908 --> 00:39:09,618
بالغد سيعودون وسيكرهونني

548
00:39:09,618 --> 00:39:10,997
حسنٌ، حينها سأذكرهم

549
00:39:12,969 --> 00:39:15,368
بالأمس لقد كنتِ تحاولين المساعدة

550
00:39:15,368 --> 00:39:16,828
لم أفهم ذلك، آسف

551
00:39:17,548 --> 00:39:19,318
(لن أحاول تغيرك قط يا (جيم

552
00:39:20,157 --> 00:39:22,667
محبتك بالعمل هو
الجزء الذي أحبه بك

553
00:39:22,667 --> 00:39:24,737
كنتُ أظن السبب مظهري الحسن الجذاب

554
00:39:25,778 --> 00:39:26,737
أمزح

555
00:39:31,057 --> 00:39:32,117
لقد كنتُ خائفة

556
00:39:34,007 --> 00:39:35,748
(خائفة من أن تتأذى (باربرا

557
00:39:35,748 --> 00:39:38,218
،وأن تلوم نفسك لأنك قمت بحمايتي أولاً

558
00:39:39,067 --> 00:39:40,518
وأن كل ما بيننا يتلاشى

559
00:39:42,277 --> 00:39:44,417
تلك لم تكن بطولية بل أنانية

560
00:39:50,687 --> 00:39:52,087
(إنني أحبك يا (لي

561
00:39:52,977 --> 00:39:53,857
وليس هي

562
00:39:55,116 --> 00:39:58,697
لو اضطررتُ لفعل هذا
مجدداً سأحميك أولاً

563
00:40:04,817 --> 00:40:05,958
ما الذي فعلته؟

564
00:40:05,958 --> 00:40:09,526
أمسكت بالسكين من النصل

565
00:40:10,397 --> 00:40:11,387
بالطبع لقد فعلت

566
00:40:12,227 --> 00:40:13,147
دعني أرى

567
00:40:20,157 --> 00:40:20,996
آسنة (غرينغل)؟

568
00:40:22,897 --> 00:40:23,796
أأنتِ بخير؟

569
00:40:26,408 --> 00:40:28,637
(استلمت رسالة من الضابط (دورتي

570
00:40:29,498 --> 00:40:30,697
لقد غادر المدينة

571
00:40:33,577 --> 00:40:35,967
لا تنتظرينني، اخرجي واحظي بالمرح"

572
00:40:35,967 --> 00:40:37,986
".وربما قد اتصل بكِ عندما أعود

573
00:40:37,986 --> 00:40:39,207
هراء، هراء

574
00:40:39,207 --> 00:40:41,167
لم يستطيع أخباري ذلك وجهاً لوجه حتى

575
00:40:42,347 --> 00:40:44,997
لمَ أستمر بمواعدة أوغاد؟

576
00:40:46,896 --> 00:40:50,037
أحياناً مع الرجال، عليكِ
قراءة ما بين السطور

577
00:40:50,037 --> 00:40:52,738
أحياناً مع الرجال، تحتاج لمشروب

578
00:40:54,187 --> 00:40:55,856
(طاب يومك يا سيد (نيغما

579
00:41:01,807 --> 00:41:03,526
اقرئي ما بين السطور

580
00:41:01,807 --> 00:41:03,526
{\an5}(نـيـغـمـا)

581
00:42:27,535 --> 00:42:28,835
!فلينصت الجميع

582
00:42:30,425 --> 00:42:32,005
لقد وصلنا خبر ثلاث هجمات منفصلة

583
00:42:32,005 --> 00:42:34,856
على منشآت (فالكون) في
أجزاء مختلفة من المدينة

584
00:42:34,856 --> 00:42:37,307
(الرسالة هي (ماروني

585
00:42:38,385 --> 00:42:40,605
،اعتباراً من اللحظة
،تلغى كل الأعمال الورقية

586
00:42:40,605 --> 00:42:43,856
وكل الوحدات مطلوبة للخدمة الفعلية

587
00:42:43,856 --> 00:42:46,225
.إننا في حرب مشتعلة، أيها القوم

