1
00:00:02,637 --> 00:00:04,841
<i>.. (سابقاً في (غوثام </i>

2
00:00:06,434 --> 00:00:10,041
ألم ترى بالمصادفة
الضابط (دورتي)؟

3
00:00:11,178 --> 00:00:12,581
كان من المفترض أن نتناول
العشاء سوياً ليلة البارحة

4
00:00:12,582 --> 00:00:16,155
ولكنه لم يأتي، لستً
متفاجأة لكني لم أراه اليوم

5
00:00:16,156 --> 00:00:17,526
وكذلك أنا

6
00:00:17,527 --> 00:00:20,031
باربرا)، إننا نقوم بهذا لأجلكِ)

7
00:00:24,411 --> 00:00:26,882
هل مات؟ -
أجل، لقد مات -

8
00:00:26,883 --> 00:00:28,385
سيكون الأمر على ما يرام

9
00:00:28,386 --> 00:00:32,930
،والدك كان رجلاً صالحاً
لقد ابقى نفسه متخفياً

10
00:00:32,931 --> 00:00:36,738
والدك كان رجلاً صالحاً -
حتى الرجال الصالحون يملكون أسرار -

11
00:00:36,739 --> 00:00:39,379
(أنت عنيد جداً يا (جيمس
مثل والدك تماماً

12
00:00:39,380 --> 00:00:41,216
غوثام) على حافة سكين)

13
00:00:41,217 --> 00:00:43,655
ولكني لن أتركها تنهار
بدون أي مقاومة

14
00:00:43,656 --> 00:00:45,525
وصلنا خبر ثلاث هجمات منفصلة

15
00:00:45,526 --> 00:00:47,431
على منشآت (فالكون) في
أجزاء مختلفة من المدينة

16
00:00:47,432 --> 00:00:50,305
إنه (ماروني)، إننا في حرب مشتعلة

17
00:01:26,759 --> 00:01:28,162
صباح الخير يا طفلة

18
00:01:30,022 --> 00:01:35,101
لسنا أطفال، ولسنا في الصباح

19
00:01:35,102 --> 00:01:37,673
سيأتي قريباً

20
00:01:39,444 --> 00:01:42,150
ويوم جديد كٌلياً

21
00:01:51,522 --> 00:01:54,168
<b>"بعد أسبوعين"</b>

22
00:01:54,596 --> 00:01:58,003
<i>حرب العصابات المشتعل
.. (هنا في (غوثام</i>

23
00:01:58,004 --> 00:02:00,510
<i>لا أحد يعرف ما الذي
أشعل هذه الحرب الدموية</i>

24
00:02:00,511 --> 00:02:02,682
<i>ولكن يعتقدون أنها نتيجة</i>

25
00:02:02,683 --> 00:02:06,657
<i>صراع طويل على السلطة
(بين (سالفاتور ماروني</i>

26
00:02:06,658 --> 00:02:08,529
<i>(و(كارمين فالكوني ..</i>

27
00:02:08,530 --> 00:02:11,769
<i>أعداء منذ فترة طويلة، هؤلاء الرجال
.. غالباً ما يفجرون</i>

28
00:02:17,150 --> 00:02:19,855
لازلت تبحث عن سِرّ يا سيدي؟

29
00:02:21,026 --> 00:02:23,030
أم تكسر الأشياء فحسب؟

30
00:02:23,031 --> 00:02:27,073
أسرار -
لا أعرف -

31
00:02:28,278 --> 00:02:30,415
المدينة كاملة في فوضى حولنا

32
00:02:30,416 --> 00:02:34,858
أعني، ثمة حرب
.. لعينة في الشوارع

33
00:02:34,859 --> 00:02:37,398
وأنت هنا قلق على
والدك المسكين

34
00:02:37,399 --> 00:02:41,274
أجل، أنا كذلك -
.. لو كان لدى والدك سراً -

35
00:02:41,275 --> 00:02:44,348
والذي تسرع في قوله، لكن لم يفعل
لكنت سأعرفه، أليس كذلك؟

36
00:02:44,349 --> 00:02:48,358
لقد كان رجلاً مجتهداً ورصين
لم يتسكع خارجاً أبداً

37
00:02:48,359 --> 00:02:53,235
في كل ليلة، يعمل باستمرار
في هذه الغرفة بالتحديد

38
00:02:53,236 --> 00:02:54,517
أجل، أتذكر هذا

39
00:02:54,641 --> 00:02:56,946
لم يكن مسموحاً لي
بمقاطعته وهو يعمل

40
00:02:56,947 --> 00:02:59,958
لا أحد كان مسموح له -
.. الموسيقى الكلاسيكية -

41
00:02:59,959 --> 00:03:02,363
كان يسمعها لساعات -
هذا صحيح -

42
00:03:02,364 --> 00:03:05,403
وأنا وأمي نقرأ الكتب
أو نلعب الطاولة حتى ينتهي

43
00:03:05,404 --> 00:03:08,244
أتذكر

44
00:03:08,245 --> 00:03:14,057
حاولت التسلل كي أراه
لكن الباب كان مُغلقاً

45
00:03:14,058 --> 00:03:18,169
هل كان الباب مغلقاً دائماً؟ -
أجل، أفترض ذلك، عندما كان يعمل -

46
00:03:18,170 --> 00:03:24,917
لماذا؟ لماذا يُغلق الباب؟ -
هذا سبب وجود الأبواب، أليس كذلك؟ -

47
00:03:24,918 --> 00:03:29,295
إنه هُنا، في هذه الغرفة

48
00:03:29,296 --> 00:03:33,672
!سر والدي، في هذه الغُرفة، أعرف هذا

49
00:03:33,673 --> 00:03:36,277
!أعرف هذا

50
00:04:05,983 --> 00:04:08,120
مرحباً أيتها الشابة

51
00:04:08,121 --> 00:04:11,395
يُعجبني شكلك

52
00:04:24,757 --> 00:04:29,535
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأخيرة"
"بعنوان "جميع الأسر السعيدة متشابهة"

53
00:04:30,308 --> 00:04:33,480
(أنت، ضع رجال (فالكون
في زنزانة، ورجال (ماروني) في آخرى

54
00:04:34,385 --> 00:04:35,752
!أدخل

55
00:04:39,262 --> 00:04:40,832
!أدخله

56
00:04:40,833 --> 00:04:42,804
!أدخل هناك

57
00:04:51,492 --> 00:04:53,796
!للخارج

58
00:04:59,410 --> 00:05:03,186
الضابط (كاتز)، صحيح؟ -
(أجل يا سيدي، (غريفين -

59
00:05:03,187 --> 00:05:07,429
(نصيحة يا (كاتز
أنا شخص هالك

60
00:05:07,430 --> 00:05:10,503
براس) سوف تطردني بمجرد)
أن ينتهي حرب العصابات هذا

61
00:05:10,504 --> 00:05:15,214
لذا لا تُحيني
هذا يجعلك ساذجاً

62
00:05:21,398 --> 00:05:23,869
مرحبا

63
00:05:23,870 --> 00:05:25,672
أيها التحري -
(دكتورة (تومبكنز -

64
00:05:25,673 --> 00:05:26,909
(جين)

65
00:05:26,910 --> 00:05:31,219
شكراً لرؤيتي -
من الجيد رؤيتك بحال أفضل -

66
00:05:31,220 --> 00:05:34,061
أنا بخير، أفضل بكثير

67
00:05:34,062 --> 00:05:37,668
أجل، أنتِ كذلك
وهذا أخر فحص لكِ

68
00:05:37,669 --> 00:05:39,173
تم شفائك جسدياً

69
00:05:39,174 --> 00:05:41,277
ولكنكِ بحاجة للحصول على
بعض الاستشارات النفسية

70
00:05:41,278 --> 00:05:46,824
أنا سعيدة، سعيدة لكوني حيّة

71
00:05:46,825 --> 00:05:50,199
ولهذا السبب لم أرغب
(بالرحيل يا (جيم

72
00:05:50,200 --> 00:05:52,470
.دون أشكرك بشكلِ مناسب ...

73
00:05:53,775 --> 00:05:56,046
شكراً على إنقاذك حياتي

74
00:05:56,982 --> 00:05:59,186
كُنت سعيد بفعل هذا

75
00:06:00,157 --> 00:06:01,726
... (آنسة (كين

76
00:06:01,727 --> 00:06:03,965
.. استشارة نفسية مثل الأمس

77
00:06:03,966 --> 00:06:05,870
لدي العديد من التوصيات لكِ

78
00:06:05,871 --> 00:06:08,576
حقاً أنا بخير -
لستِ بخير -

79
00:06:08,577 --> 00:06:11,249
،بعد ما مررتِ به
لن يكون أحد بخير

80
00:06:11,250 --> 00:06:17,865
حسنٌ، هذا لو كنتِ مُستشارتي
وسوف نفعلها في شقتي

81
00:06:17,866 --> 00:06:23,044
لا، قمتت بعض التمارين النفسية
ولكنه ليس مجال تخصصي

82
00:06:23,045 --> 00:06:26,218
أنتِ تروقين لي
ويمكنني التحدث إليكِ

83
00:06:26,219 --> 00:06:27,621
أرجوكِ؟

84
00:06:32,769 --> 00:06:38,748
حسنٌ، اتفقنا -
شكراً لكِ -

85
00:06:41,590 --> 00:06:45,397
حسنٌ، آخر تحذير لكم جميعاً
!لا تطلقوا سراح هذا الشخص

86
00:06:45,398 --> 00:06:48,771
يا (جيم)، هل سمعت الأخبار؟
السيد (فالكون) تعرض لضرب النار

87
00:06:48,772 --> 00:06:50,109
جيم)؟) -
ماذا؟ -

88
00:06:50,110 --> 00:06:53,484
،هُجم على (فالكون) منذ 20 دقيقة
فتية (ماروني) فجروا سيارته

89
00:06:53,485 --> 00:06:54,987
هل هو ميت؟ -
،لا، إنه في المستشفى

90
00:06:54,988 --> 00:06:57,025
ولكنه سيموت قريباً ..

91
00:06:57,026 --> 00:07:00,166
اسمع، (إيسن) قال أن البلدية
وكبار الشخصيات وافقوا على الهجوم

92
00:07:00,167 --> 00:07:04,510
(لقد بدلوا دعمهم إلى (ماروني -
ماروني)؟ ذلك المتهور؟) -

93
00:07:04,511 --> 00:07:07,182
أيظن أن بوسعه إدارة المدينة؟ -
على أحدهم الموت -

94
00:07:07,183 --> 00:07:09,421
هذه الحرب كانت سيئة لنا

95
00:07:09,422 --> 00:07:11,626
آلو؟

96
00:07:29,370 --> 00:07:31,374
مرحبا؟

97
00:07:31,375 --> 00:07:33,579
!مرحبا

98
00:07:59,040 --> 00:08:01,179
صباح الخير، صباح الخير

99
00:08:01,180 --> 00:08:04,887
بطريق، شكراً للرب
أخرجني من هُنا

100
00:08:04,888 --> 00:08:06,759
ماروني) سيكون هنا)
في أي دقيقة

101
00:08:06,760 --> 00:08:10,768
أجل، أتخيل هذا
لن يطول قدومه

102
00:08:12,774 --> 00:08:17,618
ولكني أعرف وسأندم
لو لم أودعك شخصياً

103
00:08:24,736 --> 00:08:26,974
لقد كان أنا يا صديق القدم

104
00:08:28,210 --> 00:08:29,881
أنا من فعل هذا بك

105
00:08:33,457 --> 00:08:35,761
أنا من بدأ الحرب

106
00:08:35,762 --> 00:08:38,501
،منذ قابلتك أول يوم
كنت أخطط لنهايتك

107
00:08:39,505 --> 00:08:42,244
.. آسف لأن عليه أن تكون هكذا

108
00:08:42,245 --> 00:08:46,453
.. بائساً وحاضراً في زاوية ولكن

109
00:08:52,369 --> 00:08:55,274
هذه هي الحياة

110
00:08:55,275 --> 00:08:57,814
لماذا؟

111
00:08:57,815 --> 00:09:01,390
لا شيء شخصي، أؤكد لك هذا

112
00:09:01,391 --> 00:09:08,273
لقد كنت ناصحاً حكيماً
وصديق جيد

113
00:09:08,274 --> 00:09:12,515
ولكن يجب أن يكون
العمل أولاً

114
00:09:15,992 --> 00:09:18,831
سوف أخذ مكانك أيها العجوز

115
00:09:18,832 --> 00:09:21,705
(وسأكون ملكاً لـ(غوثام

116
00:09:21,706 --> 00:09:25,581
أنت؟ أبداً

117
00:09:25,582 --> 00:09:28,521
سوف تحترف في الجحيم

118
00:09:34,904 --> 00:09:37,309
سأكون قلقاً على هذا

119
00:09:39,147 --> 00:09:44,893
ولكن أنت أولاً أيها الصديق

120
00:09:44,894 --> 00:09:48,469
أنت أولاً

121
00:09:48,470 --> 00:09:50,240
!لا أحد يتحرك

122
00:09:55,754 --> 00:09:59,028
!ارحل -
أصمت -

123
00:09:59,029 --> 00:10:01,433
كلاكما رهن الإعتقال
للشرع في قتل

124
00:10:06,040 --> 00:10:11,384
ألم تسمع؟ (فالكون) خرج
نهائياً، الجميع وافق

125
00:10:11,385 --> 00:10:14,893
لقد سمعت -
(أطلق سراحي يا (جيم -

126
00:10:14,894 --> 00:10:16,497
وتعال في الجانب الفائز

127
00:10:16,498 --> 00:10:21,018
،سحقاً للجانب الفائز
ماروني) أحمق ولا يُمكنه إستبدالي)

128
00:10:21,019 --> 00:10:25,497
سيخرج له ألف منافس لتحديه
سيكون هناك حرب أهلية

129
00:10:25,498 --> 00:10:29,974
لو مُت الآن، (غوثام) ستنهار -
أوافقك، هل يمكنك تغييّر الأمور؟ -

130
00:10:29,975 --> 00:10:35,954
هل يمكنك إستعادة السيطرة؟ -
بالطبع، يومين في مستودعي -

131
00:10:35,955 --> 00:10:38,595
أحتاج يومين لأقوم ببعض التحركات

132
00:10:38,596 --> 00:10:42,103
وسأسلخ (ماروني) وأولئك
الحثالة الخونة كالأرانب

133
00:10:42,104 --> 00:10:43,639
!(أفق يا (نابليون

134
00:10:43,640 --> 00:10:48,017
رجال (ماروني) على بعد دقائق
من القدوم هنا وقطع حلقك

135
00:10:48,018 --> 00:10:53,129
(وما في الأمر يا (جيم
ليسوا معجبين بي أيضاً

136
00:10:53,130 --> 00:10:55,869
لذا عليك أن تفيق فعلاً .. (جيم)؟

137
00:11:04,156 --> 00:11:08,667
جيم9، إلى أين هربت؟) -
(أنا في المستشفى مع (فالكون -

138
00:11:08,668 --> 00:11:09,870
لا أحد موجود هُنا

139
00:11:09,871 --> 00:11:13,344
بدون مزاح، ماذا تفعل هناك؟
عليك الخروج في الحال

140
00:11:13,345 --> 00:11:17,822
سوف يعودون ليُخلصوا عليه -
أجل، في أي وقت الآن -

141
00:11:17,823 --> 00:11:21,063
ما لم أخرجه من هُنا -
(جيم)،(جيم) -

142
00:11:21,064 --> 00:11:24,538
قد أحتاج بعض العون -
محال، هل فقدت صوابك؟ -

143
00:11:24,539 --> 00:11:27,245
إنه رجل سيء ولكنه
أفضل السيئين لدينا

144
00:11:27,246 --> 00:11:31,354
لو فقد (فالكون) السيطرة
(ماروني) متهور جداً ليُدير (غوثام)

145
00:11:31,355 --> 00:11:33,460
سيكون هناك فوضى -
أجل، ربما -

146
00:11:33,461 --> 00:11:36,533
ولكن (فالكون) فقد السيطرة بالفعل -
وسوف يستعيدها -

147
00:11:36,534 --> 00:11:40,176
اسمع، أنت مُشتت
(بسبب كل ما حدث لـ(باربرا

148
00:11:40,177 --> 00:11:44,219
ولا تُفكر بشكل سليم -
أجل، ربما -

149
00:11:44,220 --> 00:11:46,591
ولكني اكتفيت من هذه
المدينة على أية حال

150
00:11:46,592 --> 00:11:49,999
ما الذي سوف أخسره؟ -
حياتك، أتعرف؟ -

151
00:11:50,000 --> 00:11:52,806
ماذا عن حياتك؟

152
00:11:57,485 --> 00:11:59,857
ماذا تفعل هنا؟

153
00:11:59,858 --> 00:12:03,264
ظننتكم من قام
بالمؤامرة يا رفاق

154
00:12:15,628 --> 00:12:17,599
أيمكنك المشي؟

155
00:12:17,600 --> 00:12:18,868
لو أجبرت على هذا

156
00:12:18,869 --> 00:12:20,672
لنخرجك من هنا، سوف
أخذك إلى مُستودعك

157
00:12:20,673 --> 00:12:24,982
جيم)، صديقي. أنت)
ترتكب خطأ فظيع

158
00:12:24,983 --> 00:12:28,224
أنا أفعل هذا للمدينة وليس لك

159
00:12:28,225 --> 00:12:29,761
أنت أقل أسوأ خيار لي

160
00:12:29,762 --> 00:12:33,460
لو لم أظنك تستطيع إعادة
السيطرة، سأدعك تموت

161
00:12:33,625 --> 00:12:36,443
كي نكون واضحين فحسب -
نحن واضحين -

162
00:12:36,444 --> 00:12:40,286
،لا يمكنك تركي هنا
!رجال (ماروني) سيقتلوني

163
00:12:40,287 --> 00:12:41,522
ربما

164
00:12:41,523 --> 00:12:45,900
لا، عليك القبض علينا
نحن في عُهدتك

165
00:12:45,901 --> 00:12:49,877
هذا صحيح -
أنت مدين لي بمعروف -

166
00:12:49,878 --> 00:12:53,083
!أنت مدين لي -
تباً -

167
00:12:53,084 --> 00:12:55,522
!(جيمس غوردن)

168
00:12:56,793 --> 00:12:59,264
!(أيها التحري (غوردن

169
00:13:11,027 --> 00:13:12,630
لا تقتله

170
00:13:20,952 --> 00:13:24,426
صباح الخير يا رفاق
كيف أخدمكم؟

171
00:13:24,427 --> 00:13:25,962
(أجل يا (غوردن

172
00:13:25,963 --> 00:13:28,301
كالعادة، قي المكان
والتوقيت الخطأ

173
00:13:28,302 --> 00:13:30,206
اذهب الآن

174
00:13:30,207 --> 00:13:35,886
لماذا؟ كي يقتلوا (كارمين فالكون)؟ -
ليس لدي دراية بهذا -

175
00:13:35,887 --> 00:13:38,659
اذهب، هذا أمر

176
00:13:38,660 --> 00:13:40,998
(أنت عار يا (لوب

177
00:13:40,999 --> 00:13:45,977
أتمنى أن أراك خلف
الفضبان قريباً أو ميت

178
00:13:45,978 --> 00:13:51,524
أيهما -
تمنّي -

179
00:13:51,525 --> 00:13:55,433
(هذا للخاسرين يا (جيم

180
00:13:59,076 --> 00:14:02,282
!إنه لكم

181
00:14:12,408 --> 00:14:14,045
!اقضوا عليه

182
00:14:18,422 --> 00:14:20,693
تحركوا، تحركوا

183
00:15:09,009 --> 00:15:10,380
جيم)! لا تُطلق)
!هذا أنا

184
00:15:10,381 --> 00:15:13,220
علينا الذهاب، ثمة سيارة
إسعاف في القبو

185
00:15:13,221 --> 00:15:18,799
أين (فالكون)؟ -
.. بشأن هذا -

186
00:15:18,800 --> 00:15:21,138
علينا أخذ البطريق و(غيلزين) أيضاً

187
00:15:21,139 --> 00:15:22,509
البطريق و(غيلزين)؟ -
لقد قبضت عليهم -

188
00:15:22,510 --> 00:15:24,279
،للشروع في قتل
إنهم في عُهدتي

189
00:15:24,280 --> 00:15:28,088
لا أريد الجدال معك حتى
!هيّا بنا، لنذهب

190
00:15:28,089 --> 00:15:30,928
!(تومي)

191
00:15:33,469 --> 00:15:35,372
!يا رئيس! احترس

192
00:15:37,479 --> 00:15:38,847
!انبطحوا

193
00:15:53,149 --> 00:15:55,354
اللعنة

194
00:16:02,908 --> 00:16:05,914
ما الذي نبحث عنه
بالضبط يا سيد (بروس)؟

195
00:16:05,915 --> 00:16:10,024
عندما أجده، سأعرف

196
00:16:28,301 --> 00:16:30,473
،لا أحد يعرف هذا المكان
صحيح؟ لا أحد؟

197
00:16:30,474 --> 00:16:35,518
لا احد، ومن يعرف فهو ميت
سنكون بأمان هُنا

198
00:16:39,763 --> 00:16:41,466
مرحبا

199
00:16:43,471 --> 00:16:45,976
كيف الحال؟

200
00:16:56,068 --> 00:17:01,146
أعرف، أعرف
إنه مُدهش

201
00:17:01,147 --> 00:17:04,521
أحياناً أدهش نفسي

202
00:17:08,290 --> 00:17:13,234
أشعر وكأن كل هذا حُلم

203
00:17:13,235 --> 00:17:15,606
.وأنني سأفيق قريباً ..

204
00:17:19,316 --> 00:17:21,654
.. (باربرا)

205
00:17:21,655 --> 00:17:26,700
لقد تم إختطافك ووالديك
قتلوا أمام عينيكِ

206
00:17:26,702 --> 00:17:28,905
أجل، هذه حقيقة

207
00:17:31,144 --> 00:17:35,153
.. أنا أتحدث عن هذا الآن

208
00:17:35,154 --> 00:17:37,192
هذا هو الحُلم

209
00:17:37,193 --> 00:17:41,268
.. وسوف أستيقظ ثم

210
00:17:41,269 --> 00:17:47,483
وهو لازال حياً
وسيسعى ورائي

211
00:17:51,761 --> 00:17:57,707
ظننتك ميتاً، دعني أنظر إليك

212
00:17:57,708 --> 00:17:59,578
فيش)؟)

213
00:18:01,116 --> 00:18:09,669
هل هذا أنتِ فعلاً؟ -
(هذا أنا، عُدت للمنزل يا (بوتش -

214
00:18:10,907 --> 00:18:14,614
عزيزي المسيكن، ماذا فعلوا بك؟

215
00:18:16,119 --> 00:18:17,956
لا شيء جيد

216
00:18:18,792 --> 00:18:20,963
إنه هو يا رئيسة

217
00:18:24,673 --> 00:18:27,846
(سيد (ماروني

218
00:18:29,350 --> 00:18:33,827
أجل، حيّ وبأفضل حال

219
00:18:33,828 --> 00:18:37,302
هذه قصة طويلة

220
00:18:37,303 --> 00:18:39,507
علينا التحدث

221
00:18:40,310 --> 00:18:43,985
لدي شيء تُريده

222
00:18:49,166 --> 00:18:52,372
لم يجدوا سكينيّ

223
00:18:55,213 --> 00:18:59,154
تم إنقذنا إذاً -
إنه في جوربي -

224
00:18:59,155 --> 00:19:01,426
لو جاءت لك الفرصة
للتخلص من بعضهم

225
00:19:01,427 --> 00:19:02,931
سأحاول

226
00:19:02,932 --> 00:19:06,907
مرحبا يا أنت -
سيلينا) ماذا تفعلين هنا؟) -

227
00:19:06,908 --> 00:19:11,050
لا نفعل شيء، ماذا عنك؟ -
عالق نوعاً ما -

228
00:19:11,051 --> 00:19:15,060
أجل، هذا سيء للغاية

229
00:19:21,777 --> 00:19:23,814
"هذا يعني "ساعدينا هنا

230
00:19:23,815 --> 00:19:31,465
ونفسد تقريباً أروع عرض
موجود لأننا نعرف بعضنا نوع ما

231
00:19:31,466 --> 00:19:33,003
صحيح؟

232
00:19:35,609 --> 00:19:41,222
... (مرحبا يا رفاق، (كارمين

233
00:19:43,662 --> 00:19:48,306
بطريق، ألا يوجد ما تشاركه؟

234
00:19:48,307 --> 00:19:50,211
حسنٌ، لدي شيء ما

235
00:19:50,212 --> 00:19:54,688
(قُمت بصفقة جيدة مع (ماروني

236
00:19:54,689 --> 00:19:58,028
قال لي أن بوسعي
إستعادة كل أراضيّ

237
00:19:58,029 --> 00:20:04,545
وكل ما علي فعله بالمقابل
(هو تسليمه رأس (كارمين

238
00:20:05,949 --> 00:20:09,790
فيش)، علي الذهاب والجلوس)

239
00:20:11,429 --> 00:20:15,471
ماذا فعلت بذلك
المسكين أيها السادي؟

240
00:20:15,472 --> 00:20:19,781
أؤكد لكِ -
.. سوف تموت -

241
00:20:19,782 --> 00:20:24,292
موتة بطيئة ومؤلمة
(بسبب (بوتش

242
00:20:24,293 --> 00:20:25,963
(وأنت أيضاً يا (كارمين

243
00:20:28,069 --> 00:20:29,972
.. أنت

244
00:20:31,744 --> 00:20:34,483
سنجعل الأمر بسيط

245
00:20:35,687 --> 00:20:40,264
وأنت؟ نحن على وفاق

246
00:20:40,265 --> 00:20:42,001
أية أسئلة؟

247
00:20:43,138 --> 00:20:44,673
كيف سنقتلهم؟

248
00:20:47,849 --> 00:20:52,393
أنا أحب هذه الفتاة

249
00:20:57,936 --> 00:21:02,766
جيسون) تعمق داخلي)
لقد عرفني على الفور

250
00:21:02,767 --> 00:21:04,638
وكأنني كنت عارية

251
00:21:04,639 --> 00:21:08,814
كنت خائفة ولكن مثارة

252
00:21:08,815 --> 00:21:10,318
.. ثم

253
00:21:10,319 --> 00:21:16,700
أليس كل الأخيار مُخيفين قليلاً؟

254
00:21:16,701 --> 00:21:22,481
(كنت خائفة للغاية من (جيم
في أول موعد غرامي لنا

255
00:21:22,482 --> 00:21:27,593
وحشي وقاسي

256
00:21:27,594 --> 00:21:31,869
ذلك النوع، عادة
ما يكون لديهم مزاج مُتقلب

257
00:21:31,870 --> 00:21:37,350
ولكن (جيم) كان طيباً
لم يضربني قط

258
00:21:37,351 --> 00:21:42,629
كنت متفاجأة تقريباً
هل ضربك قبلاً؟

259
00:21:42,630 --> 00:21:45,536
أنا؟ كلا
لماذا؟

260
00:21:45,537 --> 00:21:48,376
لماذا قد يضرب
أي أحد؟ أي امرأة؟

261
00:21:48,377 --> 00:21:52,385
تعرفين بدافع الشغف

262
00:21:55,293 --> 00:21:58,266
آسفة، لم أقصد التطفل

263
00:21:58,267 --> 00:22:00,438
ولكن سمعتُ إنكِ أنتِ و(جيم) تتواعدان

264
00:22:00,439 --> 00:22:02,910
كلا

265
00:22:05,418 --> 00:22:07,656
بل أجل، لقد خرجنا ببضعة مواعيد

266
00:22:07,657 --> 00:22:09,927
آسفة، لم أعتقد إنك تعلمين

267
00:22:09,928 --> 00:22:12,434
إن كان ذلك يجعلكِ غير مرتاحة
...بأي شكل من الأشكال

268
00:22:12,435 --> 00:22:15,207
كلا، لا تكوني سخيفة

269
00:22:15,208 --> 00:22:17,546
إنني سعيدة لكِ

270
00:22:17,547 --> 00:22:20,486
إنه أحد الرجال الصالحين

271
00:22:20,487 --> 00:22:23,226
أجل، بالفعل

272
00:22:23,227 --> 00:22:25,030
هل أنتِ جائعة؟

273
00:22:34,888 --> 00:22:37,059
ها هو

274
00:22:37,060 --> 00:22:41,838
فيش)، أيتها القاتلة)
الغامضة المجنونة الرائعة

275
00:22:42,874 --> 00:22:44,210
أحبّكِ

276
00:22:44,211 --> 00:22:45,680
تعالي هنا

277
00:22:48,621 --> 00:22:50,292
...هذا

278
00:22:50,293 --> 00:22:52,864
هذا شهي

279
00:22:52,865 --> 00:22:54,467
أخيراً

280
00:22:54,468 --> 00:22:57,574
من الصعب قتلك أيها العجوز -
كلا -

281
00:22:57,575 --> 00:22:59,914
بل رجالك هم الفاشلون

282
00:23:02,254 --> 00:23:03,956
آنسة (موني)، إن
سمحتي لي بحديث وجيز

283
00:23:03,957 --> 00:23:06,295
أعلم أن حياتي منتهية

284
00:23:06,296 --> 00:23:09,603
إنني لا أتكلم لمصلحتي، بل لمصلحتكِ

285
00:23:09,604 --> 00:23:10,840
...لأن

286
00:23:10,841 --> 00:23:12,477
،رغم كل شيء

287
00:23:12,478 --> 00:23:14,315
ما زلتُ أكن لكِ الحب والاحترام

288
00:23:14,316 --> 00:23:17,122
،اقتليني إن اضطررتِ

289
00:23:17,123 --> 00:23:22,502
،ولكن أبقي (فالكون) حي
لحظة موته لن يبقى فائدة منكِ

290
00:23:22,503 --> 00:23:24,807
إنكِ مجرد تهديد، سيقتلكِ

291
00:23:24,808 --> 00:23:26,277
!بحقك

292
00:23:26,278 --> 00:23:27,981
أتعتقد ذلك؟

293
00:23:27,982 --> 00:23:30,320
لم قد يحتاج لزعيمة أخرى بالبلدة؟

294
00:23:30,321 --> 00:23:31,556
منافسة أخرى؟

295
00:23:31,557 --> 00:23:33,026
بهذه لم تصب، أيها الذكي

296
00:23:34,164 --> 00:23:35,732
،إنها ليست بمنافسة

297
00:23:35,733 --> 00:23:37,471
لأنها ليست بزعيمة

298
00:23:37,472 --> 00:23:38,807
بل إنها مساعدة زعيم

299
00:23:38,808 --> 00:23:41,614
مساعدة الزعيم تتلقى الأوامر

300
00:23:41,615 --> 00:23:43,652
أنا لا أتلقى أوامر

301
00:23:43,653 --> 00:23:45,423
أعلم ذلك، إننا على وفاق

302
00:23:45,424 --> 00:23:46,994
اهدئي

303
00:23:47,830 --> 00:23:49,499
إنني هادئة

304
00:23:49,500 --> 00:23:51,270
لا أظنكِ كذلك، يا حبيبتي

305
00:23:53,944 --> 00:23:56,750
"رجاءً لا تدعوني بـ "حبيبتي

306
00:23:56,751 --> 00:24:00,358
أترين؟ لستِ هادئة

307
00:24:00,359 --> 00:24:03,433
حقاً يا حبيبتي؟

308
00:24:03,434 --> 00:24:05,972
إنه مصطلحاً من التحبب

309
00:24:05,973 --> 00:24:08,311
يعني إنكِ تروقين لي

310
00:24:09,148 --> 00:24:12,054
حسنٌ، لقد أخطأت بالحديث

311
00:24:12,055 --> 00:24:14,901
لستِ بمساعدة
زعيم، ولستِ بحبيبة

312
00:24:15,016 --> 00:24:17,834
اخبريني ماذا تكونين

313
00:24:19,539 --> 00:24:21,911
...(ما نحن عليه يا (سال

314
00:24:23,448 --> 00:24:27,457
شريكان -
أياً ما تريدين -

315
00:24:27,458 --> 00:24:29,729
شريكان

316
00:24:29,730 --> 00:24:32,034
إنني الشريك الأول

317
00:24:32,035 --> 00:24:34,140
وأنتِ الشريكة الثانية

318
00:24:34,141 --> 00:24:36,780
هكذا الاتفاق، صحيح؟

319
00:24:36,781 --> 00:24:38,918
...أنا الأول

320
00:24:38,919 --> 00:24:41,189
وأنتِ...؟

321
00:24:44,064 --> 00:24:45,734
الثانية

322
00:24:45,735 --> 00:24:47,873
ها أنتِ ذا، معادلة بسيطة

323
00:24:47,874 --> 00:24:50,646
الأول والثانية، يا حبيبتي

324
00:24:50,647 --> 00:24:52,717
آسف

325
00:24:52,718 --> 00:24:55,357
لن تتكرر، أقسم

326
00:25:00,837 --> 00:25:02,107
!يا رفاق

327
00:25:02,108 --> 00:25:04,779
أتشعرون بالطنين بالهواء؟

328
00:25:04,780 --> 00:25:07,185
إنه النصر

329
00:25:07,186 --> 00:25:08,623
الخلاص

330
00:25:08,624 --> 00:25:10,761
!السلطة

331
00:25:10,762 --> 00:25:12,466
،حينما يموت هذا العجوز

332
00:25:12,467 --> 00:25:14,938
لتغدو بداية جديدة

333
00:25:14,939 --> 00:25:17,410
(سنحكم (غوثام

334
00:25:17,411 --> 00:25:19,715
سنبنى سلالة

335
00:25:19,716 --> 00:25:22,990
سنحكم هذه البلدة

336
00:25:22,991 --> 00:25:25,797
بصرامة شديدة

337
00:25:25,798 --> 00:25:27,767
صحيح، يا حبيبتي؟

338
00:25:29,473 --> 00:25:31,878
اهدئي

339
00:25:31,879 --> 00:25:33,615
أمزح فحسب

340
00:25:34,987 --> 00:25:37,190
يا رفاق، بجد

341
00:25:37,994 --> 00:25:39,997
"لا تدعونها بـ"حبيبتي

342
00:25:39,998 --> 00:25:42,937
أو بـ"عزيزتي" أو أياً كان

343
00:25:42,938 --> 00:25:44,809
...إنها امرأة متحررة

344
00:25:48,452 --> 00:25:51,191
إنني هادئة

345
00:26:05,159 --> 00:26:06,360
!فلنذهب

346
00:26:14,138 --> 00:26:16,308
لقد كان نتحدث بشكل
،غير واضح عن الموضوع

347
00:26:16,309 --> 00:26:20,317
لكننا لم نتحدث عما حدث لكِ

348
00:26:20,318 --> 00:26:22,490
ما الذي جرى لكِ

349
00:26:22,491 --> 00:26:23,759
...(لي)

350
00:26:23,760 --> 00:26:25,965
إنك امرأة لطيفة

351
00:26:27,536 --> 00:26:29,005
،يمكنني فعل ذلك

352
00:26:29,006 --> 00:26:31,679
لكنني لستٌ متأكدة
إنك تريدين فعل ذلك معي

353
00:26:31,680 --> 00:26:33,984
لا تقلقين بشأني

354
00:26:42,283 --> 00:26:44,754
هل أخبركِ (جيم) بأنه يحبّكِ؟

355
00:26:44,755 --> 00:26:46,559
...(باربرا) -
العدل عدل -

356
00:26:46,560 --> 00:26:48,964
إنني أخبركِ عن أسراري

357
00:26:49,800 --> 00:26:51,604
كلا، لم يخبرني

358
00:26:51,605 --> 00:26:54,778
لكنه سيفعل، صحيح؟

359
00:26:54,779 --> 00:26:56,816
تشعرين بقدوم ذلك؟

360
00:26:56,817 --> 00:26:58,687
أعني، بحقك انظري لنفسكِ

361
00:26:58,688 --> 00:27:02,195
إنك جميلة وذكية
بالطبع سيحبّكِ

362
00:27:02,196 --> 00:27:03,532
هل تحبينه؟

363
00:27:03,533 --> 00:27:05,770
...(باربرا)

364
00:27:08,412 --> 00:27:10,649
أخبريني بما الذي حدث

365
00:27:18,369 --> 00:27:20,874
إن وصلنا للشارع 7 دون أن يتم إيجادنا

366
00:27:20,875 --> 00:27:22,878
من قبل جماعة (فيش) فأننا أحرار

367
00:27:22,879 --> 00:27:25,985
ثم ماذا؟ -
نجد مكاناً أمان، نجتمع به -

368
00:27:25,986 --> 00:27:28,157
موت (ماروني) ما هو إلا حظ سعيد لكِ

369
00:27:28,158 --> 00:27:30,263
تتحدث وكأنك من المافيا

370
00:27:30,264 --> 00:27:32,669
إنك أقل خيار سوء، كما قلت

371
00:27:32,670 --> 00:27:34,639
دونك، المدينة ستتهاوى

372
00:27:34,640 --> 00:27:37,781
صحيح لقد قلتُ ذلك وقد يكون صحيحاً

373
00:27:37,782 --> 00:27:39,586
ولكن هذا اليوم كان طويلاً كفاية

374
00:27:39,587 --> 00:27:41,223
ولقد حظيتُ بالكثير من الوقت

375
00:27:41,224 --> 00:27:42,926
لرؤية العالم الذي صنعته

376
00:27:42,927 --> 00:27:44,998
لقد اكتفيتُ من هذه الأعمال

377
00:27:44,999 --> 00:27:46,401
سأخرج

378
00:27:46,402 --> 00:27:48,740
أملك مكاناً بالجنوب يمكنني الذهاب إليه

379
00:27:48,741 --> 00:27:51,614
.آسف -
آسف"؟" -

380
00:27:51,615 --> 00:27:54,053
أعلم، إنني سأخذلك

381
00:27:54,054 --> 00:27:56,560
وسأخذل المدينة، أعلم

382
00:27:57,562 --> 00:27:59,232
<i>لقد سمعتُ شيئاً</i>

383
00:27:59,233 --> 00:28:01,337
<i>أجل، أضيئوا بهذا الاتجاه</i>

384
00:28:01,338 --> 00:28:03,910
!هنالك! هنالك

385
00:28:03,911 --> 00:28:07,051
حسنٌ، للخطة البديلة

386
00:28:16,675 --> 00:28:19,013
ابقوا مصابيحكم مشتعلة

387
00:28:23,258 --> 00:28:25,562
إذن تملك مكان بالجنوب

388
00:28:25,563 --> 00:28:27,333
جميل، مطل على البحيرة؟

389
00:28:27,334 --> 00:28:29,004
أجل

390
00:28:29,005 --> 00:28:31,008
يوجد به عملاً لشرطي عجوز مبرح ضرباً؟

391
00:28:31,009 --> 00:28:32,346
بالتأكيد

392
00:28:32,347 --> 00:28:33,983
كيف يبدو ذلك يا (جيم)؟

393
00:28:33,984 --> 00:28:35,920
...الشواطئ، وأشعة الشمس، وصيد الأسماك

394
00:28:35,921 --> 00:28:37,491
أجل، مغرياً

395
00:28:37,492 --> 00:28:40,063
مرحباً مجدداً

396
00:28:42,403 --> 00:28:44,107
هل أكل القط لسانك؟

397
00:28:49,922 --> 00:28:51,959
!أجل

398
00:28:56,037 --> 00:28:57,271
...(سيلينا)

399
00:28:57,272 --> 00:28:59,043
أيها الفتيان

400
00:28:59,044 --> 00:29:01,114
بوركتم

401
00:29:01,115 --> 00:29:02,785
(لا بد أن أخبركِ يا (فيش

402
00:29:02,786 --> 00:29:05,591
لديك خبرة بإيقاف العروض -
لم أستطيع تمالك نفسي -

403
00:29:05,592 --> 00:29:08,230
لقد أثار غضبي

404
00:29:08,231 --> 00:29:09,835
خطوة مجنونة

405
00:29:09,836 --> 00:29:12,174
ربما خطوة جيدة، سنرى

406
00:29:12,175 --> 00:29:14,379
ميدان المعركة في حراك مستمر

407
00:29:14,380 --> 00:29:17,239
(لربما أنك تنظر للملكة الجديدة لـ (غوثام

408
00:29:17,240 --> 00:29:19,879
تهاني يا سيدتي

409
00:29:19,880 --> 00:29:21,147
(لقد أستقلتُ يا (فيش

410
00:29:21,148 --> 00:29:22,719
لقد اعتزلتُ

411
00:29:22,720 --> 00:29:24,489
هل هذا يعني إنني لستُ مضطرة لقتلك؟

412
00:29:24,490 --> 00:29:26,728
سوف تتقاعد

413
00:29:26,729 --> 00:29:28,700
بمكان دافئ، تتسلقي به

414
00:29:28,701 --> 00:29:30,571
تقرأ كُتبك الطريفة؟

415
00:29:30,572 --> 00:29:32,743
هذا ما فكرتُ به -
صحيح -

416
00:29:32,744 --> 00:29:34,514
تفكير جيد

417
00:29:48,147 --> 00:29:49,349
!(فيش)

418
00:29:52,892 --> 00:29:54,562
أرجوك، لا

419
00:29:56,233 --> 00:29:58,071
!(فيش)

420
00:29:58,072 --> 00:30:00,342
!أين أنتِ؟

421
00:30:05,556 --> 00:30:07,592
!تحرك

422
00:30:27,741 --> 00:30:30,415
ثم تركني

423
00:30:30,416 --> 00:30:32,987
لوقت طويل

424
00:30:32,988 --> 00:30:35,392
وحيدة

425
00:30:35,393 --> 00:30:37,932
كنتُ نائمة

426
00:30:37,933 --> 00:30:40,003
لا أدري لكم من الوقت

427
00:30:40,004 --> 00:30:42,978
وبعدها قام بإيقاظي

428
00:30:42,979 --> 00:30:46,085
رحلة على الطريق، كما قال

429
00:30:46,086 --> 00:30:49,515
...كنا بمنتصف الطريق

430
00:30:50,396 --> 00:30:52,700
...حينما أدركت

431
00:30:55,776 --> 00:30:58,113
إننا ذاهبان لمنزل والداي

432
00:30:58,950 --> 00:31:01,389
اكملي

433
00:31:01,390 --> 00:31:04,864
...ثم قام بربطهما بالكرسي

434
00:31:08,172 --> 00:31:12,080
...أخبرني أن أتحدث معهما

435
00:31:12,081 --> 00:31:14,253
حيال مشاكل طفولتي

436
00:31:14,254 --> 00:31:16,023
لذا لقد فعلت

437
00:31:16,024 --> 00:31:17,260
...لقد

438
00:31:17,261 --> 00:31:21,069
أخبرتهم أياً ما خطر لي

439
00:31:21,070 --> 00:31:23,909
ما الذي خطر لكِ؟

440
00:31:23,910 --> 00:31:25,412
...تعلمين

441
00:31:25,413 --> 00:31:28,086
،بعض الأمور الطفولية الغبية

442
00:31:28,087 --> 00:31:30,792
...مثل

443
00:31:30,793 --> 00:31:34,301
والدتي كانت تدعوني بـ"الخنزيرة
الصغيرة" عندما كنت طفلة

444
00:31:34,302 --> 00:31:36,973
كانا يرميان ملصقاتي

445
00:31:36,974 --> 00:31:39,948
لم احظى باحترام الذات قط

446
00:31:39,949 --> 00:31:42,320
...ببطء

447
00:31:42,321 --> 00:31:45,494
...وبثبات

448
00:31:45,495 --> 00:31:48,534
دمرا حياتي

449
00:31:50,440 --> 00:31:53,212
...محاولان جعلي

450
00:31:53,213 --> 00:31:54,950
أن أختفي

451
00:31:55,787 --> 00:31:58,592
هذه ليست بأمور طفولية

452
00:31:58,593 --> 00:32:02,367
...كي أكون عادلة معهما

453
00:32:02,369 --> 00:32:05,207
إنهما لم يتفهمني قط

454
00:32:06,612 --> 00:32:09,385
لم يكن لديهم أدنى فكرة

455
00:32:09,386 --> 00:32:12,124
عما أكون

456
00:32:12,961 --> 00:32:15,499
،حتى عندما كنتُ أقلتهما

457
00:32:15,500 --> 00:32:17,303
...تثائبا بوجهي فحسب

458
00:32:17,304 --> 00:32:19,376
كالحمقى

459
00:32:19,377 --> 00:32:22,249
دون أي فهم

460
00:32:22,250 --> 00:32:24,287
...(باربرا)

461
00:32:24,288 --> 00:32:26,458
جيسون لينون) من قتل والداكِ)

462
00:32:26,459 --> 00:32:28,563
ولستِ أنتِ

463
00:32:30,369 --> 00:32:32,272
بل أنا

464
00:32:34,545 --> 00:32:36,550
...لقد طعنتهما

465
00:32:36,551 --> 00:32:39,557
...مرات عديدة

466
00:32:39,558 --> 00:32:42,097
ثم قمتُ بذبحهما

467
00:32:50,987 --> 00:32:52,388
أود المغادرة الآن، من فضلكِ

468
00:32:52,389 --> 00:32:54,092
ألستِ مرتاحة؟

469
00:32:55,430 --> 00:32:56,899
ماذا عن الآن؟

470
00:33:10,647 --> 00:33:12,951
!اللعنة

471
00:34:12,963 --> 00:34:15,401
.(لي)

472
00:34:15,402 --> 00:34:19,350
لقد جن جنونها

473
00:34:23,135 --> 00:34:25,192
لقد أخبرتهم بأن هذه المرأة مصيبة

474
00:35:11,536 --> 00:35:12,872
(بوتش)

475
00:35:12,873 --> 00:35:14,509
حان الوقت

476
00:35:14,510 --> 00:35:16,781
(اقتلها، يا (بوتش -
حقاً؟ -

477
00:35:16,782 --> 00:35:20,591
افعل كما أمرك، اقتلها

478
00:35:22,437 --> 00:35:24,942
ما الذي تفعله؟ أسقطه

479
00:35:24,943 --> 00:35:27,281
،صديقي

480
00:35:27,282 --> 00:35:28,651
تذكر تدريبك

481
00:35:28,652 --> 00:35:30,589
!أمرك بأن تقتلها

482
00:35:30,590 --> 00:35:32,026
!(بوتش)

483
00:35:32,027 --> 00:35:35,100
لا تصغي إليه، لقد عبث بعقلك

484
00:35:35,101 --> 00:35:36,571
إنني زعيمتك

485
00:35:36,572 --> 00:35:38,475
تذكر، إنني زعيمتك

486
00:35:38,476 --> 00:35:39,978
!اقتلها في الحال

487
00:35:48,500 --> 00:35:50,269
...(بوتش)

488
00:35:50,270 --> 00:35:52,039
ربّاه، ما الذي اقترفته؟

489
00:35:53,813 --> 00:35:54,981
إنني شديد الآسف

490
00:35:54,982 --> 00:35:56,484
إنني شديد الآسف، لن أؤذيكِ قط

491
00:35:56,485 --> 00:35:59,325
(أحبّك يا (فيش -
لا بأس -

492
00:35:59,326 --> 00:36:01,396
ذلك لم يكن ذنبك، أحبّك أيضاً

493
00:36:01,397 --> 00:36:03,068
لقد عبث بعقلك

494
00:36:03,069 --> 00:36:04,403
ذلك ليس ذنبك

495
00:36:04,404 --> 00:36:06,241
سأكون بخير

496
00:36:06,242 --> 00:36:07,878
تعرفني

497
00:36:14,563 --> 00:36:16,532
!(الوداع يا (فيش

498
00:36:16,533 --> 00:36:19,071
كل شيء كما يرام

499
00:36:22,347 --> 00:36:23,784
!كلا

500
00:36:37,250 --> 00:36:40,657
(إنني ملك (غوثام

501
00:36:44,200 --> 00:36:46,504
!(إنني ملك (غوثام

502
00:36:48,343 --> 00:36:50,981
!(إنني ملك (غوثام

503
00:36:54,256 --> 00:36:57,697
(سيد (نيغما

504
00:36:57,698 --> 00:36:59,202
(الآنسة (كرينغل

505
00:37:02,010 --> 00:37:04,715
لقد لاحظتُ أمراً غريباً للغاية

506
00:37:11,032 --> 00:37:13,937
(الرسالة التي تركها لي الضابط (دورتي

507
00:37:13,938 --> 00:37:17,078
الحرف الأول من كل
سطر يدل على اسمك

508
00:37:19,551 --> 00:37:20,853
أترى؟

509
00:37:20,854 --> 00:37:23,760
...نـ، يـ

510
00:37:23,761 --> 00:37:26,667
...غـ

511
00:37:26,668 --> 00:37:29,073
.مـ، ـا

512
00:37:29,074 --> 00:37:30,744
صحيح

513
00:37:30,745 --> 00:37:33,149
يا له من أمراً غريب

514
00:37:33,150 --> 00:37:37,159
يا لها من مصادفة مذهلة

515
00:37:37,160 --> 00:37:40,668
مصادفة؟ -
وماذا قد تكون؟ -

516
00:37:42,539 --> 00:37:44,443
إذن ليس لديك أي فكرة بشأن هذا؟

517
00:37:44,444 --> 00:37:45,747
...أنا؟ كلا

518
00:37:45,748 --> 00:37:47,250
كلا

519
00:37:47,251 --> 00:37:50,992
كلا

520
00:38:13,513 --> 00:38:15,585
أنك محب الأحاجي

521
00:38:15,586 --> 00:38:17,689
لمَ تضحك أيها الأحمق؟
ليس بالأمر المضحك

522
00:38:17,690 --> 00:38:19,561
يا لك من غريب أطوار

523
00:38:19,562 --> 00:38:21,934
سوف تستمر بالبحث

524
00:38:21,935 --> 00:38:24,339
لمَ تركت دليلاً خلفك؟

525
00:38:24,340 --> 00:38:26,845
اهدأ

526
00:38:26,846 --> 00:38:29,183
ما الذي قد تجده؟ ما الذي قد تثبته؟

527
00:38:29,184 --> 00:38:31,455
لا شيء. لا يوجد جثة. توقف عن القلق

528
00:38:33,362 --> 00:38:34,630
لكنها تبدو حزينة وغاضبة للغاية

529
00:38:34,631 --> 00:38:36,268
أكره عندما تنظر إلي هكذا

530
00:38:36,269 --> 00:38:37,302
مهدداً وغريب

531
00:38:37,303 --> 00:38:39,408
رجاءً، وكأن الأمر يهم

532
00:38:39,409 --> 00:38:41,146
وكأنك تملك فرصة معها

533
00:38:41,147 --> 00:38:42,617
إنها تعلم كيف أنك تكن مشاعراً لها

534
00:38:42,618 --> 00:38:44,487
وتعاملك كالقذارة

535
00:38:44,488 --> 00:38:46,993
لا أكترث، لا أزال أحبّها

536
00:38:46,994 --> 00:38:50,501
!فلتصغي لنفسك، فلتغدو رجلاً

537
00:38:51,805 --> 00:38:54,311
ستجدي أفضل إن
استمرت بالخوف منك

538
00:38:54,312 --> 00:38:56,516
توقف عن التحدث هكذا -
دون أحاجي -

539
00:38:56,517 --> 00:38:59,088
تلقيتُ شكاوى رسمية عنك -
ابقي الأمر طبيعياً فحسب -

540
00:38:59,089 --> 00:39:01,194
ما الشيء ذو اللون الأسود
!والأبيض ومحاط بالأحمر؟ توقف

541
00:39:01,195 --> 00:39:03,465
لم توقفتُ عن عملي لو كنتُ مكانك

542
00:39:11,453 --> 00:39:15,327
...غريباً للغاية... للغاية

543
00:39:27,591 --> 00:39:29,161
جميل، صحيح؟

544
00:39:29,162 --> 00:39:31,418
سأشتاق لهذه المدينة

545
00:39:31,419 --> 00:39:33,337
ألن تغير رأيك؟

546
00:39:34,842 --> 00:39:37,581
المدينة بحاجتك -
كلا -

547
00:39:37,582 --> 00:39:41,790
غوثام) بحاجة لشرطي)
وليس مجرماً مثلي

548
00:39:43,195 --> 00:39:45,098
شرطي قوي

549
00:39:48,040 --> 00:39:49,543
أتقصدني؟

550
00:39:49,544 --> 00:39:52,818
على أحدهم أن يمسك بعنق
هذه المدينة وهزه بشدة

551
00:39:52,819 --> 00:39:54,822
(هذا أنت يا (جيم

552
00:39:54,823 --> 00:39:57,495
أوقن ذلك

553
00:39:57,496 --> 00:39:58,999
هنالك الكثير من الرجال الأقوياء

554
00:39:59,000 --> 00:40:01,438
الذين سيختلفون برأي معك

555
00:40:06,417 --> 00:40:08,621
سكين جميل، صحيح؟

556
00:40:15,941 --> 00:40:17,510
إنه من والدك

557
00:40:17,511 --> 00:40:20,216
لقد أعطاني إياه منذ زمن بعيد

558
00:40:20,217 --> 00:40:22,455
هدية بمناسبة عيد ميلاد

559
00:40:22,456 --> 00:40:23,992
لقد رفضتها

560
00:40:23,993 --> 00:40:25,796
،سكين جميل

561
00:40:25,797 --> 00:40:28,803
وأملك رجالاً بأسلحة كي يحمونني

562
00:40:28,804 --> 00:40:30,708
أخبرني أن أخذها

563
00:40:30,709 --> 00:40:33,716
السكين صديق مخلص
حينما لا تملك غيره

564
00:40:33,717 --> 00:40:37,056
لقد كنت بذلك القرب

565
00:40:38,026 --> 00:40:39,897
ذات مرة

566
00:40:44,843 --> 00:40:47,181
...(مغزى القصة يا (جيم

567
00:40:47,182 --> 00:40:50,489
والدك كان من أشرف
الرجال الذين قابلتهم

568
00:40:50,490 --> 00:40:53,764
ولكنه حمل سكين

569
00:41:07,664 --> 00:41:09,936
(يكفي بحثاً يا سيد (بروس

570
00:41:09,937 --> 00:41:12,140
لا يوجد شيئاً هنا

571
00:41:15,083 --> 00:41:16,618
،والدك كان رجل صالحاً

572
00:41:16,619 --> 00:41:18,757
رجل مخطئ، مثل أي شخص آخر

573
00:41:18,758 --> 00:41:20,327
لكن ذلك لا يعني أنه يملك حياة سرية

574
00:41:20,328 --> 00:41:22,599
حدسي دائماً ما يكون صحيح

575
00:41:22,600 --> 00:41:24,504
حسنٌ

576
00:41:24,505 --> 00:41:27,344
إنه وهم شائع

577
00:41:28,815 --> 00:41:32,122
مصحة (أركهام) مليئة بأشخاص
كان حدسهم دائماً صحيح

578
00:41:33,460 --> 00:41:35,530
لا يوجد من هو أعمى

579
00:41:41,312 --> 00:41:43,014
"لا يوجد أحد أعمى جداً"

580
00:41:44,319 --> 00:41:46,757
.(ماركوس أوريليوس)
!(ماركوس أوريليوس)

581
00:41:46,758 --> 00:41:48,393
ماذا به؟

582
00:41:50,099 --> 00:41:51,602
كان إمبراطور روماني

583
00:41:51,603 --> 00:41:53,908
أجل إنني على دراية بذلك

584
00:41:53,909 --> 00:41:56,313
و غير مبالي، أعتقد إنني
أتذكر إنه كان غير مبالي

585
00:41:56,314 --> 00:41:59,421
مثل والدي

586
00:41:59,422 --> 00:42:01,960
لوسيوس فوكس) دعا والدي بالغير مبالي)

587
00:42:01,961 --> 00:42:05,402
الكثير من الناس
يدعون بالغير مبالين

588
00:42:05,403 --> 00:42:07,406
بالواقع مهمة شاقة، لا تُفسر الكثير

589
00:42:07,407 --> 00:42:08,976
ولا تعتبر دليلاً مهماً، صحيح؟

590
00:42:08,977 --> 00:42:12,418
،)إنها فلسفة يا (ألفريد
إنها وسيلة الحياة

591
00:42:12,419 --> 00:42:16,294
ربما هذا صحيحاً
...على ما أعتقد

592
00:42:27,957 --> 00:42:30,428
ما هذا، برأيك؟

593
00:42:30,429 --> 00:42:31,632
،لا أعلم، ولا أكترث لأعلم

594
00:42:31,633 --> 00:42:33,034
وإياك أن تضغط
هذا الزر اللعين

595
00:42:33,035 --> 00:42:36,108
ولمَ لا؟ -
قد يكون قنبلة -

596
00:42:36,109 --> 00:42:38,714
ألفريد)، هذا غير مُحتمل)

597
00:42:45,733 --> 00:42:47,368
.إنه مجسم صوت

