1
00:00:10,099 --> 00:00:11,599
اذن نحن فعلاً سنبقى

2
00:00:12,663 --> 00:00:13,329
حسناً ,أنت تعلم ما تفعله باريس لي

3
00:00:13,338 --> 00:00:14,305
.ديور ,لاغرفيلد

4
00:00:15,338 --> 00:00:15,971
.ينبغي عليك أن ترى ورشاتهم

5
00:00:16,305 --> 00:00:17,471
.أريد ورشتي أن تكون هنا بالظبط

6
00:00:17,505 --> 00:00:19,004
هذا المكان يلهمني

7
00:00:20,572 --> 00:00:21,537
هل أنت موافق على هذا؟

8
00:00:21,572 --> 00:00:22,538
نعم

9
00:00:22,573 --> 00:00:23,870
.تعرفت على بعض الأصدقاء

10
00:00:25,573 --> 00:00:27,538
ما رأيك لو قلت لك

11
00:00:27,573 --> 00:00:29,505
أنني و صديقتي  الشقراء سوف

12
00:00:29,539 --> 00:00:30,738
نكون معاً إلى الأبد؟

13
00:00:30,772 --> 00:00:32,339
ظننت أنك تحب الرجال؟

14
00:00:35,535 --> 00:00:37,501
حسناً ,البالغين معقدين

15
00:00:37,535 --> 00:00:39,534
.اذن أنا موافق

16
00:00:40,802 --> 00:00:42,268
.سيد دريك

17
00:00:42,302 --> 00:00:44,101
.أظن أنه لدينا مشكلة

18
00:00:46,136 --> 00:00:47,501
.إنه معدن سمكه بوصة واحدة

19
00:00:47,535 --> 00:00:49,268
.إنه يمتد على كامل طول هذا القسم

20
00:00:49,302 --> 00:00:50,568
.لا يوجد على أي من المخططات

21
00:00:50,602 --> 00:00:51,568
إهدمه

22
00:00:51,602 --> 00:00:52,601
.أنا أعمل بناءاً جدول زمني

23
00:01:00,702 --> 00:01:02,331
.الرائحة مقرفة في الداخل

24
00:01:02,451 --> 00:01:03,813
لا، تنبعث منه رائحة الموت

25
00:01:26,504 --> 00:01:29,036
.لا أظن أنه ينبغي علينا النزول إلى الأسفل

26
00:01:29,071 --> 00:01:30,536
".ايه,تنبعث منه رائحة الموت"

27
00:01:31,571 --> 00:01:32,630
.هيا,يا جبان

28
00:01:32,750 --> 00:01:34,597
.هذا المكان كان مغلق لمدة سنوات

29
00:01:36,895 --> 00:01:42,890
قصة رعب أمريكية :الفندق
الحلقة 7: بصيص

30
00:01:43,090 --> 00:02:35,841
ترجمة : أية العيسى

31
00:02:59,723 --> 00:03:01,046
هل تعلم من أنت؟

32
00:03:02,016 --> 00:03:04,015
.كاليفورنيا

33
00:03:04,049 --> 00:03:06,048
أي مستشفى؟

34
00:03:08,049 --> 00:03:11,015
.سيد لوي,أنت في المركز الصحي في غرب لوس أنجلوس

35
00:03:11,049 --> 00:03:12,949
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

36
00:03:12,983 --> 00:03:15,748
.لتحديد حالتك العقلية

37
00:03:15,783 --> 00:03:20,282
هل يمكنك البدء بالعد العكسي من 100 بسبعات؟

38
00:03:20,316 --> 00:03:23,282
93...

39
00:03:23,316 --> 00:03:26,283
86...

40
00:03:26,317 --> 00:03:28,316
..70..79

41
00:03:30,585 --> 00:03:32,550
اه,ماذا كان أخر رقم قلته؟

42
00:03:32,585 --> 00:03:35,349
أخبرني ما هي أكثر عبارة تصف

43
00:03:35,383 --> 00:03:36,549
ما تشعر به

44
00:03:38,250 --> 00:03:41,316
".أنا لستُ مثبط العزيمة بشأن مستقبلي"

45
00:03:44,084 --> 00:03:47,316
هل أنت متأكد أنك تريد البقاء هنا ؟

46
00:03:47,351 --> 00:03:51,384
.أعني ,هناك أماكن مريحة أكثر يا جون

47
00:03:51,418 --> 00:03:53,617
.يمكنني أن أضعك في  ريسنيك

48
00:03:53,651 --> 00:03:56,117
.هذا مثالي بالنسبة لي

49
00:03:59,452 --> 00:04:03,185
في كلماتك الخاصة ,هل يمكنك أن تخبرني لم أنت هنا؟

50
00:04:03,219 --> 00:04:07,551
.أنا ,أشعر أن كل شي يضيق الخناق علي

51
00:04:09,225 --> 00:04:11,551
بعض الانتكاسات في العمل

52
00:04:12,292 --> 00:04:13,924
.الإنفصال عن زوجتي

53
00:04:16,586 --> 00:04:20,085
,بسبب سوء تفاهم

54
00:04:20,119 --> 00:04:22,118
.ابنتي خائفة مني

55
00:04:24,907 --> 00:04:26,485
.أنا بحاجة إلى مساعدة متخصصة

56
00:04:29,053 --> 00:04:31,286
.أظن أن هذه إفادة مهمة للغاية

57
00:04:31,320 --> 00:04:33,786
حقيقة أنك تعرفت على ضعفك

58
00:04:33,820 --> 00:04:35,353
واتخذت إجراءات إيجابية

59
00:04:35,387 --> 00:04:36,552
هل كان هناك حادث معين

60
00:04:36,587 --> 00:04:38,252
دفعك للقيام بأخر أفعالك؟

61
00:04:38,287 --> 00:04:40,354
<i>كنت أعمل</i>
<i>.على قضية محبطة جداً</i>

62
00:04:40,387 --> 00:04:43,256
<i>,هناك قاتل في الخارج</i>
<i>,يقتل ويفلت من العقاب </i>

63
00:04:43,376 --> 00:04:46,286
<i>يستعمل الوصايا العشر</i>
<i>.كمبرر</i>

64
00:04:46,320 --> 00:04:49,786
هيي ,أيها الأحمق ,أنت في إجازة إدارية

65
00:04:49,820 --> 00:04:52,386
اذا رآك القائد هنا ,أنت حتى لن تستعيد عملك القديم

66
00:04:52,420 --> 00:04:54,253
من هو االمتهم؟

67
00:04:54,288 --> 00:04:56,187
أنا لن اغطي عليك بعد الآن

68
00:04:56,221 --> 00:04:58,253
هأريد أن أتحدث معك

69
00:04:58,288 --> 00:05:00,587
أين هو ؟

70
00:05:04,529 --> 00:05:06,919
.هاجمت صديقي الوحيد

71
00:05:08,954 --> 00:05:11,220
.الشخص الوحيد الذي كان يحاول مساعدتي

72
00:05:11,254 --> 00:05:14,220
.و هذا عندما أدركت أخيراً أنك بحاجة إلى مساعدة

73
00:05:16,914 --> 00:05:18,719
!من الأفضل لك أن تكون غادرت المكان,أيها الوغد

74
00:05:19,989 --> 00:05:21,787
.حسناً,أنا ذاهب

75
00:05:27,523 --> 00:05:30,189
.عرفت أنه حان الوقت لأدخل إلى مستشفى

76
00:05:30,223 --> 00:05:33,221
سنتعامل مع هذا الأمر يا جون.

77
00:05:33,255 --> 00:05:35,316
.هذه خطوة أولى جيدة

78
00:05:39,222 --> 00:05:42,455
.أنا أشعر أنني تماماً حيث أحتاج أن أكون

79
00:05:47,923 --> 00:05:49,723
هل يعلم سيد دريك عن هذا ؟

80
00:05:49,757 --> 00:05:51,222
.لا أعتقد هذا

81
00:05:51,256 --> 00:05:52,990
إنه في منتصف

82
00:05:53,024 --> 00:05:55,423
تشميع و تبييض مؤخرته

83
00:05:55,457 --> 00:05:57,850
هل هذا شيء الأن ؟

84
00:05:57,970 --> 00:05:59,357
أعني ,كيف يمكن حتى أن يعرف شخص

85
00:05:59,391 --> 00:06:00,889
أن مؤخرته تحتاج تبييض؟

86
00:06:00,923 --> 00:06:02,923
.أنا لا  أستطيع أن أميز مؤخرتي من تشكيلة

87
00:06:08,232 --> 00:06:09,756
من فعل هذا ؟

88
00:06:09,791 --> 00:06:11,557
.ليست المربية الجديدة

89
00:06:11,592 --> 00:06:13,091
.لا

90
00:06:13,125 --> 00:06:14,557
.أعني انظري إليهم

91
00:06:14,592 --> 00:06:17,224
.مهما كان الذي فعله كان يتضور جوعاً

92
00:06:17,258 --> 00:06:19,192
ماذا كان في الداخل ؟

93
00:06:19,226 --> 00:06:20,891
.لا اعلم

94
00:06:24,469 --> 00:06:25,452
ماذا؟

95
00:06:26,826 --> 00:06:29,392
لم يسبق لي أن رأيتك خائفة من قبل فحسب

96
00:06:41,174 --> 00:06:43,925
,أقنعته أنني حصلت له على صفقة مذهلة

97
00:06:43,960 --> 00:06:47,725
.لذلك أعطاني نهاية الأسبوع إجازة بالإضافة إلى عمولتي

98
00:06:49,294 --> 00:06:51,026
لا تخبريه أنني لفقت الأوراق

99
00:06:51,060 --> 00:06:53,512
.لجعلها تبدو و كأنه حصل على أكثر من عرض

100
00:06:53,632 --> 00:06:55,187
.اوه ,عزيزتي

101
00:06:55,435 --> 00:06:57,160
.أفضل أن أكون لوحدي

102
00:06:57,195 --> 00:06:59,759
,أنت تعلمين,منذ أن دفنت هالي

103
00:06:59,794 --> 00:07:02,326
.وأنا أعاني من  تلك التشنجات بسبب الحزن

104
00:07:02,361 --> 00:07:05,134
.اوه ,هذه خدمة الغرف

105
00:07:05,254 --> 00:07:06,259
.وداعاً ,مارجريت

106
00:07:07,177 --> 00:07:09,209
.أكره تلك العاهرة

107
00:07:27,472 --> 00:07:30,137
!هذا هو قانون والدي

108
00:07:30,171 --> 00:07:32,404
!أنتِ تنتمين إلى الشيخ

109
00:07:32,438 --> 00:07:34,404
,و اقطع.جيد ,دعونا نفعل هذا مرة أخرى

110
00:07:37,073 --> 00:07:39,572
يا إلهي ,إنه

111
00:07:39,607 --> 00:07:41,906
.جميل جداً

112
00:07:41,940 --> 00:07:43,404
حبيبي يقول أنه شاذ

113
00:07:43,438 --> 00:07:46,638
غيبي .إنه متزوج

114
00:07:46,672 --> 00:07:48,671
,بناتاشا رامبوفا

115
00:07:48,706 --> 00:07:51,063
.واحدة من أكثر النساء غرابة في العالم كله

116
00:07:51,183 --> 00:07:54,205
.إنهم سيتطلقون
؟ <i>بيكتشر بلاي</i>ألا تقرأين

117
00:07:54,239 --> 00:07:55,706
.و اسمها ليس رامبوفا

118
00:07:55,740 --> 00:07:57,505
.إنه وينفريد هاندانت

119
00:07:57,539 --> 00:07:59,139
و هي من يوتاه

120
00:07:59,173 --> 00:08:01,272
وماذا في ذلك؟
هذا فقط

121
00:08:01,307 --> 00:08:02,869
.يجعلني أعجب بها أكثر

122
00:08:02,989 --> 00:08:06,206
هي حولت نفسها -
.الشيء الوحيد الذي حولته هو مهنته -

123
00:08:07,070 --> 00:08:08,240
.هي دمرتها

124
00:08:09,873 --> 00:08:12,440
حسناً ,يا جماعة
--تجار الرقيق والجواري

125
00:08:12,474 --> 00:08:15,273
.دوركم

126
00:08:15,308 --> 00:08:18,028
.هذه لك
.منه

127
00:08:45,509 --> 00:08:47,240
أيتها الجميلة

128
00:08:51,342 --> 00:08:53,874
.لقد جئتي

129
00:08:53,909 --> 00:08:55,842
.تفضلي

130
00:08:58,542 --> 00:09:01,342
.أنا مسرور جداً أنك إنضممتي إلي

131
00:09:01,376 --> 00:09:02,842
...كما ترين,أنا

132
00:09:02,876 --> 00:09:05,576
.أنا غالبا ما أتناول العشاء وحدي

133
00:09:05,611 --> 00:09:07,009
أنت؟

134
00:09:07,043 --> 00:09:08,342
.هذا صعب تصديقه

135
00:09:08,376 --> 00:09:11,275
حسناً ,إنه ليس بسيط بالنسبة لي ,هل تعلمين؟

136
00:09:12,374 --> 00:09:14,175
الشهرة هي نوع خاص

137
00:09:14,210 --> 00:09:16,209
.من السجن

138
00:09:17,876 --> 00:09:19,509
.تفضلي

139
00:09:19,709 --> 00:09:20,908
هذا الوجه لا يمكنني الهروب منه أبداً

140
00:09:29,678 --> 00:09:31,276
.إنه وجه جميل

141
00:09:31,311 --> 00:09:34,011
!تتحدثين الإيطالية

142
00:09:34,044 --> 00:09:35,843
.حسناً,أنا أفهمها على أي حال

143
00:09:35,877 --> 00:09:37,476
.أنا من بينسون هيرست

144
00:09:37,510 --> 00:09:39,610
الإيطالية كانت كل ما يتحدثه والدَّي

145
00:09:39,644 --> 00:09:42,243
.عندما كنت أكبر
.أبي من صقلية

146
00:09:42,277 --> 00:09:43,644
إنه سباك.

147
00:09:43,678 --> 00:09:46,317
و أنتي جئتي إلى هوليوود

148
00:09:46,437 --> 00:09:48,711
.مع أحلام بأن تصبحي ممثلة

149
00:09:51,712 --> 00:09:53,479
.هذا أمر مؤسف

150
00:09:54,545 --> 00:09:58,244
.أظن أنني أرى أشياء أعظم فيكِ

151
00:10:02,199 --> 00:10:03,711
أعظم من أن أكون خالدة؟

152
00:10:03,745 --> 00:10:07,244
.لأن هذا ما يعنيه أن تكون على تلك الشاشة

153
00:10:08,340 --> 00:10:10,511
.الظلال فقط

154
00:10:10,545 --> 00:10:13,211
مئة عام و لا أحد

155
00:10:13,245 --> 00:10:14,377
.سيتذكر ما فعلناه

156
00:10:14,412 --> 00:10:15,712
.لا ,أنا لا أتفق

157
00:10:17,141 --> 00:10:19,345
.أنا لا أتفق على الإطلاق

158
00:10:19,379 --> 00:10:23,178
.أظن أن الومضات هي المستقبل

159
00:10:23,694 --> 00:10:26,179
.شكل من أشكال الفن الحقيقي

160
00:10:28,780 --> 00:10:32,446
شكل من أشكال الفنن الأمريكي الحقيقي<i>أنتِ</i>

161
00:10:32,481 --> 00:10:34,113
هل تسخر مني؟

162
00:10:34,147 --> 00:10:36,946
لا ,لا ,لا ,يا صغيرة

163
00:10:36,981 --> 00:10:40,114
.أنا ..أُعجب بكِ

164
00:10:40,148 --> 00:10:41,879
,أنا آسف .اذا بدا لكِ عكس ذلك

165
00:10:41,914 --> 00:10:43,679
...إنه فقط لأن

166
00:10:43,714 --> 00:10:47,114
إنجليزيتي ليست جيدة جداً ,هاه؟

167
00:10:58,349 --> 00:11:00,315
أنا أفعل أفضل

168
00:11:00,349 --> 00:11:01,482
.من دون الكلمات

169
00:11:03,880 --> 00:11:28,957
ترجمة :أية العيسى

170
00:11:52,223 --> 00:11:53,449
...اذن

171
00:11:54,373 --> 00:11:55,549
.هذا هو الفأر

172
00:11:56,670 --> 00:11:58,317
...يا إلهي ,أنتي

173
00:11:58,351 --> 00:11:59,883
...القط

174
00:11:59,918 --> 00:12:01,484
.الفأرة الصغيرة

175
00:12:01,518 --> 00:12:03,751
.هذه زوجتي ,ناتاشا

176
00:12:05,563 --> 00:12:06,614
.رامبوفا

177
00:12:08,086 --> 00:12:11,017
...أنا..أسفة جداً ,اعتقدت

178
00:12:11,051 --> 00:12:13,017
.أنني كنت سأطلق زوجي

179
00:12:13,051 --> 00:12:15,317
.و أنا أيضاً

180
00:12:16,129 --> 00:12:17,918
.ينبغي علي الذهاب

181
00:12:17,952 --> 00:12:20,872
.لا ,لا ,لا
أرجوكِ ,ليس بعد,هاه؟

182
00:12:21,441 --> 00:12:22,710
.ابقي

183
00:12:24,452 --> 00:12:25,819
...ناتاشا

184
00:12:25,853 --> 00:12:28,518
يجب أن تكوني لطيفة مع ضيفتنا ,أليس كذلك؟

185
00:12:29,786 --> 00:12:31,952
.الطلاق هو للعرض

186
00:12:31,987 --> 00:12:34,185
...الإستيديو كان يحاول

187
00:12:34,220 --> 00:12:36,184
.أن يبعدنا عن بعض لسنوات

188
00:12:36,219 --> 00:12:37,619
لقد قررنا أن الطريقة الوحيدة

189
00:12:37,653 --> 00:12:39,852
...لكي نكون حقاً معاً هي اذا.

190
00:12:39,886 --> 00:12:42,518
.اعتقد العالم أننا لسنا كذلك

191
00:12:42,552 --> 00:12:44,952
لا أفهم

192
00:12:44,987 --> 00:12:47,252
لماذا أنا هنا؟

193
00:12:47,286 --> 00:12:48,986
...لأنه أيتها الفأرة الصغيرة

194
00:12:50,461 --> 00:12:52,720
الآلهة لديهم شهية...

195
00:13:53,323 --> 00:13:55,822
أسمع أنه ليس غنياً فحسب ,بل أعزب أيضاً

196
00:13:55,856 --> 00:13:58,455
و وسيم أيضاً ,إلى أبعد الحدود

197
00:13:58,490 --> 00:14:01,223
كيف إلتقيتي بهذا الشاب على أي حال؟
.أنا لم ألتقِ به بعد

198
00:14:01,257 --> 00:14:03,289
ليس هناك إمرأة شابة في هذه المدينة لم تدعَ

199
00:14:03,324 --> 00:14:05,623
.إلى إحدى حفلاته الخاصة
كنتي ستعلمين هذا

200
00:14:05,657 --> 00:14:08,522
.اذا لم تكوني مختفية عن الأنظار طوال الصيف

201
00:14:08,556 --> 00:14:10,355
.كنت في الأنحاء

202
00:14:17,091 --> 00:14:18,924
.حسناً,لا أستطيع التحمل بعد الأن

203
00:14:18,958 --> 00:14:21,157
لذلك أخبري ,من هو الشخص الذي كنتي تواعدينه؟

204
00:14:21,722 --> 00:14:22,992
لا أحد

205
00:14:23,112 --> 00:14:25,919
.أكاذيب .لا يمكنك أن تخدعيني

206
00:14:25,953 --> 00:14:28,553
أنتي مغرمة ,أليس كذلك؟

207
00:14:31,587 --> 00:14:34,453
أود أن أرحب بكم جميعاً إلى أسبوع إفتتاح

208
00:14:34,487 --> 00:14:37,520
!فندق كورتيز

209
00:14:37,554 --> 00:14:38,853
إنه من المخجل أنه لا يمكننا كلنا

210
00:14:38,887 --> 00:14:40,354
أن نستمتع بهذه المشروبات

211
00:14:40,388 --> 00:14:43,721
, <i>...لكن</i>في صالة الببغاء الأزرق الجديدة الخاصة بي

212
00:14:43,755 --> 00:14:47,154
الوعي <i>بعض</i>حتى يأتي شخص ما مع
و يلغي ذلك قانون

213
00:14:47,189 --> 00:14:48,821
,فولستيد السيء

214
00:14:48,855 --> 00:14:51,653
أنا وسيد كابون كلانا

215
00:14:51,688 --> 00:14:54,487
.سيكون علينا أن نعمل تأثير

216
00:15:03,290 --> 00:15:05,689
!إنه ميت

217
00:15:05,723 --> 00:15:07,488
.فالنتينو ميت

218
00:15:07,523 --> 00:15:09,689
.لقد مات في نيو يرك هذا الصباح

219
00:15:09,723 --> 00:15:11,988
.و فيلمه قد عرض للتو

220
00:15:54,192 --> 00:15:56,224
!دعني أذهب

221
00:15:58,626 --> 00:16:02,025
.لا. لا أعتقد أنني سأفعل

222
00:16:15,060 --> 00:16:17,591
...في الحقيقة

223
00:16:17,626 --> 00:16:20,092
.ربما لن أتركك تذهبين أبداً

224
00:16:31,937 --> 00:16:35,971
...هذا فقط
.مأساوي جداً

225
00:16:36,005 --> 00:16:37,971
.أظن أننا فوتناها

226
00:16:38,005 --> 00:16:39,471
من ؟

227
00:16:39,505 --> 00:16:41,037
.السيدة المرتدية الأسود

228
00:16:41,072 --> 00:16:43,538
إنها تأتي إلى هنا كل يوم منذ أشهر

229
00:16:43,573 --> 00:16:45,537
.و تترك وردة حمراء واحدة

230
00:16:45,572 --> 00:16:47,537
.ظننت أن هذه أسطورة

231
00:16:47,572 --> 00:16:49,238
.لا,هذا صحيح

232
00:16:49,802 --> 00:16:51,738
.يقال هذا هنا

233
00:16:53,906 --> 00:16:56,505
الشائعات انتشرت عن شخصية غامضة"

234
00:16:56,539 --> 00:16:58,339
.تزور قبر فالنتينو"

235
00:16:58,373 --> 00:17:01,305
السيدة المرتدية الأسود تركت وردة حمراء واحدة"

236
00:17:01,340 --> 00:17:03,939
بجانب مثوى العاشق العظيم الأخير"

237
00:17:03,974 --> 00:17:06,772
كل يوم منذ وفاته في شهر أغسطس الماضي"

238
00:17:06,806 --> 00:17:10,938
,البعض يقول أن الشخصية المستترة هي ممثلة الأفلام بولا نيجري"

239
00:17:10,973 --> 00:17:13,506
".التي اشتهرت بانهيارها في جنازة فالنيتينو

240
00:17:13,540 --> 00:17:15,939
.هارلوت
.هي لم تحبه أبداً

241
00:17:15,974 --> 00:17:20,340
...آخرون اعتقدوا أن الزائر الصامت هو شيء أخر"

242
00:17:20,375 --> 00:17:23,674
"شيء ليس من هذه الأرض

243
00:17:23,708 --> 00:17:26,340
حسناً,سيطبعون أي شيء ليبيعوا المجلات

244
00:17:26,969 --> 00:17:29,741
اه ..آنسات؟

245
00:17:36,342 --> 00:17:39,075
.ربما ينبغي علينا أن نعطيها خصوصيتها

246
00:17:54,310 --> 00:17:56,076
,لماذا تبكين هكذا

247
00:17:56,110 --> 00:17:58,142
أيتها الفأرة الصغيرة؟

248
00:17:59,244 --> 00:18:01,843
.ناتاشا
أين كنتي؟

249
00:18:01,878 --> 00:18:03,676
.هنا وهناك

250
00:18:03,710 --> 00:18:07,343
--كتبت لكِ,مرات كثيرة
.لم أتلقَ منكِ رداً

251
00:18:07,378 --> 00:18:10,477
.أنتي حتى لم تأتي إلى جنازته

252
00:18:10,511 --> 00:18:13,976
لما قد أذهب غلى جنازة رجل لم يمت؟

253
00:18:20,078 --> 00:18:22,943
.أيتها الجميلة

254
00:18:29,979 --> 00:18:31,744
.هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

255
00:18:31,778 --> 00:18:33,344
.أنت مت

256
00:18:33,379 --> 00:18:35,143
...و أنا

257
00:18:35,178 --> 00:18:37,378
.ولدت من جديد

258
00:18:37,412 --> 00:18:39,878
.الجثة في ذلك المدفن ليست جثة رودي

259
00:18:39,912 --> 00:18:43,178
.إنه الدوبلير الخاص بي ,جورج فيسك

260
00:18:43,212 --> 00:18:46,064
.مخلص جداً دائماً -
حتى  في الموت -

261
00:18:46,184 --> 00:18:48,379
,لكن لأكون واضحاً
.أنا فعلت أغلب مشاهدي الخطرة

262
00:18:48,413 --> 00:18:49,746
.لكن ليس هذا المشهد

263
00:18:49,780 --> 00:18:51,345
!أنت زيفت موتك؟

264
00:18:51,380 --> 00:18:53,245
.أحببت كلاكما

265
00:18:53,279 --> 00:18:55,412
و أنتم تركتوني أظن الأسوء فحسب؟

266
00:18:55,446 --> 00:18:56,812
.أنا كدت ألا أبقى على قيد الحياة

267
00:18:56,847 --> 00:18:58,012
.لكنكِ بقيتي على قيد الحياة

268
00:18:58,046 --> 00:18:59,979
.و في شكل معين

269
00:19:00,013 --> 00:19:03,178
مبروك على حفل الزفاف ,بالمناسبة

270
00:19:03,212 --> 00:19:05,712
هذا كان سريعاً

271
00:19:05,747 --> 00:19:08,112
ماذا كنتي تتوقعين؟

272
00:19:08,146 --> 00:19:11,145
<i>.كنت لوحدي كليّاً في هذا العالم</i>

273
00:19:11,180 --> 00:19:13,565
<i>قررت أنه</i>

274
00:19:13,685 --> 00:19:15,945
<i>,اذا كنت سأعيش في حزن</i>

275
00:19:15,980 --> 00:19:17,546
<i>...أنا كذلك قد</i>

276
00:19:17,581 --> 00:19:20,646
<i>...أكون محاطة ب</i>

277
00:19:20,681 --> 00:19:22,213
<i>.أشياء جميلة </i>

278
00:19:24,914 --> 00:19:26,714
<i>حتى اذا كان مع رجل</i>

279
00:19:26,749 --> 00:19:30,480
<i>.تجاهه  شعرت...بلا شيء</i>

280
00:19:30,514 --> 00:19:33,214
أنا كنت منجذبة إلى الظلام
الذي شعرت به في داخله

281
00:19:35,714 --> 00:19:37,181
<i>...أنا تقت</i>

282
00:19:37,215 --> 00:19:38,881
<i>...لأكون</i>

283
00:19:38,915 --> 00:19:41,681
<i>.مستهلكة من قبله</i>

284
00:19:41,715 --> 00:19:43,714
...عزيزتي

285
00:19:43,749 --> 00:19:47,148
.أنتِ وحي

286
00:19:50,049 --> 00:19:52,315
<i>هو كشف فيَ</i>

287
00:19:52,350 --> 00:19:55,515
<i>.أشياء لم أعتقد أبداً ممكنة</i>

288
00:20:00,439 --> 00:20:02,182
من هو ؟

289
00:20:03,614 --> 00:20:05,383
.مجرد متشرد

290
00:20:07,709 --> 00:20:10,049
أنتي غير موافقة؟

291
00:20:12,628 --> 00:20:13,949
نعم

292
00:20:15,418 --> 00:20:19,017
لماذا تضيع وقتك بقتل متسول فقير ما ؟

293
00:20:19,050 --> 00:20:20,216
ما الذي ستكسبه؟

294
00:20:20,707 --> 00:20:23,117
.اختار ضحية مع مال أو مجوهرات

295
00:20:23,151 --> 00:20:25,958
.ثم هوايتك الصغيرة يمكنها أن تفيد كلانا

296
00:20:26,078 --> 00:20:27,751
...و المرة القادمة

297
00:20:30,217 --> 00:20:32,717
أريد أن أشاهد...

298
00:20:32,752 --> 00:20:34,950
.أنتِ عانيت كثيراً

299
00:20:37,818 --> 00:20:40,050
.أنا لا أعاني

300
00:20:41,619 --> 00:20:44,618
.ليس بعد الأن -
دموعك تقول لي خلاف ذلك -

301
00:20:44,652 --> 00:20:46,450
أنا لا أشعر بشيء

302
00:20:48,684 --> 00:20:52,118
.نحن لن نقصد أن نتركك بهذه الطريقة ,يا صغيرة

303
00:20:55,286 --> 00:20:57,886
اذن لماذا فعلتم؟

304
00:20:57,920 --> 00:21:00,385
<i>.القدر تدخل</i>

305
00:21:00,419 --> 00:21:02,019
<i>,أنا كنت أسافر في البلد</i>

306
00:21:02,053 --> 00:21:04,152
.أروج فيلم ابن الشيخ

307
00:21:04,187 --> 00:21:06,386
,تم حجزه  على قناة  القرن العشرين المحدودة

308
00:21:06,420 --> 00:21:09,752
<i>الجولة أخذتني   </i>
<i>,من سان فرانسيسكو إلى نيويروك</i>

309
00:21:09,786 --> 00:21:12,052
<i>مع توقف للصحافة</i>
<i>.طوال الطريق</i>

310
00:21:12,087 --> 00:21:16,619
<i>مع كل موقف,بدأت</i>
<i>,ألاحظ رجل.في البداية</i>

311
00:21:16,653 --> 00:21:18,186
<i>ظننت أنه عضو </i>
<i>,من الصحافة</i>

312
00:21:18,220 --> 00:21:19,952
<i>لكن هو لم يسأل أبداً</i>
<i>,أي سؤال</i>

313
00:21:19,987 --> 00:21:22,953
<i>.لم يدون أي شيء أبداً</i>
<i>,كان يشاهدني فحسب</i>

314
00:21:22,988 --> 00:21:25,354
<i>.عينيه لم تغادرني أبداً</i>

315
00:21:25,387 --> 00:21:26,626
<i>.هذا ليس شيء غير طبيعي, بالطبع</i>

316
00:21:26,653 --> 00:21:28,620
<i>...لكن شيء ما في تلك العيون</i>

317
00:21:28,653 --> 00:21:31,053
<i>كان ساحراً</i>

318
00:21:33,220 --> 00:21:35,753
<i>,مجدداً على القطار</i>
<i>بدأت أشعر بحضور</i>

319
00:21:35,787 --> 00:21:38,220
.مما جعل الشعر خلق قبتي يقف من الخوف

320
00:21:42,088 --> 00:21:44,020
<i>تخيلت أنني أراه </i>

321
00:21:44,054 --> 00:21:45,754
<i>.في كل مكان في القطار</i>

322
00:21:48,299 --> 00:21:50,789
<i>.بدأت أشك بحواسي</i>

323
00:21:52,189 --> 00:21:55,468
.شعور بالخوف كان يحوم حولي مثل الكفن

324
00:21:55,588 --> 00:21:56,920
<i>,و في مكان ما</i>

325
00:21:56,954 --> 00:22:00,519
على طول امتداد لا نهاية له من سهول الغرب الاوسط

326
00:22:00,918 --> 00:22:05,154
<i>صحوت من نوم بلا أحلام</i>
<i>.في الحلم نفسه</i>

327
00:22:05,189 --> 00:22:10,088
<i>كان إغواء ,لكن</i>
<i>.الشهوانية لم تكن هدفه</i>

328
00:22:10,122 --> 00:22:13,189
<i>كنت مشمئز و منجذب </i>
<i>.كل شيء مرة واحدة</i>

329
00:22:13,222 --> 00:22:15,256
<i>عندما تحدث,كان بالإيطالية</i>

330
00:22:15,290 --> 00:22:17,821
.لكن مع لكنة ألمانية ثقيلة

331
00:22:17,856 --> 00:22:21,589
<i>,كشف إسمه لي</i>
<i>,ف.و.مورنو</i>

332
00:22:21,623 --> 00:22:24,856
<i>.المخرج الألماني العظيم</i>

333
00:22:24,891 --> 00:22:26,856
ماذا كان يريد منك؟

334
00:22:26,891 --> 00:22:29,755
.ظننت أنه يريد أن يقتلني

335
00:22:29,789 --> 00:22:33,022
.لكن بدلاً منك ذلك أراد الإحتفاظ بي

336
00:22:33,056 --> 00:22:34,622
.لا أفهم

337
00:22:34,656 --> 00:22:36,422
.و لا أنا ,في البداية

338
00:22:36,456 --> 00:22:39,123
المخرج العظيم
كشف لي الكثير من الأسرار

339
00:22:39,157 --> 00:22:43,056
في صنع تحفته الفنية ,نوسفرتث

340
00:22:43,091 --> 00:22:45,357
,لصنع فيلمه
سافر في عمق

341
00:22:45,391 --> 00:22:48,056
.جبال الكاربات

342
00:22:48,091 --> 00:22:50,423
,طالب بالأصالة

343
00:22:50,457 --> 00:22:54,357
و هذا ما وجده في العالم القديم

344
00:22:54,391 --> 00:22:57,590
<i>مخلوقات مثل تلك التي</i>
<i>,كان يصورها على الشاشة</i>

345
00:22:57,624 --> 00:23:00,490
<i>لكن ليست قبيحة </i>
<i>,مثل نجمه,ماكس شريك</i>

346
00:23:00,524 --> 00:23:03,323
<i>.لكن جميلة بشكل لا مثيل له</i>

347
00:23:03,358 --> 00:23:06,057
<i>مصابة</i>
<i>,بفيروس قديم في الدم</i>

348
00:23:06,092 --> 00:23:09,358
<i>و نتيجته  </i>
<i>,هي حياة أبدية</i>

349
00:23:09,392 --> 00:23:11,357
<i>.شباب لا ينتهي</i>

350
00:23:11,392 --> 00:23:14,691
<i>.لكن أيضا ًعطش فظيع</i>

351
00:23:14,725 --> 00:23:17,557
<i>,كان يقول لي كل هذا</i>
<i>,وقال، كمقدمة</i>

352
00:23:17,592 --> 00:23:21,692
<i>مقدمة لتحذير</i>
<i>.و عرض هدية</i>

353
00:23:21,726 --> 00:23:25,892
<i>استنكر  مورنو لي</i>
<i>,ما توقعه </i>

354
00:23:25,926 --> 00:23:28,158
.قدوم الأفلام المتحدثة

355
00:23:28,193 --> 00:23:31,759
<i>,و مع هذا</i>
<i>.موت الآلهة</i>

356
00:23:31,793 --> 00:23:36,192
<i>,خلال سنة ,لا أكثر</i>
<i>.عالمنا سيكون قد انتهى</i>

357
00:23:36,226 --> 00:23:39,126
<i>,لا يمكنه أن ينقذ العالم</i>
<i>,قال,لكن يمكنه أن ينقذني</i>

358
00:23:39,159 --> 00:23:42,394
<i>الحفاظ على جمالي</i>
<i>,إلى الأبد</i>

359
00:23:42,427 --> 00:23:45,193
<i>لكن فقط اذا كنت مستعداً</i>
<i>.لأن أترك الشاشة</i>

360
00:23:45,227 --> 00:23:46,360
<i>.للأبد</i>

361
00:23:46,395 --> 00:23:49,126
<i>,و هكذا، مع لمسة باردة</i>

362
00:23:49,160 --> 00:23:52,127
<i>,و قبلة دافئة</i>
<i>.كنت حراً بحق</i>

363
00:23:52,161 --> 00:23:55,027
<i>.خالد</i>
<i>.لم أعد مجرد ظل</i>

364
00:23:55,061 --> 00:23:56,527
,عندما وصلت إلى نيويورك

365
00:23:56,560 --> 00:23:59,060
.الصحافة ذكرت أنني أصبت بالمرض

366
00:23:59,986 --> 00:24:01,861
تركتهم يصدقون هذا ,و أنا أعلم أن الأخبار

367
00:24:01,896 --> 00:24:05,761
.كانت كل ما أحتاجه لأجعل ناتاشا تسافر إلى جانبي

368
00:24:06,537 --> 00:24:09,161
,عندما جاءت إلي

369
00:24:09,196 --> 00:24:13,094
.شاركت معها الهدية المظلمة التي أعطاني إياها مورنو

370
00:24:13,128 --> 00:24:15,727
.و الأن نريد أن نشاركها معك

371
00:24:16,723 --> 00:24:18,694
.تعالي معنا

372
00:24:18,728 --> 00:24:21,095
.هناك قطار يغادر غداً إلى نيويورك

373
00:24:21,129 --> 00:24:23,362
.من هناك ,إلى أوروبا .أي مكان

374
00:24:23,396 --> 00:24:25,051
.كل مكان

375
00:24:34,397 --> 00:24:37,396
.نعم

376
00:24:37,430 --> 00:24:39,629
...نعم

377
00:24:39,663 --> 00:24:42,662
.و للأبد

378
00:24:48,230 --> 00:24:49,229
.اشتقتُ إليك

379
00:25:08,854 --> 00:25:10,647
هل سمعتي عن تلك عن اللسان؟

380
00:25:11,001 --> 00:25:13,488
,قطع من رأس الضحية بإستخدام منشار المعادن

381
00:25:13,608 --> 00:25:15,283
.ثم ثبته على الأرض بمطرقة

382
00:25:15,561 --> 00:25:17,226
.بينما كانت على قيد الحياة

383
00:25:17,261 --> 00:25:18,493
.أنت توترني

384
00:25:18,528 --> 00:25:20,793
هذا الوحش هنا, خلف هذا الباب تماماً؟

385
00:25:22,528 --> 00:25:24,494
أي نوع من المختلين عقلياً يفكر في هذا ؟

386
00:25:24,529 --> 00:25:26,427
.أو على الأقل يفعله

387
00:25:26,462 --> 00:25:29,661
و هم لديهم فقط حارس واحد على الباب؟

388
00:25:29,695 --> 00:25:33,528
.أنا أقدر كثيراً  على أي شيء

389
00:25:33,562 --> 00:25:34,894
,من الأفضل لك أن تنتبه على هذا الباب

390
00:25:34,928 --> 00:25:36,727
.تأكد ألا يخرج شيء سيء منه

391
00:26:03,765 --> 00:26:05,530
هيي ,يا رجل ,هل أنت بخير ؟

392
00:27:11,667 --> 00:27:13,533
من أنتي ؟

393
00:27:13,567 --> 00:27:16,267
أنا رين

394
00:27:24,235 --> 00:27:25,867
.أنتِ لم تأكلي عشائِك

395
00:27:25,901 --> 00:27:27,767
.أنا لستُ جائعة

396
00:27:27,801 --> 00:27:30,268
.يمكنهم أن يحضروا لك شيئاً أخر

397
00:27:30,302 --> 00:27:33,535
.أنا لا أريد أن أتغذى بعد الأن

398
00:27:38,536 --> 00:27:41,068
لماذا وضعوكي هنا يا رين؟

399
00:27:41,102 --> 00:27:43,602
لأنني لم أتحدث إليهم

400
00:27:43,637 --> 00:27:45,869
ضابط الشرطة؟

401
00:27:45,903 --> 00:27:48,434
.المحقق هان

402
00:27:58,403 --> 00:28:00,969
.وجدوكِ في محطة التلفاز

403
00:28:01,003 --> 00:28:03,370
.أنتِ رأيتي ما حدث

404
00:28:03,404 --> 00:28:05,470
.أنا ساعدت

405
00:28:05,504 --> 00:28:09,303
.لا بد أنكِ كنتي مذعورة

406
00:28:09,337 --> 00:28:10,870
الرجل الذي رأيتِه

407
00:28:10,904 --> 00:28:13,870
.فعل الكثير من الأشياء السيئة

408
00:28:13,904 --> 00:28:17,277
.أشياء بشعة مخيفة

409
00:28:18,704 --> 00:28:22,003
.لكن لن يكون عليكِ أن تخافي منه بعد الأن

410
00:28:22,038 --> 00:28:24,504
هل تصدقين ذلك ؟

411
00:28:24,539 --> 00:28:26,704
أصدق

412
00:28:26,738 --> 00:28:29,704
.لكن لا أحد أجبرني على فعل أي شيء

413
00:28:36,706 --> 00:28:39,105
.اوه ,يا للمسيح

414
00:28:39,140 --> 00:28:41,238
لا تفعل

415
00:28:51,973 --> 00:28:53,938
رين

416
00:28:53,973 --> 00:28:57,338
.أنتي قتلتي حارس الأمن

417
00:28:57,373 --> 00:28:59,472
.كان سيقبض عليه

418
00:29:03,941 --> 00:29:07,078
.أريد أن أعرف أنه يمكننا أن نثق ببعضنا يا رين

419
00:29:09,142 --> 00:29:11,171
.أنا لن أكذب عليكِ

420
00:29:13,908 --> 00:29:17,207
هل يمكنكِ أن تعديني نفس الشيء؟

421
00:29:18,158 --> 00:29:21,006
.كنت هناك في المرات الأخرى

422
00:29:21,041 --> 00:29:24,073
<i>عندما ثبت ألسنتهم </i>
<i>.بالطاولة</i>

423
00:29:24,107 --> 00:29:26,807
.عندما علق الأخوة على  الأسرة

424
00:29:26,841 --> 00:29:30,041
هو شق بطونهم

425
00:29:30,075 --> 00:29:32,674
كانت الرائحة كريهة

426
00:29:32,708 --> 00:29:36,240
الأن هل تصدقني؟

427
00:29:37,709 --> 00:29:40,142
أنتٍ كنتي هناك

428
00:29:43,809 --> 00:29:47,575
,لكن مهما كان الذي جعلكِ تفعلينه

429
00:29:47,609 --> 00:29:52,275
...مهما كان الذي تعتقدين أنك فعلتِه

430
00:29:52,309 --> 00:29:54,108
هو المسؤول

431
00:29:56,158 --> 00:29:58,276
إنه ليس خطأك

432
00:29:58,310 --> 00:30:01,543
.إنه خطأي

433
00:30:01,577 --> 00:30:03,676
.كل شيء حصل

434
00:30:03,710 --> 00:30:04,909
,أرجوكِ

435
00:30:04,943 --> 00:30:07,942
.لا تقولي هذا

436
00:30:07,977 --> 00:30:11,710
.أنتِ تبدين تماماً مثل ابنتي سكارليت

437
00:30:11,744 --> 00:30:15,610
.إنها بعمرك تقريباً,لكنها أكبر فتاة صغيرة أعرفها

438
00:30:15,645 --> 00:30:17,610
أظن في أعماقها تلوم نفسها

439
00:30:17,645 --> 00:30:20,478
.على كل شيء خاطئ بي

440
00:30:23,479 --> 00:30:25,711
,لكنها غلطتي

441
00:30:25,745 --> 00:30:28,243
.ليست غلطتها

442
00:30:28,278 --> 00:30:31,045
,و هذه غلطته

443
00:30:31,079 --> 00:30:33,711
.ليست غلطتك

444
00:30:33,911 --> 00:30:35,110
أنت تعجبني

445
00:30:38,179 --> 00:30:40,532
.أنت لا تشبه والدي بشيء

446
00:30:43,361 --> 00:30:45,745
,عندما كنتُ صغيرة

447
00:30:45,780 --> 00:30:48,827
.أبي أخبرني أنه لا يمكنه أن ينتظر حتى أكبر

448
00:30:54,246 --> 00:30:57,548
.أخبرني أنني سأصبح آنسته الصغيرة

449
00:31:00,715 --> 00:31:03,246
,الطريقة التي قالها بها

450
00:31:03,281 --> 00:31:05,513
.جعلت معدتي تؤلمني

451
00:31:05,548 --> 00:31:08,615
,الأمر ازداد حتى أنني أرد أن أنام

452
00:31:08,735 --> 00:31:11,915
<i>لأنه كل مرة استيقظ فيها</i>
<i>.كنت أقرب بيوم</i>

453
00:31:12,035 --> 00:31:14,246
<i>يوماً  ما تركني في سيارة</i>

454
00:31:14,281 --> 00:31:17,095
<i>بينما ذهب ليشرب </i>
<i>.في فندق كورتيز</i>

455
00:31:27,024 --> 00:31:29,915
<i>.كان الجو حار جداً </i>

456
00:31:29,949 --> 00:31:32,748
.كنت مثل البيتزا في الفرن

457
00:31:32,783 --> 00:31:35,124
<i>,لكنني لم أفتح النافذة</i>
<i>,و لم أقل كلمة واحدة</i>

458
00:31:35,244 --> 00:31:36,481
<i>لأنني إعتقدت </i>

459
00:31:36,601 --> 00:31:39,182
<i>ربما كان هناك طريقة</i>
<i>.لكي لا أكبر</i>

460
00:31:45,254 --> 00:31:48,115
<i>.لكنني وجدت طريقة أخرى</i>

461
00:31:48,150 --> 00:31:50,716
.الأن أظن أنه ربما الكبر لن يكون سيئاً للغاية

462
00:31:50,750 --> 00:31:53,516
.لا يمكن أن يكون أسوء من هذا

463
00:31:53,551 --> 00:31:55,050
.رين ,أنا لا أفهم

464
00:31:55,084 --> 00:31:57,217
هل تقولين لي أنه والدك؟

465
00:31:57,251 --> 00:31:58,383
هو القاتل ؟

466
00:31:58,503 --> 00:32:01,251
.لا .لقد مات منذ وقت طويل

467
00:32:01,371 --> 00:32:03,249
.أنا فقط ..تعبت من هذا الشيء بأكمله

468
00:32:03,284 --> 00:32:04,717
.أنا لا أريده بعد الأن

469
00:32:04,751 --> 00:32:06,050
.اذن اتركيه

470
00:32:06,084 --> 00:32:07,879
أخبريني من هو -
لا أستطيع -

471
00:32:07,999 --> 00:32:09,050
لماذا تحمين شخصاً

472
00:32:09,170 --> 00:32:10,668
لا يستحق أي شيء منكِ؟

473
00:32:10,788 --> 00:32:11,614
.أنت لن تصدقني

474
00:32:11,734 --> 00:32:12,454
سوف يستمر

475
00:32:12,527 --> 00:32:14,735
.بقتل الناس إلا اذا ساعدتني بإيقافه.

476
00:32:16,068 --> 00:32:18,146
.أخرجني من هنا , و سأريك أين يعيش

477
00:32:18,229 --> 00:32:21,118
.نحن لا نلعب هنا يا رين

478
00:32:21,153 --> 00:32:23,285
.ربما حان الوقت ليتم القبض عليه

479
00:32:35,471 --> 00:32:36,865
,و أخيراً بدأت

480
00:32:37,000 --> 00:32:38,999
.أشعر بعودة الحياة لي

481
00:32:42,835 --> 00:32:44,824
كيف أبدو؟

482
00:32:44,944 --> 00:32:46,666
.مرعبة

483
00:32:48,567 --> 00:32:51,434
.أنت درامي

484
00:32:51,468 --> 00:32:54,310
.هذا كان أفضل بقليل من الجرذان

485
00:32:54,896 --> 00:32:56,467
.نحتاج للمزيد

486
00:32:57,801 --> 00:32:59,979
.مئة مرة أكثر

487
00:33:01,207 --> 00:33:03,468
--هذا العطش

488
00:33:03,502 --> 00:33:05,368
غير مشبَع

489
00:33:07,469 --> 00:33:09,935
!ابن العاهرة

490
00:33:09,969 --> 00:33:12,634
منذ متى و نحن
محاصرين في هذا المكان؟

491
00:33:12,668 --> 00:33:14,987
لوقت طويل

492
00:33:15,107 --> 00:33:20,468
...أنا سوف
.أمزق رأس ذلك الرجل

493
00:33:20,502 --> 00:33:23,037
.أتخيل أنه مات منذ فترة طويلة

494
00:33:23,342 --> 00:33:27,502
.و في الحقيقة ,أنت أيضاً مسؤول عن حالتنا

495
00:33:27,537 --> 00:33:30,136
.أنت و فأرتك الصغيرة

496
00:33:30,170 --> 00:33:31,603
.لم يكن لديها دور في هذا

497
00:33:31,637 --> 00:33:33,141
.لم نكن نحتاجها

498
00:33:33,261 --> 00:33:35,899
.كان لدينا المال
.كان لدينا العالم

499
00:33:36,019 --> 00:33:37,729
.الحياة الأبدية

500
00:33:37,849 --> 00:33:40,237
.لكنك اشتهيت حيوانك الأليف

501
00:33:40,271 --> 00:33:42,802
!هل كانت تستحق ذلك؟

502
00:33:42,837 --> 00:33:45,303
!انظر إلينا

503
00:33:45,338 --> 00:33:47,337
",العاشق العظيم"

504
00:33:47,371 --> 00:33:51,503
,هذا الوجه الرائع الذي اشتهته النساء

505
00:33:51,538 --> 00:33:56,538
قتلن أنفسهن من أجله,تقلص إلى مسخ بشع

506
00:33:56,572 --> 00:33:58,899
!حياتنا سرقت

507
00:33:59,019 --> 00:34:01,871
.كل شيء اختفى

508
00:34:01,905 --> 00:34:04,571
.أنتِ محقة

509
00:34:04,606 --> 00:34:07,105
.سامحيني يا حبيبتي

510
00:34:07,139 --> 00:34:09,538
.كنت أحمق

511
00:34:09,572 --> 00:34:14,705
.أعدك سوف نستعيد كل شيء خسرناه

512
00:34:14,825 --> 00:34:17,128
أنت تحلم -
.سترين -

513
00:34:17,248 --> 00:34:20,072
حياتنا ستكون رائعة أكثر

514
00:34:20,107 --> 00:34:22,773
.مما كانت عليه من قبل

515
00:34:26,174 --> 00:34:27,906
!عرفة خاطئة أيها الأحمق

516
00:34:27,941 --> 00:34:30,573
.يا صاح ,تلك نساء نادي الكتب كن معجبات بي

517
00:34:32,608 --> 00:34:34,005
.أنت ملئ بالترهات

518
00:34:34,040 --> 00:34:36,573
بحق الجحيم ؟
.هناك سرير واحد فقط

519
00:34:36,608 --> 00:34:38,406
.أنا لن أتشارك غرفة معكم

520
00:34:38,441 --> 00:34:40,107
أنت ستنام على الأرض

521
00:34:40,141 --> 00:34:42,840
راقصي التعري دائماً يحصلون على أسوء الغرف ,هاه؟

522
00:34:44,208 --> 00:34:46,541
.مخلوقات غريبة

523
00:34:46,575 --> 00:34:49,374
.كأن عملاق عاد إلى الحياة

524
00:34:49,408 --> 00:34:53,074
.تدفق دمائهم يصم الآذان

525
00:34:53,109 --> 00:34:56,674
من نحن لنرفض هدية من الآلهة؟

526
00:35:06,575 --> 00:35:08,308
بالتأكيد ولينغتون

527
00:35:08,343 --> 00:35:10,575
.تزداد برودة ,سيد مارش

528
00:35:11,296 --> 00:35:14,143
.بالكاد يقلق ,أنسة ايفرز

529
00:35:28,762 --> 00:35:31,543
ربما ينبغي على ضيفتك أن منتبهة

530
00:35:31,576 --> 00:35:33,909
.للوقت المتوقع بها الحضور

531
00:35:33,944 --> 00:35:35,576
لا أصدق

532
00:35:35,611 --> 00:35:36,890
.أهتم لنبرتك ,أنسة ايفرز

533
00:35:36,985 --> 00:35:39,288
.سيدة المنزل تستحق إحترام أكثر

534
00:35:39,408 --> 00:35:40,481
.نعن ,سيد مارش

535
00:35:42,611 --> 00:35:44,910
.ينبغي عليكِ أن تكوني في مكان أخر

536
00:35:48,879 --> 00:35:50,410
!عزيزتي

537
00:35:50,445 --> 00:35:52,744
.شكراً لك لرؤيتي الليلة يا جيمس

538
00:35:52,778 --> 00:35:54,509
.أعلم أنه أسبوع قبل الموعد

539
00:35:54,544 --> 00:35:55,977
.كلام فارغ

540
00:35:56,097 --> 00:35:58,844
.سأكون مسروراً لأستضيف وجبتنا في أي ليلة تختارينها

541
00:35:58,878 --> 00:36:00,640
.يمكننا أن نجعلها كل ليلة بدلاً من شهرياً

542
00:36:00,760 --> 00:36:02,544
.فقط قولي الكلمة

543
00:36:02,578 --> 00:36:04,444
.مرة واحدة في الشهر يا جيمس

544
00:36:04,478 --> 00:36:06,677
.هذا هو إتفاقنا

545
00:36:06,712 --> 00:36:08,778
.أنا مشغولة جداً لأي شيء أكثر

546
00:36:08,812 --> 00:36:10,011
بالطبع

547
00:36:10,131 --> 00:36:11,605
هل تودين أن تشربي أرمنياك؟

548
00:36:11,725 --> 00:36:14,510
.أنا سأشرب كأس -
لا ,شكراً لك -

549
00:36:31,247 --> 00:36:33,446
نعم؟

550
00:36:33,480 --> 00:36:37,079
.أريد أن أخبرك شخصياً

551
00:36:37,114 --> 00:36:39,579
.أنا أخطط لأن أتزوج مرة أخرى

552
00:36:41,741 --> 00:36:43,412
!رائع

553
00:36:43,447 --> 00:36:45,513
.لا يمكن أن أكون أكثر سعادة

554
00:36:45,547 --> 00:36:47,512
دعينا نعمل نخب ,هلا فعلنا؟

555
00:36:47,547 --> 00:36:49,257
من هو الرجل المحظوظ؟

556
00:36:49,377 --> 00:36:52,512
أود أن أرسل له بعض اللحم

557
00:36:52,547 --> 00:36:54,379
ويل دريك

558
00:36:54,413 --> 00:36:56,613
اه ,نعم

559
00:36:57,126 --> 00:36:58,713
ذلك الرجل

560
00:36:58,748 --> 00:36:59,927
.الشاذ الذي اشترى فندقي

561
00:37:00,047 --> 00:37:02,513
.جيد جداً يا عزيزتي
.جيد جداً

562
00:37:02,548 --> 00:37:04,347
,هل لي أن أقترح أنه عندما تقتلينه

563
00:37:04,381 --> 00:37:05,647
?افعليها خارج الملكية.

564
00:37:05,767 --> 00:37:06,893
سيكون محرجاً جداً

565
00:37:07,013 --> 00:37:08,822
.أن أبقى ألتقي به إلى الأبد

566
00:37:09,071 --> 00:37:11,548
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد أن أسبب له الأذى

567
00:37:11,582 --> 00:37:15,481
.أنا ميت ,عزيزتي,لستُ غبياً

568
00:37:15,515 --> 00:37:18,583
و كيف تعرف أنني لم أجد الحب؟

569
00:37:19,482 --> 00:37:22,782
.الحب الحقيقي ربما للمرة الأولى

570
00:37:23,415 --> 00:37:27,215
,بالتأكيد ليس للمرة الأولى

571
00:37:27,249 --> 00:37:29,581
.سيدة مارش

572
00:37:29,616 --> 00:37:33,949
.لقد كنت صادقة معك بدقة دائما ,يا جيمس

573
00:37:33,983 --> 00:37:36,944
.لم أتظاهر أبداً بأكثر مما أشعر

574
00:37:38,583 --> 00:37:40,719
.و أنا لم أدعي أني أحبك أبداً

575
00:37:42,468 --> 00:37:43,800
نعم

576
00:37:58,918 --> 00:38:02,083
,لكن ,أنا لم أكن أتحدث عن نفسي الأن

577
00:38:02,118 --> 00:38:04,684
هل كنت؟

578
00:38:04,719 --> 00:38:07,484
ما الذي تقصده؟

579
00:38:12,338 --> 00:38:16,418
.ظننت أنه يمكنني أن أجعلك تحبيني

580
00:38:16,453 --> 00:38:18,752
ظننت أنه اذا أعطيتك كل شيء

581
00:38:18,786 --> 00:38:21,485
--يتمناه قلبك الصغير

582
00:38:21,519 --> 00:38:25,585
...الغنى ,الراحة

583
00:38:25,620 --> 00:38:29,385
--هذا الفندق

584
00:38:29,419 --> 00:38:31,986
.لكن لم يحرك مشاعرك أي شيء

585
00:38:35,586 --> 00:38:37,731
لا يمكنني أن أتنافس مع ظل آلهة

586
00:38:37,851 --> 00:38:40,153
!على شاشو طولها 20 قدماً

587
00:38:42,187 --> 00:38:43,754
!لا دعه يذهب

588
00:38:43,788 --> 00:38:45,586
!دعها تذهب -
!دعه يذهب -

589
00:38:48,037 --> 00:38:50,487
لدي شك

590
00:38:50,521 --> 00:38:52,721
.أنك ستفوتون قطاركم

591
00:39:30,341 --> 00:39:32,122
رودي؟

592
00:39:33,780 --> 00:39:35,589
أين نحن؟

593
00:40:36,701 --> 00:40:39,525
.يا إلهي

594
00:40:43,552 --> 00:40:45,707
.نعم

595
00:40:45,992 --> 00:40:48,460
.إلهك

596
00:40:49,044 --> 00:40:53,093
محبوس في جدران القصر الذي بنيته

597
00:40:53,128 --> 00:40:55,760
.من أجل ملكتي

598
00:40:57,632 --> 00:41:00,780
!هذا ما كان موجوداً هناك؟

599
00:41:00,900 --> 00:41:03,183
.ليس بعد الأن

600
00:41:24,435 --> 00:41:27,828
حسناً

601
00:41:27,863 --> 00:41:30,395
اذهبي

602
00:41:44,230 --> 00:41:45,895
.حسناً ,لقد أخرجتك

603
00:41:45,929 --> 00:41:48,396
.الأن خذيني إليه

604
00:41:48,430 --> 00:41:49,796
...رين

605
00:41:49,830 --> 00:41:51,093
.اذن علينا أن نذهب إلى المنزل

606
00:41:51,212 --> 00:41:52,730
إلى أين ؟

607
00:41:52,764 --> 00:41:54,329
فندق كورتيز

608
00:41:55,644 --> 00:41:57,088
.حسناً ,لا تكوني خائفة

609
00:41:57,208 --> 00:41:58,568
,عندما أجده
سوف أقوم بدفنه

610
00:41:58,643 --> 00:42:00,864
في حفرة عميقة جداً,سوف لن يرى ضوء النهار أبداً

611
00:42:00,983 --> 00:42:03,963
.حان الوقت لجعله يتوقف

612
00:42:03,997 --> 00:42:06,496
هل ستقتله؟

613
00:42:06,530 --> 00:42:08,596
.اذا اضطررت

614
00:42:08,631 --> 00:42:10,597
.أنت تعجبني حقاً

615
00:42:11,546 --> 00:42:14,364
.أكره أن أراه ينتهي

616
00:42:15,665 --> 00:42:18,197
.وداعاً يا جون

617
00:42:18,232 --> 00:42:19,930
!رين

618
00:42:19,965 --> 00:42:22,697
!لا


721
00:42:22,820 --> 00:42:24,740
<font color="#ec14bd">ترجمة آيه العيسى</font>
<font color="#ec14bd">ضبط التوقيت .. مثنى الصقير</font>


