1
00:00:00,000 --> 00:00:01,789
<font color="#FFE87C">"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"

2
00:00:01,824 --> 00:00:06,052
في الآونة الأخيرة انتابتني موجة من الأحلام
..سقوط أمطار من النار

3
00:00:06,087 --> 00:00:09,723
(والتوأم ينقذا العالم تحت برج ساعة في (أوديسا

4
00:00:09,758 --> 00:00:13,143
ما الذي تفعله؟ -
أودعكما، هذا قدرك المهم يا بنيّ -

5
00:00:13,239 --> 00:00:16,760
اعتاد أباك القول أنك قادر على أمور
أكثر بكثيرًا منه

6
00:00:16,795 --> 00:00:20,091
تومي)، لديّ حلّ، طريقة لإعادة)
..البدء بعد الحدث

7
00:00:20,126 --> 00:00:21,401
.(أُسميها (البوابة

8
00:00:21,760 --> 00:00:24,009
من تكونين؟ -
كنت فتاة السيف -

9
00:00:24,429 --> 00:00:28,109
كنا جزء من شيء استثنائي، أليس كذلك؟ -
(الأحوال تتغير يا (لوك -

10
00:00:34,286 --> 00:00:37,013
سأهتم بأمر (مالينا)، يجب أن
توصلها إلى مستشفى في الحال

11
00:00:37,048 --> 00:00:41,509
الآن بما أننا قمنا بسجن سيد الزمان والمكان
فنحن جاهزون لجعله متصل

12
00:00:42,661 --> 00:00:44,172
!أوتومو)، لا)

13
00:00:44,609 --> 00:00:45,510
!حان الوقت

14
00:00:47,232 --> 00:00:50,198
النجدة، النجدة رجاءً

15
00:00:55,805 --> 00:00:58,417
{\pos(190,240)}
أين الجميع؟ -
تم إخلائهم -

16
00:00:58,799 --> 00:01:00,329
لقد انتقل الجميع للملاجئ

17
00:01:03,141 --> 00:01:06,623
ما الذي ستفعله؟ -
لقد خضت تدريب طبيّ بالجيش -

18
00:01:07,591 --> 00:01:08,984
{\pos(190,240)}
ليس هناك كهرباء حتى

19
00:01:12,991 --> 00:01:14,010
{\pos(190,240)}
هناك كهرباء الآن

20
00:01:19,978 --> 00:01:22,973
{\pos(190,240)}
لا أفهم، أين (تومي)؟

21
00:01:27,868 --> 00:01:31,621
إنه ليس هنا، لقد حاصروه
(في (إيفرناو

22
00:01:32,948 --> 00:01:37,021
إيجاد (ميكو) الآن أكثر ما نحتاجه
..إنها الوحيدة القادرة على دخول اللعبة

23
00:01:37,198 --> 00:01:39,175
(وتحرير (تومي -
!مرحبًا -

24
00:02:06,120 --> 00:02:09,922
{\pos(190,240)}
يجب أن أعود، لأنقذ أختي
وأنقذ المستقبل

25
00:02:15,147 --> 00:02:16,244
أين أنا؟

26
00:02:34,156 --> 00:02:38,856
{\pos(190,240)}
إننا جاهزون للاتصال بالمعالج -
لتبدأ العرض -

27
00:02:42,814 --> 00:02:47,674
{\pos(190,225)}
بحلول الآن.. فإنكم جميعًا تعون الظروف"
"المميتة الملمة بكوكبنا

28
00:02:48,251 --> 00:02:52,874
أول حزمتين شمسيتين قد"
"اقترب موعد وصولهما

29
00:02:55,035 --> 00:02:57,057
"..لمن يخشى منكم أن هذه هي النهاية"

30
00:02:58,321 --> 00:03:01,323
{\pos(190,240)}
"فإنني أؤكد لكم.. لن تكون هذه النهاية"

31
00:03:01,995 --> 00:03:05,124
{\pos(190,240)}
"..(في الواقع.. فلمن هم هنا في (البوابة"

32
00:03:06,782 --> 00:03:08,115
"هذه البداية فحسب"

33
00:03:12,285 --> 00:03:17,697
{\pos(190,225)}
كل واحد منكم تم اختياره بعناية"
"..وكما وعدنا من البداية

34
00:03:18,520 --> 00:03:22,943
{\pos(190,225)}
"فإن الدعوة للـ(بوابة)، هي دعوة للمستقبل"

35
00:03:24,023 --> 00:03:26,097
{\pos(190,225)}
"كلكم الآن من الطلائع"

36
00:03:28,586 --> 00:03:33,028
أول جيل مما سنصبح عليه"
"عالم جديد ومُحسن

37
00:03:34,636 --> 00:03:40,409
"مرحبًا يا (تومي)، تم تفعيل مركز الطاقة" -
"..الآداة التي ترتدونها على معاصمكم" -

38
00:03:40,444 --> 00:03:41,572
"مُفعلة الآن"

39
00:03:42,524 --> 00:03:45,041
"..تشير إلى ما نطلق عليه"

40
00:03:46,466 --> 00:03:47,913
"مشروع الإحياء"

41
00:03:49,777 --> 00:03:53,695
،خلال أقل من ثلاثين ثانية"
"يبدأ العمل الحقيقيّ

42
00:03:55,262 --> 00:03:58,894
لمن هم ضمننا، الذين قاموا"
"..بتضحيات شخصية

43
00:03:59,813 --> 00:04:02,290
"فإننا نعبر لهم عن أمتناننا الكبير"

44
00:04:03,235 --> 00:04:05,361
"البدء في العد التنازلي للنقل"

45
00:04:05,936 --> 00:04:10,501
"..شجاعتكم ومهاراتكم والتزامكم المُشترك"

46
00:04:11,612 --> 00:04:16,309
هي المقومات الأساسية التي سنبني عليها"
"مستقبل يبقى لأجيال آتية

47
00:04:16,853 --> 00:04:20,699
،)تم فتح مدخل (البوابة"
"مدخل (البوابة) مستقرة

48
00:04:21,603 --> 00:04:26,404
"(نيابة عن كل من في (ريناتس" -
"..النقل للـ(بوابة) خلال، عشرة" -

49
00:04:26,439 --> 00:04:30,617
"شكرًا لكم من أجل تضحياتكم" -
"تسعة، ثمانية، سبعة، ستة" -

50
00:04:30,652 --> 00:04:35,714
"خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد"

51
00:04:36,378 --> 00:04:41,734
،تم تجاوز الحد الأقصى لتحمل المدخل"
"نظام التحميل يعاني من الحمولة الزائدة

53
00:04:42,235 --> 00:04:45,575
"وسارحب بكم في عالمنا الجديد الشجاع"

54
00:04:47,407 --> 00:04:48,937
"النظام مُعطل"

55
00:04:52,586 --> 00:04:54,540
"(تم تعطيل مدخل (البوابة"

56
00:04:55,340 --> 00:04:58,919
،تم تفعيل نظام الحماية"
"(شكرًا لك يا (تومي

57
00:04:59,726 --> 00:05:02,016
"تم فصل مولد مزامنة البروتون"

58
00:05:02,288 --> 00:05:04,303
"تم فصل الموصل الكروي الرئيسي"

59
00:05:04,926 --> 00:05:06,969
"تم فصل وحدة الحرارة" -
هل أفلح الأمر؟ -

60
00:05:07,177 --> 00:05:09,185
"تم فصل محولات الطاقة"

61
00:05:16,120 --> 00:05:17,880
هناك سبيل واحد لنعرف

62
00:06:09,737 --> 00:06:12,649
{\pos(260,270)}
(البوابة)

63
00:06:10,714 --> 00:06:12,649
{\pos(190,230)}
مرحبًا بكم في المستقبل

64
00:06:16,912 --> 00:06:20,490
{\pos(190,220)}
"بعد (7957) عام في المستقبل"

65
00:06:24,464 --> 00:06:32,725
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

66
00:06:32,916 --> 00:06:37,185
<font color="#9AFEFF">(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
("الحلقة الأخيرة بعنوان "مشروع الإحياء)</font>

67
00:06:38,103 --> 00:06:40,199
"(البوابة (الحاضر"

68
00:06:57,736 --> 00:07:02,589
،مرحبًا بكم في (البوابة) الجديدة"
"..هذه الآداة لا تعمل فقط لمعرفة الوقت

69
00:07:02,773 --> 00:07:05,516
ولكنها تحمل كل المعلومات الشخصية"
"...التي ستحتاجونها

70
00:07:05,580 --> 00:07:09,227
"للتنقل في (البوابة) بأمان وبكفاءة"

71
00:07:13,132 --> 00:07:15,075
"(البوابة (المستقبل" -
حسنًا، أتمسكه جيدًا؟ -

72
00:07:17,442 --> 00:07:17,982
حسنًا

73
00:07:19,605 --> 00:07:21,251
لابد وأنهم أخذوا (أوتومو) إلى هناك

74
00:07:21,737 --> 00:07:22,541
لنمر من هنا

75
00:07:27,006 --> 00:07:28,455
أتعتقد أن (ميكو) هناك أيضًا؟

76
00:07:33,566 --> 00:07:34,395
!الباب

77
00:07:35,452 --> 00:07:36,030
!تم تأمينه

78
00:07:40,630 --> 00:07:43,762
!الحاسوب -
(دعك منه يا (رين -

79
00:07:46,058 --> 00:07:47,001
مفتاحك

80
00:07:52,170 --> 00:07:57,659
"تحذير، تم إلغاء عملية التخدير"
"تم فصل شبكة تجديد المتطورين"

81
00:07:57,875 --> 00:08:01,130
"(تم فصل وسيط المشاتل من (أ) وحتى (ق"

82
00:08:01,274 --> 00:08:03,266
"البدء في المسح الطبيّ"

83
00:08:03,522 --> 00:08:08,657
(سيد (أوتومو)، سيد (أوتومو -
أنا معه، اذهب -

84
00:08:08,841 --> 00:08:11,485
"إدراك المتطورين يصل إلى 30 بالمائة"

85
00:08:13,819 --> 00:08:15,067
أربعون بالمائة

86
00:08:17,226 --> 00:08:20,596
(ميكو)، افيقي، (ميكو) -
خمسون بالمائة -

87
00:08:20,844 --> 00:08:24,877
{\pos(190,240)}
أنا هنا، رجاءً أفيقي -
لقد وجدتها -

88
00:08:28,461 --> 00:08:31,694
{\pos(190,230)}
من تكون؟ -
هذا أنا، (رين)، ألا تتذكريني؟ -

89
00:08:33,206 --> 00:08:36,041
{\pos(190,220)}
لا، لم أرك من قبل في حياتي

90
00:08:57,307 --> 00:09:00,233
..مرحبًا، مرحبًا

91
00:09:00,268 --> 00:09:03,055
!لا، تمهل، عد

92
00:09:22,479 --> 00:09:24,983
كنت آمل أن نجد (بينيت) هنا أيضًا

93
00:09:32,008 --> 00:09:36,214
لا أحد يحرس المكان حتى -
لم يعد هناك أحد لحراسته -

94
00:09:40,183 --> 00:09:43,173
!يا رفيقيّ، انظرا لهذا

95
00:09:46,150 --> 00:09:48,004
إنها أول حزمة شمسية

96
00:09:49,388 --> 00:09:53,370
يجب أن نحتمي.. هناك، هيا بنا -
لنذهب -

97
00:09:53,405 --> 00:09:57,396
كلا، لم أقطع كل هذه المسافة لأختبئ -
لنكمل هذه المناقشة بالداخل -

98
00:09:59,064 --> 00:10:01,854
يجب عليّ فعل شيء، حالما
..تصطدم هذه الحزمة بالأرض

99
00:10:02,055 --> 00:10:04,257
فلن يتبقى من عالمنا الكثير
(لننقذه حينما يعود (تومي

100
00:10:04,305 --> 00:10:07,406
النبوءة.. بنبوئتكِ لم يحن الوقت بعد -
يجب عليّ فعل شيء -

101
00:10:07,503 --> 00:10:08,911
هذا ليس قدركِ، بل قدري

102
00:10:12,486 --> 00:10:15,174
لا يمكن أن أحظ بالغفران لما فعلته
..ولكنكِ انقذتي حياتي

103
00:10:15,255 --> 00:10:17,162
ويجب أن أؤمن بأن هنالك سبب لهذا

104
00:10:20,089 --> 00:10:24,284
لوك)، رجاءً.. لا تفعل هذا)

105
00:10:26,692 --> 00:10:30,649
مهما حدث يا (كوينتين)، ابقيها هنا
وتأكد من أن تصل لبرج الساعة

106
00:10:30,657 --> 00:10:34,874
ماذا عنك يا رجل؟ ماذا عنك؟
ما الذي تفعله؟

107
00:10:34,954 --> 00:10:37,640
لا، لا، لا تكن مجنونًا يا رجل -
(لوك) -

108
00:11:05,494 --> 00:11:06,262
(لوك)

109
00:11:09,223 --> 00:11:12,498
"لا، رجاءً.. ليس عليك فعل هذا"

110
00:12:04,299 --> 00:12:06,689
لقد وجدتها، الرصاصة

111
00:12:11,153 --> 00:12:13,239
خدعة رائعة -
أخبرتك أن بوسعي إيجادها -

112
00:12:19,810 --> 00:12:23,326
ها نحن ذا، ها نحن ذا

113
00:12:31,014 --> 00:12:35,010
مالينا)؟) -
إنها بخير، وفي طريقها للبوابة -

114
00:12:42,426 --> 00:12:45,484
مرحبًا، نحتاج لمساعدة

115
00:12:46,712 --> 00:12:49,899
(وقعت حادثة في الطريق (ي 20
هناك المزيد من المصابين قادمين

116
00:12:51,207 --> 00:12:53,217
أين الجميع؟ -
لقد ذهبوا جميعًا -

117
00:12:53,939 --> 00:12:55,672
رجاءً.. ابنتي

118
00:12:58,544 --> 00:13:00,007
يبدو أننا سنبقى هنا

119
00:13:04,603 --> 00:13:08,203
تمهل رجاءً.. عد.. رجاءً

120
00:13:10,413 --> 00:13:13,581
يجب أن تعود للماضي الآن، يجب أن
تعود، عليك أن تتذكر

121
00:13:14,221 --> 00:13:16,763
من تكون؟ -
أنا هو أنت -

122
00:13:17,259 --> 00:13:20,810
!أنا! كيف يعقل هذا؟

123
00:13:22,467 --> 00:13:24,574
يمكننا التواجد بمكانين في نفس اللحظة

124
00:13:26,430 --> 00:13:29,546
منذ متى وأنت.. ونحن هنا؟

125
00:13:30,018 --> 00:13:34,503
لا معنى للوقت هنا، بل للذكريات فحسب -
ذكريات؟ -

126
00:13:34,645 --> 00:13:37,510
لقد خدعونا لنقتنع بأن الزمن خط مستقيم

127
00:13:37,545 --> 00:13:44,223
له ماضي، ومستقبل.. ولكن الزمن 
..دائريّ، والذكريات خالدة

128
00:13:45,410 --> 00:13:48,779
كل لحظة في حياتنا متواجدة بهذا المكان
كل ذكرياتنا

129
00:13:48,814 --> 00:13:51,314
ولكن تم محو ذكرياتي -
ليس هنا -

130
00:13:51,739 --> 00:13:56,534
بل يجب عليك التفكير جيدًا وإلا ستموت أنت
وأختك وكل من بالعالم

131
00:13:57,174 --> 00:14:02,865
وسنبقى هنا للأبد.. ركز على
لحظة.. على طفولتنا

132
00:14:03,040 --> 00:14:07,275
من أين أتينا؟ -
حسنًا.. لا أعرف، ليس بوسعي التذكر -

133
00:14:10,268 --> 00:14:11,346
لقد بدأت تتذكر بالفعل

134
00:14:14,274 --> 00:14:17,273
أماه، ما الخطب؟ -
..(تعال هنا يا (نيثان -

135
00:14:18,088 --> 00:14:19,291
فالعالم على وشك التغير

136
00:14:20,307 --> 00:14:24,250
(اليوم في الحديقة المركزية لـ(نيويورك"
"..تم تسجيل لحظة صادمة

137
00:14:24,285 --> 00:14:30,982
بينما تقفز شابة من فوق لعبة الدائرة"
"وتشفى بمعجزة أمام الكاميرات المُشغلة

138
00:14:34,135 --> 00:14:36,656
"..أُدعى (كلير بينيت)، وهذه المحاولة رقم"

139
00:14:40,073 --> 00:14:41,489
"أعتقد أنني نسيت عددهم"

140
00:14:42,082 --> 00:14:48,114
تجديد الخلايا السريع وهو ما يطلق عليه"
"بعض الخبراء خطوة للأمام في تطور البشر

141
00:14:49,859 --> 00:14:50,821
من تكون؟

142
00:14:53,037 --> 00:14:54,316
إنها أمك

143
00:14:56,764 --> 00:14:59,184
!لا أفهم -
أدري يا عزيزي -

144
00:15:01,353 --> 00:15:02,760
حان الوقت لتعرف الحقيقة

145
00:15:14,697 --> 00:15:17,477
هل انتابكِ من قبل شعور بأنكِ
مقدرة لفعل شيء استثنائي؟

146
00:15:19,061 --> 00:15:21,182
القصص المصورة التي تحبها -
العجائب التسع؟ -

147
00:15:21,217 --> 00:15:24,205
لديك قواسم مشتركة أكثر مما تعتقد
مع شخصيتك المفضل

148
00:15:24,685 --> 00:15:29,518
هيرو ناكامورا)؟) -
أنت مختلف يا (تومي)، وستكون كذلك دومًا -

149
00:15:29,678 --> 00:15:34,518
الولد مثل عمه وجده الأعظم، يمكنه
امتصاص القدرات

150
00:15:34,998 --> 00:15:38,830
،)أُدعى (هيرو ناكامورا
السيد السابق للزمان والمكان

151
00:15:40,589 --> 00:15:46,479
{\pos(190,200)}
وإن بدى الطريق صعبًا للغاية
وبدأت تشعر بأنك تائه، اقرأ هذه

152
00:15:50,111 --> 00:15:54,414
أحبك، كن شجاعًا
أنت أفضل ابن قد يحظ به أي أب

153
00:15:54,965 --> 00:15:58,589
إني مستعد.. إني مستعد لإنقاذ العالم

154
00:16:10,125 --> 00:16:11,089
ما هذا؟

155
00:16:11,288 --> 00:16:13,746
حطام قمر صناعي من الحزمة الأولى

156
00:16:15,018 --> 00:16:18,475
الوقت ينفذ منا، يجب أن نصل
بكِ إلى برج الساعة

157
00:16:31,235 --> 00:16:35,377
رؤية جدتي كنت بها أسفل البرج
لا أختبئ داخله

158
00:16:35,601 --> 00:16:38,825
!(ليقتلكِ الحطام يا (مالينا

159
00:16:39,001 --> 00:16:40,938
إنه مبنى صلب

160
00:16:56,335 --> 00:16:57,002
فيبي)؟)

161
00:17:00,418 --> 00:17:03,288
لا يا (فيبي)، لا، لا -
كوينتين)، (كوينتين)؟) -

162
00:17:03,323 --> 00:17:05,614
!كلا، اللعنة

163
00:17:07,487 --> 00:17:09,120
(كوينتين) -
(فيبي) -

164
00:17:17,328 --> 00:17:20,634
(فيبي) -
دعيني -

165
00:17:23,963 --> 00:17:24,700
(فيبي) 

166
00:17:35,061 --> 00:17:36,045
!دعيني

167
00:17:38,141 --> 00:17:41,548
فيبي)، توقفي)
فيبي)، لقد انتهى الأمر)

168
00:17:42,659 --> 00:17:46,566
لمَ تساعدها؟ إن (إيريكا) عائدة -
لن تعود -

169
00:17:47,677 --> 00:17:54,419
ما كانت لتأخذنا معها، لقد قامت باستغلالنا
لقد استغلتكِ لتنال مرادها

170
00:17:54,962 --> 00:17:56,322
كلا، هذا غير حقيقيّ

171
00:17:59,842 --> 00:18:05,047
لقد جعلتكِ (إيريكا) وحشًا
..(لقد جعلتكِ وحشًا يا (فيبي

172
00:18:06,023 --> 00:18:10,034
وقد سمحت بحدوث هذا، وأنا آسف
ولكننا كنا مخطئين

173
00:18:12,954 --> 00:18:13,979
!إنك تكذب

174
00:18:25,166 --> 00:18:28,637
هذه ليست شخصيتكِ الحقيقية
..يا (فيبي)، تعالي معي فحسب

175
00:18:28,845 --> 00:18:33,166
يمكننا إصلاح هذا -
لم يتبقى للإصلاح سوى شيء وحيد -

176
00:18:41,022 --> 00:18:42,844
!لا تفعلي هذا، لا

177
00:18:45,916 --> 00:18:47,067
!(لا، (فيبي

178
00:18:55,276 --> 00:18:56,615
!لا! لا

179
00:19:27,191 --> 00:19:30,239
لا أفهم.. لمَ لا تعرفك؟

180
00:19:33,024 --> 00:19:35,376
"تم تفعيل محطة طاقة المتطورون "

181
00:19:36,444 --> 00:19:40,496
تم تشغيل محطة الطاقة مجددًا
وقد وجدت مصدر المشكلة

182
00:19:40,531 --> 00:19:42,685
"تم تفعيل عملية التخدير"

183
00:19:44,500 --> 00:19:48,002
{\pos(190,220)}
لن تخرب عمل حياتي مجددًا
أيها الثعبان الخائن

184
00:19:53,590 --> 00:19:55,224
!أبتاه -
(ميكو) -

185
00:20:01,607 --> 00:20:05,003
أبي.. أين نحن؟

186
00:20:08,459 --> 00:20:13,149
{\pos(190,240)}

..هناك أمور كثيرًا لأوضحها لكِ

187
00:20:15,405 --> 00:20:18,544
{\pos(190,220)}

ولكن أعلمي بأن هذا الشاب قد خاطر
بحياته من أجل إنقاذكِ

188
00:20:21,647 --> 00:20:25,489
إذن، حبيبي محاصر بلعبتك

189
00:20:26,528 --> 00:20:30,262
لقد أجبرتني (إيريكا كرافيد) على وضعه
في سجن خاص من تصميمي

190
00:20:33,174 --> 00:20:36,534
والآن على شخص ما الدخول إلى اللعبة
ويقوم بتحريره

191
00:20:37,807 --> 00:20:43,628
شخص يعرف (إيفرناو) مثل مصممها -
إني مجرد لاعب -

192
00:20:44,572 --> 00:20:49,242
(لقد قضيت مئات الساعات في (إيفرناو
وأنت أفضل لاعب رأيته

193
00:20:49,277 --> 00:20:54,895
والأهم أن لديك قلب محارب
ولهذا السبب اخترتك

194
00:20:56,507 --> 00:20:59,484
..والآن.. يا (رين) المتهور

195
00:21:00,955 --> 00:21:02,211
أأنت مستعد؟

196
00:21:03,642 --> 00:21:05,842
{\pos(190,240)}
لقد كنت مستعدًا طيلة حياتي 

197
00:21:17,674 --> 00:21:22,671
رين)، لقد عدت) -
ميكو)؟ سأعود دومًا لأجلكِ) -

198
00:21:23,535 --> 00:21:27,567
عالم اللعبة يموت وأنا معه

199
00:21:27,774 --> 00:21:28,250
!(رين)

200
00:21:32,554 --> 00:21:35,749
{\pos(190,200)}
هناك سيد جديد للزمان والمكان
مسجون داخل تلك القلعة

201
00:21:37,173 --> 00:21:40,012
هذه مهمتنا الأخيرة
!هيا بنا

202
00:22:05,899 --> 00:22:06,513
حان الوقت

203
00:23:18,609 --> 00:23:19,294
هيا بنا

204
00:23:23,632 --> 00:23:24,375
فتاة السيف

205
00:23:31,791 --> 00:23:32,281
اذهب

206
00:23:56,177 --> 00:24:00,973
حينما كنت بعمر السابعة، أخذني"
"أولئك القوم لمكان ما بسبب قدرتي

207
00:24:02,765 --> 00:24:06,389
"أتذكر غرفة مليئة بالألعاب والأشياء الأخرى"

208
00:24:07,933 --> 00:24:11,852
"بلا نافذة"
"لا أتذكر هذا جيدًا"

209
00:24:13,037 --> 00:24:15,416
لا، لا أود رؤية تلك الذكرى

210
00:24:19,487 --> 00:24:23,779
(نيثان)، أودك أن تقابل (مالينا)

211
00:24:24,532 --> 00:24:25,523
أختك

212
00:24:41,405 --> 00:24:46,354
هل انتابكما من قبل شعور بأنكما
مقدران لفعل شيئًا استثنائيًا؟

213
00:24:49,411 --> 00:24:53,593
أدري، لأني حلمت بكما من قبل
ولادتكما حتى

214
00:24:53,818 --> 00:24:57,134
الآن وبما أن قدراتكما قد نضجت

215
00:24:57,870 --> 00:25:02,678
علينا اختبار الرابطة التعايشية التي تتشاركاها

216
00:25:03,510 --> 00:25:08,343
لا تخافا، أعدكما بانكما لن تتذكرا
أي من هذا

217
00:25:09,887 --> 00:25:12,429
ألا يجب أن يكون (نوا) هنا
ليرى هذا؟

218
00:25:12,464 --> 00:25:16,042
خطته تعتمد على عدم معرفته بأي
من هذا، وسنلتزم بهذا

219
00:25:16,921 --> 00:25:20,230
والآن.. أمسكا أيدي بعضكما البعض

220
00:25:42,039 --> 00:25:42,787
توقف

221
00:25:44,227 --> 00:25:45,182
!هذا مجددًا

222
00:25:46,855 --> 00:25:51,407
أدري ما عليك فعله، يجب أن تعود -
من تكون؟ -

223
00:25:52,373 --> 00:25:56,430
أنا هو أنت -
أنا؟ كيف يعقل هذا؟ -

224
00:25:56,465 --> 00:25:58,271
يمكننا التواجد بمكانين في ذات الوقت

225
00:25:58,431 --> 00:26:02,799
{\pos(190,200)}
اسرع! إن لم تحرر (تومي) قبل انهيار
إيفرناو)، فسيُفقد إلى الأبد)

226
00:26:03,473 --> 00:26:05,680
!لا، تمهلوا، لا أفهم

227
00:26:06,634 --> 00:26:10,564
..ميكو)، أنا هنا و)
!إنني أفهم اليابانية

228
00:26:10,923 --> 00:26:12,872
(يجب أن تذهب في الحال يا (رين

229
00:26:24,184 --> 00:26:27,758
لا يمكنني تركك خلفي -
لابد وأن تكمل مهمتك -

230
00:26:28,949 --> 00:26:31,345
لن أنساكِ قط يا فتاة السيف

231
00:26:33,089 --> 00:26:35,732
لديّ شعور بأننا سنتقابل مجددًا

232
00:27:05,684 --> 00:27:06,933
(مرحبًا يا (تومي

233
00:27:09,918 --> 00:27:11,144
!اذهب، اذهب

234
00:27:15,142 --> 00:27:18,421
هل اعتقدت حقًا أن بوسعك الفرار
دون أن أعلم هذا؟

235
00:27:19,788 --> 00:27:23,421
(لقد قضي الأمر يا (تومي -
..(اسمي هو (نيثان -

236
00:27:24,268 --> 00:27:26,396
ولا يمكنكِ إيقاف شخص يمكنه
إيقاف الزمن

237
00:27:26,979 --> 00:27:30,658
!السفر عبر الزمن.. إنه أمر لعين

238
00:27:32,097 --> 00:27:36,731
المستقبل الذي نقف عليه الآن
إنه متواجد بسبب وقوع الحدث

239
00:27:37,678 --> 00:27:42,568
باللحظة التي تعود فيها وتوقف الحدث
..فكل هذا وكلنا

240
00:27:43,097 --> 00:27:48,709
لن نتواجد، لذا أي عالم ستختار؟

241
00:27:50,685 --> 00:27:51,915
العالم الذي به أختك؟

242
00:27:54,547 --> 00:27:59,484
أم العالم الذي به حبيبتك، وأمك
..وآلاف البشر الذي قمت أنت

243
00:28:00,548 --> 00:28:01,491
أحضرتهم إليه

244
00:28:04,707 --> 00:28:10,098
دعني أسهل عليك الأمر، الوقت يمضي
..ولابد وأن يموت أحد العالمين

245
00:28:10,802 --> 00:28:14,043
..لا يمكنك إنقاذ العالمين، فلا يمكنك -
التواجد بمكانين في نفس الوقت -

246
00:28:15,859 --> 00:28:18,595
حتى (هيرو ناكامورا) لم يقدر على فعل هذا -
بوسعي فعل هذا -

247
00:28:19,019 --> 00:28:23,417
..هيرو ناكامورا) أعدني طيلة حياتي لهذا السبب)

248
00:28:23,632 --> 00:28:27,606
والآن كان أمامي مالا يعد ولا يحصى
(من الوقت لأتدرب في (إيفرناو

249
00:28:28,302 --> 00:28:33,940
وهذا بفضلكِ -
لا، هذا مستحيل -

250
00:29:53,060 --> 00:29:53,994
!تأخرت كثيرًا

251
00:29:56,650 --> 00:29:57,835
إنه قوي للغاية

252
00:29:59,790 --> 00:30:02,720
هيا، يمكنك مشاركة قوايّ

253
00:30:04,488 --> 00:30:06,282
!هيا، هيا

254
00:30:13,426 --> 00:30:17,328
لا أفهم، إنها لا تعمل

255
00:30:21,939 --> 00:30:25,608
ما الذي يحدث لنا؟ -
لم يفترض أن تكون هكذا -

256
00:30:28,669 --> 00:30:29,745
هناك خطب ما

257
00:30:34,681 --> 00:30:37,178
دعي يدي، دعي يدي -
لا يمكنني هذا -

258
00:30:50,779 --> 00:30:51,950
يجب أن أعود للماضي

259
00:31:01,711 --> 00:31:05,637
والآن.. أمسكا أيدي بعضكما البعض

260
00:31:17,741 --> 00:31:19,975
سيموتان -
اوقفهما -

261
00:31:29,502 --> 00:31:31,402
لا بأس.. أنتِ بخير الآن

262
00:31:35,046 --> 00:31:37,756
لقد مات، لم يفلح الأمر

263
00:31:39,414 --> 00:31:43,574
سيموتان إن اجتمعا سويًا -
..إنهما بحاجة إلى قناة -

265
00:31:44,782 --> 00:31:48,770
شخص بينهما مستعد للتضحية بنفسه

266
00:31:53,938 --> 00:31:57,709
"قبل يومين"

267
00:32:15,293 --> 00:32:17,737
{\pos(190,90)}
شركة (برايمتك) للأوراق
"قبل سبعة أعوام"

268
00:32:15,293 --> 00:32:18,584
الآن وبما أن قدراتكما قد نضجت
..فإننا بحاجة لاختبار 

269
00:32:18,792 --> 00:32:21,920
الرابطة التعايشية التي تتشاركاها

270
00:32:22,914 --> 00:32:26,061
أمسكا أيدي بعضكما البعض

271
00:32:31,396 --> 00:32:33,526
إنهما يموتان -
أوقفهما -

272
00:32:40,687 --> 00:32:42,795
لا بأس.. أنتِ بخير الآن

273
00:32:46,492 --> 00:32:52,621
لقد مات، سيموتان إن اجتمعا سويًا -
إنهما بحاجة إلى قناة -

275
00:32:53,613 --> 00:32:59,368
شخص بينهما مستعد للتضحية بنفسه
الأمر أصبح مفهوم الآن

276
00:33:01,456 --> 00:33:05,794
كان هناك شخص ثالث في حلميّ
شخص مجهولة الهوية

277
00:33:08,051 --> 00:33:10,777
من؟ من سيكون هذا؟

278
00:33:15,168 --> 00:33:17,778
أعتقد أنني أعلم من هو

279
00:33:31,202 --> 00:33:34,017
لقد جربت كل شيء، لقد
..سافرت آلاف المرات

280
00:33:34,052 --> 00:33:37,182
ولكننا دومًا ما فشلنا، لقد كنا بحاجتك

281
00:33:37,847 --> 00:33:39,524
..لهذا عدت إلى الماضي -
لقد أنقذتني -

282
00:33:40,477 --> 00:33:43,134
لكنت ساموت بتلك العاصفة -
أجل -

283
00:33:45,661 --> 00:33:48,520
آسف، ولكن كان عليك رؤية هذا

284
00:33:49,437 --> 00:33:54,299
لقد تبعت أقل الخطط ضررًا كما علمني أبي
..أقل تأثير على المستقبل

285
00:33:54,334 --> 00:33:57,189
بإنقاذك، أنقذ العالم

286
00:33:59,046 --> 00:33:59,960
ما الذي سنفعله؟

287
00:34:08,912 --> 00:34:10,393
(خذني إلى (البوابة

288
00:34:12,944 --> 00:34:14,169
إلى نهاية العالم

289
00:34:46,119 --> 00:34:48,720
(مالينا) -
جدي -

290
00:34:49,760 --> 00:34:52,094
لا بأس.. ساعتني بكِ

291
00:34:54,638 --> 00:34:55,904
لابد وأن هناك سبيل آخر

292
00:34:57,840 --> 00:34:59,395
لكلاكما قدر

293
00:35:01,428 --> 00:35:02,435
وهذا قدري

294
00:35:08,107 --> 00:35:09,609
حان الوقت لإنقاذ العالم

295
00:36:12,961 --> 00:36:17,054
!لا

296
00:37:03,622 --> 00:37:05,570
لا، لا، لا -
لا، لا -

297
00:37:08,275 --> 00:37:10,788
ستكون على ما يرام 

298
00:37:14,252 --> 00:37:15,488
سنوصلك إلى مستشفى

299
00:37:17,769 --> 00:37:19,133
إني في غاية الآسف

300
00:37:22,717 --> 00:37:27,767
إنني في غاية الفخر بكما

301
00:37:31,374 --> 00:37:32,576
في غاية الفخر

302
00:37:36,540 --> 00:37:39,580
لا، لا، لا -
مهلاً -

303
00:37:39,615 --> 00:37:42,643
لا، لا، رجاءً لا

304
00:37:52,811 --> 00:37:53,824
رجاءً

305
00:38:06,864 --> 00:38:09,732
"بعد ثلاثة أشهر"

306
00:38:13,812 --> 00:38:15,932
لا يمكنكما إبقائي هنا للأبد
لديّ حقوق

307
00:38:16,428 --> 00:38:22,305
هاك الأمر يا (كوينتين)، نعلم أنك
كنت هناك ورأيت كيف وقع الأمر

308
00:38:22,753 --> 00:38:27,321
هذان المتطوران أنقذا العالم
ولم يطلبا شيء بالمقابل

309
00:38:28,727 --> 00:38:36,119
لا احد يفعل هذا، لذا السؤال
هنا هو من يكونا؟

310
00:38:43,759 --> 00:38:48,959
أتودا معرفة من يكونا؟ 
..إنهما أخ 

311
00:38:49,894 --> 00:38:54,477
أخت، أبنة، ابن، حفيد

312
00:38:58,325 --> 00:39:03,334
أنتم يا قوم.. أنتم تريدون أن يكونا
خارقين، ولكنهما ليسا كذلك

313
00:39:04,806 --> 00:39:06,966
إنهما طبيعيان للغاية

314
00:39:08,694 --> 00:39:13,045
الأمر الوحيد الخارق هو أنه جائتهما"
"الفرصة ليكونا أبطال

315
00:39:13,053 --> 00:39:14,462
لربما هذا مفرط؟

316
00:39:14,903 --> 00:39:17,163
متى ستسمحان ليّ بمحاربة الجريمة معكما؟

317
00:39:17,362 --> 00:39:22,276
وأي عم ساكون إن أخذتك معي؟ -
لا أدري، أفضل عم على الإطلاق -

318
00:39:29,188 --> 00:39:33,503
.لم يفكرا بأنفسهما لوهلة، بل فعلا الصواب

319
00:39:34,086 --> 00:39:38,497
"والآن هما يريدان أن ندعهما وشأنهما"

320
00:39:42,777 --> 00:39:46,980
كي يمكنهما محو الماضي"
"لغرض بسيط

321
00:39:48,044 --> 00:39:52,761
غرض سيمنح حياتهما مغزى"
"وسيمنحهما عائلة وأمل

322
00:39:53,690 --> 00:39:55,330
"كمثل بقيتنا"

323
00:39:59,602 --> 00:40:02,668
"..وحينما يعود الظلام، وسيعود"

324
00:40:03,539 --> 00:40:06,346
"سيكونا هنا، جاهزين للمهمة"

325
00:40:07,042 --> 00:40:08,146
"متحملان مسئوليتها"

326
00:40:09,033 --> 00:40:11,157
"بدون الحاجة حتى للسؤال"

327
00:40:13,348 --> 00:40:14,350
ما هذا؟

328
00:40:16,847 --> 00:40:17,768
لا أدري

329
00:40:19,546 --> 00:40:23,066
،هذه هي البداية يا رجل "
"صحوة

330
00:40:24,210 --> 00:40:27,069
"والآن عيناي مفتوحتان على وسعهما"

331
00:40:27,541 --> 00:40:31,591
لقد كانا هنا لانقاذنا، لذا أتودا"
"معرفة من يكونا؟

332
00:40:32,551 --> 00:40:38,271
انظرا للمرآة، إنهما أنتما، وأنا
على أفضل شاكلة لنا

333
00:40:40,023 --> 00:40:43,110
لذا ها قد جائتكم الإجابة
هم هؤلاء

334
00:40:51,207 --> 00:40:54,776
"(مدرسة (يونيون ويلز"

335
00:41:02,575 --> 00:41:03,851
كيف حال أول أيامكِ؟

336
00:41:09,316 --> 00:41:12,992
لقد وجدت هذه، على البطاقة
هناك توأم

337
00:41:14,908 --> 00:41:19,022
..حينما لمستها انتابني ذلك الشعور

338
00:41:20,583 --> 00:41:23,277
كأن أحدهم يراقبني

339
00:41:26,398 --> 00:41:28,313
أنتِ تعلمين ما يكون هذا، صحيح؟

340
00:41:30,784 --> 00:41:36,577
(إنها رسالة من أباكِ يا (مالينا
تعني أنه عائد إليكِ أنتِ وأخاكِ

341
00:41:38,293 --> 00:41:41,223
وهذه المرة لن يقوى أحد على حمايتكما

342
00:41:53,376 --> 00:41:55,735
"نهاية الإصدار"

343
00:41:56,214 --> 00:42:00,897
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

