1
00:00:17,800 --> 00:00:19,602
<i>ســـابقاً في
"Second Chance"...</i>

2
00:00:19,604 --> 00:00:21,597
الشريف جيمي بريتشارد المتهم بقضية فساد

3
00:00:21,599 --> 00:00:23,636
لقى حتفه اليوم

4
00:00:24,957 --> 00:00:27,280
أنت أول من يسنح له فرصة إعاده حياته من جديد

5
00:00:27,282 --> 00:00:28,456
ليحصــلُ على فرصـــة ثانيــة

6
00:00:28,458 --> 00:00:31,885
أنا أعرفكِ, أنتِ أحد التوأمين المشهورين في مجال الحواسب الالكترونية

7
00:00:31,887 --> 00:00:33,607
أوتو أعاد تشفير كريات الدم البيض لك

8
00:00:33,609 --> 00:00:35,141
وذلك ليقاوم السرطان الموجود في دمي

9
00:00:35,143 --> 00:00:37,843
أأعدتيني للحياة مرة أخرى من أجل أن أنقذكِ؟

10
00:00:38,251 --> 00:00:40,366
أنه أقوى مما توقعناه

11
00:00:45,359 --> 00:00:47,496
أنا أسف يا سيدي, هل أعرفك؟

12
00:00:47,498 --> 00:00:49,817
ما علاقتك بوالدي؟

13
00:00:49,968 --> 00:00:51,576
من أنت بحق الجحيم؟

14
00:00:51,613 --> 00:00:53,727
أنا الشريف (جيمي بريتشارد).؟

15
00:00:55,400 --> 00:00:57,036
أستيقظ

16
00:00:59,630 --> 00:01:01,112
أستيقظ

17
00:01:04,559 --> 00:01:07,192
أنا لا أعرف بأي حال من الأحوال
سبب استلقائك

18
00:01:09,725 --> 00:01:11,989
هناك شيء في الجينات

19
00:01:12,018 --> 00:01:14,584
والذي من خلاله أستطعنــا إعادتك للحياة

20
00:01:14,815 --> 00:01:16,856
واحد من كل عشرة ملايين

21
00:01:17,458 --> 00:01:18,991
أنت نادر جداً

22
00:01:26,602 --> 00:01:28,402
نحن أموات

23
00:01:28,634 --> 00:01:30,612
أستيقظ أيها الشريف

24
00:02:18,007 --> 00:02:21,084
هذين الشخصين قاما بإرتكاب جريمتي قتل

25
00:02:21,086 --> 00:02:23,300
أنهم ينتمون إلى فصيلة دينية شديدة التطرف

26
00:02:23,357 --> 00:02:25,656
يطلقون على أنفسهم أسم ((ميلاد جديد في الدم)).؟

27
00:02:25,658 --> 00:02:28,366
شرطة (سياتل) طلبت منا أن نقوم بملاحقتهم

28
00:02:28,368 --> 00:02:30,074
أتصلــِــوا بمصادركم ووراجعوا ملفاتكم وبياناتكم

29
00:02:30,104 --> 00:02:31,802
أنهم مصدر قلق لنا واريدهم في أقرب فرصة

30
00:02:31,804 --> 00:02:33,139
أحضروهم لي

31
00:02:35,790 --> 00:02:37,423
العميل بريتشارد هل لي بكلمة معك

32
00:02:44,219 --> 00:02:45,788
بريتشارد, أعلم بأن هناك مجموعة من العاملين هنا

33
00:02:45,790 --> 00:02:47,028
يبحثون ورائك

34
00:02:47,030 --> 00:02:48,607
لأنك أنقلبت على زميلك في العمل وكنت السبب
في القبض عليه

35
00:02:48,609 --> 00:02:51,683
ولكن من مكاني هذا, أريد أن أخبرك بأني مـُعجبة بعملك هذا

36
00:02:51,685 --> 00:02:54,401
- أنت أقسمت اليمين ويجب أن تدافع عن قسمك
- شكراً سيدتي

37
00:02:54,440 --> 00:02:56,539
أسمعني جيداً, حالياً ما يهمني هو القبض على هؤلاء
السفلة

38
00:02:56,541 --> 00:02:57,971
ولكن بعد أن ننتهي من هذا يجب أن نتحدث

39
00:02:57,973 --> 00:03:00,842
حول ما حصل بالفعل على الجسر

40
00:03:02,252 --> 00:03:03,681
من أنت بحق الجحيم؟

41
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
وما علاقتك بوالدي؟

42
00:03:06,116 --> 00:03:07,683
ليس الآن

43
00:03:10,550 --> 00:03:12,813
سوف أجعل نفسي متاحاً لكِ

44
00:03:15,677 --> 00:03:19,479
بعد الأنتهاء من الجولة الأولى من نقل الدم المتجدد

45
00:03:19,688 --> 00:03:22,435
مؤشرات (ماري) ليست في أفضل حالاتها

46
00:03:22,437 --> 00:03:24,836
بهذه السرعة..؟

47
00:03:24,961 --> 00:03:27,896
ستنتشر السرطان في غدتها اللمفاوية

48
00:03:28,372 --> 00:03:30,524
أذا لم يحدث تغير سريع

49
00:03:30,645 --> 00:03:33,388
سوف أفقد أختي نهاية هذه السنة

50
00:03:35,545 --> 00:03:37,929
ولكن المتبرع وضعه يزداد قوة..؟

51
00:03:38,893 --> 00:03:42,339
أكبر بكثير من النماذج الأخرى الذي حاولت معها
وهذا خلاف المتوقع

52
00:03:42,341 --> 00:03:43,800
فقط بعد ايام من إعادة الأنماء

53
00:03:43,802 --> 00:03:47,860
أمتصاصه للأوكسجين وصل إلى القمة
حوالي 342 مللتر

54
00:03:47,862 --> 00:03:50,862
أكثر بستة أضعاف من رياضي محترف

55
00:03:50,967 --> 00:03:52,243
عضلاته نـَـمت بشكل كبير

56
00:03:52,292 --> 00:03:55,559
جميع اختباراته كانت ممتازة بشكل لا يـُـصدق

57
00:03:55,561 --> 00:03:57,728
جسمه بالرغم من كونه كان كهلاً

58
00:03:57,730 --> 00:04:01,197
أصبح الآن يعمل مثل شاب وفي مقتبل العمر

59
00:04:01,786 --> 00:04:04,549
دمــهُ<i> سيقوم</i> بأنقاذ أختي من مصيرها

60
00:04:05,140 --> 00:04:06,418
يجب أن يفعل ذلك

61
00:04:07,276 --> 00:04:08,747
ولهذا يجب أن يكون مؤمناً

62
00:04:08,749 --> 00:04:12,779
ويجب أن يكون موجوداً في هذا المنزل
حتى يحدث ذلك

63
00:04:17,139 --> 00:04:18,672
وفي أخبار جديدة حول القتلة

64
00:04:18,674 --> 00:04:20,632
<i>ليو ستاكس و أدوارد هوم</i>

65
00:04:20,634 --> 00:04:23,893
لا يزالون أحرار بعد هروبهم المثير من سجن (باين كريك).؟

66
00:04:23,895 --> 00:04:25,327
بعد اندلاع أعمال شغب هناك

67
00:04:25,329 --> 00:04:27,863
خلال الأيام الثلاث الماضية والتي كانت المدينة في
حالة تعتيم

68
00:04:27,875 --> 00:04:30,212
السلطات تأكدت لديها بأن أعمال الشغب
قد أندلعت

69
00:04:30,214 --> 00:04:32,726
عندما حدثت عطـُـل في المولدات الكهربائية

70
00:04:32,767 --> 00:04:34,658
السجين الثالث والذي قد فــًر مع الأثنين الأخريين
قد أصيب في حادث أطلاق نــار

71
00:04:34,715 --> 00:04:37,448
وهو لا يزال رهن الأحتجاز في المستشفى (كنك ميموريال).؟

72
00:04:37,473 --> 00:04:39,444
سيد (بريتشارد), (ماري) بأنتظارك

73
00:04:39,508 --> 00:04:42,437
لعملية نقل الدم في الطابق الثاني

74
00:04:44,037 --> 00:04:47,145
أنت تعلم, بأنه أذا تأكدنا من نجاح هذه العملية
سيتم تعميم الطريقة على نماذج أخرى

75
00:04:47,231 --> 00:04:50,104
أتعرف كم عدد الحَيَوات التي من الممكن أنقاذها؟

76
00:04:50,182 --> 00:04:52,298
من الواضح أن دمي أصبح ذات قيمة كبيرة

77
00:04:52,946 --> 00:04:54,445
بالفعل هي كذلك

78
00:04:58,164 --> 00:05:00,268
- ما الذي تفعله؟
- أتفاوض

79
00:05:00,270 --> 00:05:02,159
ألفريد, أعرض لها ما كنت أشاهده منذ قليل

80
00:05:02,246 --> 00:05:05,192
أنا (أرثر), سأعرضه الآن

81
00:05:06,449 --> 00:05:08,490
قبل عدة ايام كانت هناك حادثة أنقطاع الطاقة
في كل المدينة

82
00:05:08,492 --> 00:05:11,193
مما أدى إلى خرق في أمــن السجن

83
00:05:11,372 --> 00:05:12,658
كانت هناك شغب

84
00:05:12,660 --> 00:05:14,260
ثلاث من السجناء قد هربوا

85
00:05:14,311 --> 00:05:16,352
الشرطة قبضت على واحد منهم ولكن
لا يزال الأثنين الآخريين أحرار

86
00:05:16,354 --> 00:05:18,554
هنا في (سياتل).؟

87
00:05:18,810 --> 00:05:20,247
قمتُ بالحسابات, وعرفت مسبقاً ما الذي حدث

88
00:05:20,249 --> 00:05:22,650
مباشرة قبل أن يختفي تلك الأضواء

89
00:05:23,338 --> 00:05:25,198
حسناً, أنا ايضاً

90
00:05:25,302 --> 00:05:27,403
هذه كانت لحظة إعادتك إلى الحياة

91
00:05:27,825 --> 00:05:30,281
طاقة (أوتو) أستخدمت من أجل إعادة أنمائك

92
00:05:30,283 --> 00:05:31,540
وهي كانت السبب في
أنقطاع التيار الكهربائي

93
00:05:31,542 --> 00:05:33,426
والذي أدى إلى توقف كل الأجراءات الأمنية في السجن

94
00:05:33,428 --> 00:05:34,995
عند عودة الطاقة الكهربائية

95
00:05:34,997 --> 00:05:36,853
هؤلاء المساجين قد هربواً من السجن

96
00:05:36,855 --> 00:05:37,828
شاركنا في المنح الحكومية

97
00:05:37,830 --> 00:05:41,122
لقد وفرنا للحكومة الأموال والتقنية اللازمة

98
00:05:41,124 --> 00:05:44,456
أنا أعرف بأننا السبب في ذلك وسوف
نساعد في تصحيح الأمر

99
00:05:45,156 --> 00:05:48,629
الآن, هل تسمح بمرور الدم عبر ذلك الأنبوب

100
00:05:48,632 --> 00:05:50,073
أو لا زلنا في خضم النقاش والتفاوض؟

101
00:05:50,106 --> 00:05:52,953
هؤلاء القاتلين لا يزالان يمرحان في مدينتي

102
00:05:54,383 --> 00:05:56,337
أنا الشريف

103
00:05:56,399 --> 00:06:00,255
أذا أردتي أن تجديهم, سوف أكون الشخص الملائم لهذا
العمل

104
00:06:00,392 --> 00:06:03,782
كلا, كلا, كلا, كلا, كلا

105
00:06:04,261 --> 00:06:05,656
حسناً

106
00:06:05,948 --> 00:06:07,716
سوف أعطيك كل الصلاحية للدخول إلى شبكة
الرؤية من الزجاج
الرؤية من الزجاج: هي أسم الشركة التي تمتلك صلاحية إنماء الحياة

107
00:06:07,764 --> 00:06:09,931
لمساعدتك في إيجاد هؤلاء القتلة

108
00:06:11,444 --> 00:06:13,910
المجرم الهارب الموجود في المستشفى

109
00:06:13,998 --> 00:06:16,234
الذي تلقى طلقة نارية عند القبض عليه

110
00:06:16,313 --> 00:06:17,486
أريد أن أستجوبه

111
00:06:17,488 --> 00:06:19,143
أنا متأكد أن الشرطة سبق وأن فعلوا ذلك

112
00:06:19,237 --> 00:06:21,809
لدينا طرق مختلفة

113
00:06:27,510 --> 00:06:29,111
كيف حالك أيـُها النائب

114
00:06:29,350 --> 00:06:30,168
هل أستطيع مساعدتك؟

115
00:06:30,170 --> 00:06:32,659
نعم, أنا من لجنة حقوق السجناء

116
00:06:33,246 --> 00:06:34,206
سجناء ... ماذا؟

117
00:06:34,208 --> 00:06:36,846
أنا هنا من أجل التأكد من كون السجين قد أخذ كل حقوقه

118
00:06:36,894 --> 00:06:38,904
إدارة السجن قد كلفوني بهذا

119
00:06:38,906 --> 00:06:41,027
الأسم هو (ستيفن ديكر).؟

120
00:06:43,069 --> 00:06:46,755
البدء بالدخول إلى بيانات إدارة السجون

121
00:06:48,994 --> 00:06:50,830
هل أنت في القسم منذ مدة؟

122
00:06:51,252 --> 00:06:52,895
أدخل في عامي العشرين

123
00:06:53,030 --> 00:06:54,898
أذن خدمت تحت إمرة (بريتشارد)؟

124
00:06:54,948 --> 00:06:57,257
الرجل كان صعب المراس

125
00:07:02,864 --> 00:07:05,099
- تستطيع الدخول
- شكراً

126
00:07:05,646 --> 00:07:07,634
حقوق السجناء, اليس كذلك؟

127
00:07:07,693 --> 00:07:11,957
نعم, كما قلتُ سابقاً, يجب أن يعـُـامل بما يستحق

128
00:07:18,263 --> 00:07:19,831
من أنت بحق الجحيم؟

129
00:07:19,833 --> 00:07:22,150
أنا من حقوق السجناء

130
00:07:22,373 --> 00:07:24,374
كيف حدث هذا؟

131
00:07:24,376 --> 00:07:26,545
لم أخـُـطط للهرب

132
00:07:26,592 --> 00:07:29,761
عندما أنقطع الطاقة, بدأت أعمال الشغب

133
00:07:29,835 --> 00:07:31,969
ستاكس وهوم كانوا متورطين

134
00:07:32,974 --> 00:07:35,168
ما الذي يفترض مني فعله؟

135
00:07:35,252 --> 00:07:38,208
كان الأمر يشبُه فرصة جاءت لي من السماء

136
00:07:38,633 --> 00:07:42,679
لا تستطيع لـَوم شخص أستمع إلى السماء, هل تستطيع ذلك؟

137
00:07:42,997 --> 00:07:44,691
هل كانت لديكم خطة؟

138
00:07:44,938 --> 00:07:47,809
طريقة للخروج من البلاد أو مكان تلتقون فيه؟

139
00:07:47,886 --> 00:07:50,622
ما علاقة معرفتكُ لهذه المعلومات مع حقوقي؟

140
00:07:50,888 --> 00:07:53,141
هل تعاني من الآلام؟

141
00:07:53,177 --> 00:07:54,554
حسناً..؟

142
00:07:54,655 --> 00:07:56,322
مهما كان ألمك كبيراً, لن يكون بقدر

143
00:07:56,324 --> 00:07:58,693
ما سأسببُـه لك, أذا لم تساعدني في إيجاد أصدقائك

144
00:07:58,920 --> 00:08:01,462
أنت لست من لجنة حقوق السجناء

145
00:08:02,236 --> 00:08:03,904
كلا, لست كذلك

146
00:08:04,007 --> 00:08:05,128
اذن أذهب إلى الجحيم

147
00:08:08,892 --> 00:08:11,565
سوف تساعدني في أيجاد الهاربين

148
00:08:11,567 --> 00:08:15,339
من الذي يساعدهم واين يختفون الآن.؟

149
00:08:15,603 --> 00:08:16,788
أنتم خططتم ذلك معاً

150
00:08:16,790 --> 00:08:19,205
أكيد أنك تعرف مبتغاهم والبعض من خططهمُ

151
00:08:19,717 --> 00:08:21,697
سوف أقول لك سراً

152
00:08:23,423 --> 00:08:26,107
لا أملك أي معرفة عن كامل قدرتي

153
00:08:26,231 --> 00:08:28,073
حسناً, الشخص ذات الرأس البيضوي الموجود في المنزل

154
00:08:28,075 --> 00:08:31,118
يقول لي بأنني أملك قوة خمس أشخاص معاً

155
00:08:31,589 --> 00:08:33,583
اتريد أن تكتشف ذلك؟

156
00:08:35,263 --> 00:08:37,179
أنه يأخذ فترة للقيلولة

157
00:08:38,669 --> 00:08:40,545
أنه أنا (بريتشارد).؟

158
00:08:40,775 --> 00:08:41,848
كيف سار الأمر؟

159
00:08:41,850 --> 00:08:42,980
أنه ثرثار كبير

160
00:08:43,036 --> 00:08:45,140
سوف يحصلون على الأسلحة من مـُـدان سابق أسمه (لوثر فيرنك).؟

161
00:08:45,142 --> 00:08:46,328
هل تستطيعين الحصول على عنوانه؟

162
00:08:46,330 --> 00:08:47,497
أمهلني لحظات

163
00:08:54,199 --> 00:08:55,494
أنت

164
00:08:55,518 --> 00:08:56,651
أنـُه أنت

165
00:09:09,238 --> 00:09:10,599
لماذا انت هنا؟

166
00:09:10,640 --> 00:09:12,743
يضعون دعامة لتثبيت قلبي

167
00:09:12,745 --> 00:09:13,906
أنا أملكُ أربع هنا بالضبط

168
00:09:13,908 --> 00:09:15,799
سوف تسير على قدميك قريباً جداً

169
00:09:18,661 --> 00:09:21,831
حقاً, أنهم يقولون لي سبعين سنة من أكلي للحوم الحمراء
كانت السبب في مرضي هذا

170
00:09:21,833 --> 00:09:24,071
هذا ما قالوه لي ايضاً

171
00:09:25,152 --> 00:09:28,265
ليس 70 بالضبط

172
00:09:28,267 --> 00:09:31,132
أقصد, في حدود عمري, كيف أبدو 30 أو 35؟

173
00:09:31,892 --> 00:09:34,594
ليس 70, هذا شيء جنوني

174
00:09:38,645 --> 00:09:40,212
هذا طابقي

175
00:09:43,987 --> 00:09:45,761
سيد (بريتشارد).؟

176
00:09:46,525 --> 00:09:48,576
الرجل الذي تبحث عنه مدان سابق

177
00:09:48,640 --> 00:09:50,266
وقد أعتُـقل عدة مرات

178
00:09:50,268 --> 00:09:52,508
في تهـُـم تهريب أسلحة غير القانونية

179
00:09:52,510 --> 00:09:54,478
- سوف أرسل لك العنوان
- شكراً

180
00:10:10,279 --> 00:10:11,307
تباً

181
00:10:11,309 --> 00:10:13,225
موعد إلقاء البحث في مؤتمر (نيويورك) عند الساعة العاشرة

182
00:10:13,298 --> 00:10:15,175
وبعدها يجب أن تسافري إلى (لندن) عند 10 وخمس وأربعين دقيقة

183
00:10:15,226 --> 00:10:17,126
وبعدها....؟

184
00:10:17,213 --> 00:10:19,519
موعد غدائكِ

185
00:10:19,591 --> 00:10:22,473
في نادي (سيفيك) في الكلية

186
00:10:22,540 --> 00:10:24,618
أليكسا, هل أنتِ بخير؟

187
00:10:24,661 --> 00:10:26,515
نعم, نعم

188
00:10:26,517 --> 00:10:28,201
انا في أحسن احوالي

189
00:10:28,575 --> 00:10:30,643
كلا, لستُ بخير

190
00:10:30,645 --> 00:10:32,320
ماري, لقد توقفتِ عن أخذ الجرعات الكيميائية

191
00:10:32,384 --> 00:10:34,815
وأنتِ لم تعودي تلتقين بالخبير في مجال الأورام الخاص بكِ؟

192
00:11:04,930 --> 00:11:06,715
أرفع يديك, أنزل إلى الأرض

193
00:11:08,423 --> 00:11:10,300
وأنتِ مستمرة في أخفاء ما تمرين به

194
00:11:10,302 --> 00:11:12,068
وأنتِ حتى لا تقومين بتخفيف عبء العمل عن كاهلك

195
00:11:12,070 --> 00:11:13,919
وأنتِ لطيفة جداً , أعطيني منديلاً

196
00:11:13,976 --> 00:11:14,992
وأنتِ ستبقين الأفضل دوماً

197
00:11:15,025 --> 00:11:16,962
وأنا أعتقد بأن هذا كثير عليكِ لتتحمليه

198
00:11:17,016 --> 00:11:19,542
سوف اكون بخير, أعدكِ بذلك

199
00:11:22,550 --> 00:11:23,629
هناك شيء يجب أن تشاهديه

200
00:11:23,921 --> 00:11:25,308
أليكسا, لماذا لا تذهبين وتحسًـني من هندامكِ

201
00:11:25,310 --> 00:11:26,840
هذه فكرة جميلة

202
00:11:27,524 --> 00:11:29,535
أرثر, أريها ما الذي يحدث

203
00:11:30,298 --> 00:11:32,029
لقد قمت بأختراق كاميرات للشرطة الموجودة على أجسامهم

204
00:11:32,102 --> 00:11:33,945
هذا الذي يُحدث حالاً

205
00:11:34,025 --> 00:11:36,080
أنزل للأرض حالاً

206
00:11:36,942 --> 00:11:38,853
أنا لستُ الشخص الذي تبحثون عنه؟

207
00:11:38,855 --> 00:11:40,800
أقول لك حالاً على الأرض

208
00:11:42,512 --> 00:11:43,899
هذا الذي يحدث عندما يذهب حراً طليقاً

209
00:11:43,901 --> 00:11:46,292
المتغيرات المبهمة، وعواقب لا نعرف عنها شيئاً

210
00:11:46,294 --> 00:11:47,319
أنها فوضى كاملة

211
00:11:47,367 --> 00:11:49,384
أنها أحُـجية يا (أوتو) .. يجب أن تحلها

212
00:11:49,386 --> 00:11:51,065
أرجوك لا تقترب أكثر مني؟

213
00:11:51,129 --> 00:11:52,958
انزل إلى الأرض حالاً, على الأرض

214
00:11:53,001 --> 00:11:54,454
لا أريد أن يتأذى أي شخص هنا

215
00:11:54,509 --> 00:11:55,659
أنبطح على الأرض

216
00:11:55,688 --> 00:11:57,540
- تراجعوا إلى الوراء
- أنه لا يستمع لنا يا رجل

217
00:11:57,542 --> 00:11:58,610
سوف أقوم بصعقه

218
00:11:58,612 --> 00:11:59,848
الأحتمالات لأستخدام العنف

219
00:11:59,897 --> 00:12:03,103
وأحتمال القبض على السيد (بريتشارد) تصل إلى 98 بالمئة

220
00:12:03,251 --> 00:12:04,828
ارثر من الذي يقوم بصناعة مسدسات الصعق الكهربائي؟

221
00:12:04,830 --> 00:12:06,472
هذا آخر تحذير لك

222
00:12:18,691 --> 00:12:21,842
سيد (بريتشارد), سيد (بريتشارد)؟

223
00:12:24,665 --> 00:12:26,717
أوتو ؟ ما الذي حدث هنا؟

224
00:12:26,721 --> 00:12:28,686
لا مجال للشرح الآن

225
00:12:28,759 --> 00:12:31,407
ولكن أنصحك بالهرب... حالاً

226
00:12:55,730 --> 00:12:57,573
أرجوك يا سيدي, لا تموت

227
00:12:57,575 --> 00:12:59,758
سأجزع كثيراً أذا متُ

228
00:13:01,191 --> 00:13:02,759
هل أنت ميت؟

229
00:13:04,777 --> 00:13:07,479
من المفروض ذلك, ولكن ليس بعد الآن, يجب أن اذهب

230
00:13:09,898 --> 00:13:14,925
Second Chance
الموسم الأول - الحلقة الثانية
تـــــــــرجمة : ديـــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

231
00:13:15,988 --> 00:13:18,443
أنه مصدر علاجك, لماذا سمحتي له بالمرور من الباب؟

232
00:13:18,445 --> 00:13:20,087
لأنه أنسان يا (أوتو).؟

233
00:13:20,135 --> 00:13:21,833
أنه أنسان ولكنه يخـُـصنا

234
00:13:22,662 --> 00:13:24,025
نحن من صنعناه

235
00:13:24,155 --> 00:13:27,074
أذا قبض عليه, ما الذي سيحدث لنا؟

236
00:13:27,076 --> 00:13:28,426
نحن؟

237
00:13:31,015 --> 00:13:35,412
هذا..هذا حدثَ بسببنا

238
00:13:40,162 --> 00:13:43,680
أرواحهم قد ولت, ونحن لا نستطيع أن نفعل شيئاً لهم

239
00:13:44,229 --> 00:13:47,047
بريتشارد يعتقد بأنه يستطيع أن يقبض على من فعل ذلك

240
00:13:47,887 --> 00:13:51,504
أذا قبضِ عليه, يجب علينا تحمل هذه المخاطرة

241
00:13:54,966 --> 00:13:57,968
أنه تاجر أسلحة, يبدوا أنها من أعمال (ستاكس وهوم).؟

242
00:13:57,970 --> 00:13:59,518
قتلوه وأخذوا أسلحته

243
00:13:59,520 --> 00:14:02,872
نفترض الآن بأن (ستاكس وهوم) أصبحا مسلحين بقوة

244
00:14:02,874 --> 00:14:04,969
أيها العميل (برتشارد) حصلنا على صور كاميرات
مسدسات الصعق

245
00:14:04,971 --> 00:14:06,646
وتمكنــا من الحصول على هذا

246
00:14:06,695 --> 00:14:09,142
كان يقف عند رأس القتيل عندما دخلت الشرطة

247
00:14:33,834 --> 00:14:36,515
البدء بإعادة التوليد

248
00:14:39,908 --> 00:14:41,737
كنت أود التحدث مع الأمن هنا

249
00:14:41,739 --> 00:14:42,932
عندما عرفت الأنسة (غودوين) أنك هنا

250
00:14:42,934 --> 00:14:44,836
أصـًرت أن تقابلك بنفسها

251
00:14:44,993 --> 00:14:47,038
العميل (بريتشارد), كيف أستطيع خدمتك؟

252
00:14:47,040 --> 00:14:48,414
حسناً, كما قلت لمساعدتكِ

253
00:14:48,478 --> 00:14:50,254
كنتُ آمل بالتحدث مع قسم الأمن هنا

254
00:14:50,333 --> 00:14:52,585
لا أظن هذا من أختصاص المدير التنفيذي

255
00:14:52,633 --> 00:14:54,941
لستَ متأكدا من أن هذا من عمل المدير التنفيذي

256
00:14:56,563 --> 00:14:59,622
انا ابحث عن الشخص الذي يسُوق هذه السيارة

257
00:15:08,386 --> 00:15:10,580
هذه السيارة مسجلة بأسم شركتكم

258
00:15:10,582 --> 00:15:12,061
هذا ليس سؤال منطقي, أليس كذلك؟

259
00:15:12,063 --> 00:15:14,008
من الواضح أنها مسجلة بأسم شركتنا

260
00:15:14,100 --> 00:15:15,964
سيدتي أريد أن أرى تلك السيارة

261
00:15:16,028 --> 00:15:17,508
لماذا انت هنا أيها العميل (بريتشارد).؟

262
00:15:17,510 --> 00:15:18,838
اريد أن أعرف من هو هذا الشخص

263
00:15:18,840 --> 00:15:20,137
هل تحمل معك مذكرة

264
00:15:20,179 --> 00:15:23,066
أنت تريد أن تتحدث مع القسم الأمني لشركتي لأنك
تعتقد بأنهم مدانين سابقين

265
00:15:23,068 --> 00:15:25,755
وبأنهم سيكونون مجبرين للأفصاح عن معلومات
قد تكون مفيدة لك

266
00:15:25,776 --> 00:15:28,515
- وهذا بالطبع بدون مذكرة
- كانت هناك عملية قتل هذا اليوم

267
00:15:28,608 --> 00:15:30,868
وأنا أعتقد بأن هذا الشخص قد يكون متورطاً في الأمر

268
00:15:30,870 --> 00:15:32,272
وسأبحث في الأمر

269
00:15:32,379 --> 00:15:34,102
ولكن هل ذكرت ذلك لمشرفك ؟

270
00:15:34,104 --> 00:15:35,841
هل يعرفون بأنك هنا؟

271
00:15:36,088 --> 00:15:38,302
أعتقد بأن هذا يعني لك الكثير أيها العميل (بريتشارد).؟

272
00:15:38,342 --> 00:15:40,231
وأنا أعرف أنك أدرى مني بهذه الحالة

273
00:15:40,233 --> 00:15:43,175
ولكن أرجوك يجب أن يتعامل منظمتك

274
00:15:43,216 --> 00:15:45,991
بصورة أحسن من هذه مع شركتي

275
00:15:46,292 --> 00:15:47,547
هل هذا واضح؟

276
00:15:47,689 --> 00:15:49,385
واضح

277
00:15:50,871 --> 00:15:51,988
شكراً لك

278
00:15:55,218 --> 00:15:57,172
<i>عملية الصيانة قد أكتملت</i>

279
00:15:57,284 --> 00:15:58,452
قد تعاني من بعض ألالام

280
00:15:58,454 --> 00:16:00,827
ولكن الخزان سوف يعالج كل الأضلاع المكسورة

281
00:16:01,323 --> 00:16:03,138
أتعتقدين بأن أبني سوف يتراجع عما يدور في رأسه

282
00:16:03,218 --> 00:16:05,363
فقط بسبب طريقة توبيخكِ له في الشركة؟

283
00:16:05,365 --> 00:16:08,001
أعتقد بأني قد أوضحت له بأنه لا يملك اي خيارات اخرى

284
00:16:08,114 --> 00:16:10,061
لماذا؟ ما الذي تعتقده؟

285
00:16:10,063 --> 00:16:12,761
اعتقد بأن (ديوفال) صادق جداً في عمله

286
00:16:12,890 --> 00:16:15,439
أعتقد بأنه ورث هذا من والدته

287
00:16:15,970 --> 00:16:18,560
أعتقد طالما كان هناك حياة على المحك. أبني سوف
يدمر حياته المهنية

288
00:16:18,562 --> 00:16:21,775
عندما يدخل إلى السجن, سيخبر وكالة التحقيقات المركزية عني

289
00:16:21,777 --> 00:16:25,193
وعن الجسر وعن السيارة التي عرف
أنها تابعة لشركة (الرؤية عبر الزجاج).؟

290
00:16:25,195 --> 00:16:27,765
ديوفال مستعد لفضح كل هذا
فقط من أجل أيقاف هؤلاء القتلة

291
00:16:27,821 --> 00:16:29,224
أذن, ما الذي يجب فعله؟

292
00:16:31,542 --> 00:16:33,847
أريد من أسمي القديم أن يرجع

293
00:16:35,674 --> 00:16:38,557
هذا الشخص متورط مع القتلة الفاريين

294
00:16:38,613 --> 00:16:43,380
أتخبروني بأتكم لم تحددوا هويته حتى الآن؟

295
00:16:44,503 --> 00:16:46,574
أين هو (ديوفال بريتشارد) بحق الجحيم؟

296
00:16:47,342 --> 00:16:49,614
حسناً, هذه هي كل الحسابات البنكية

297
00:16:49,616 --> 00:16:51,187
التأمين المالي لمنحة الكلية (غرايسي).؟

298
00:16:51,259 --> 00:16:53,841
أنا لست متأكدة من أني أفهمك يا (ديوفال).؟

299
00:16:53,843 --> 00:16:55,939
حسناً, الذي أريد قوله لكِ هو أني بصدد فعل شيء ما

300
00:16:55,941 --> 00:16:57,875
والذي يجب أن لا أفعله

301
00:16:58,001 --> 00:16:59,552
لقد تورطت في شيء ما

302
00:16:59,634 --> 00:17:01,540
واريد أن أذهب لوكالة التحقيقات المركزية وأخبرهم عنها

303
00:17:01,542 --> 00:17:02,572
سوف تنجح في الخروج منها

304
00:17:02,574 --> 00:17:03,973
أقصد أنك دوماً تهتم بأعمالكِ وتقوم بها جيداً

305
00:17:03,975 --> 00:17:05,475
هذا ما أريد أن أقوله لكِ يا (هيلين).؟

306
00:17:05,547 --> 00:17:07,344
من الواضح أني قد لا أستطيع أن أخرج منها سالماً
هذه المرة

307
00:17:07,346 --> 00:17:09,163
وأذا ما حدث ذلك, سوف أحتاجك

308
00:17:09,165 --> 00:17:11,172
لرعاية أعمالي لمدة؟

309
00:17:11,174 --> 00:17:13,690
حسناً, بدأت تخيفني, أقصد ماذا تعني
بكلامك هذا؟

310
00:17:13,692 --> 00:17:17,347
هذا يعني, بأني أريد منكِ أن تفعلي كل شيء

311
00:17:17,413 --> 00:17:20,689
- من أجل رعاية (غرايسي).؟
- ما الذي فعلته يا (ديوفال).؟

312
00:17:20,904 --> 00:17:22,160
أبي؟

313
00:17:22,993 --> 00:17:25,819
- عزيزتي (غرايسي).. أنا لستُ..؟
- والدي هناك شخص يريد رؤيتك

314
00:17:25,994 --> 00:17:27,076
حسناً

315
00:17:32,052 --> 00:17:33,539
غرايسي أبتعدي عنه

316
00:17:33,597 --> 00:17:35,414
ما الذي تفعله يا (ديوفال)؟

317
00:17:35,497 --> 00:17:37,423
أتطلق النار على أخوك؟

318
00:17:38,427 --> 00:17:40,017
أنت من..؟

319
00:17:41,817 --> 00:17:44,116
أنت أخي الغير الشقيق أهذا ما تريد قوله

320
00:17:44,194 --> 00:17:46,985
- لابـُد أنه لديك الكثير من الأسئلة
- نعم عندي القليل منها

321
00:17:47,039 --> 00:17:48,697
مثلاً من هي والدتك؟

322
00:17:48,804 --> 00:17:50,504
هل هي النادلة من (كوكو)؟

323
00:17:50,506 --> 00:17:51,902
هل أملك أشقاء آخريين لا أعرف عنهم شيئاً

324
00:17:51,990 --> 00:17:53,410
أو أنت وحدك فقط؟

325
00:17:53,412 --> 00:17:54,226
كلا, دعك من ذلك

326
00:17:54,228 --> 00:17:56,337
ألذي أريد أن أعرفه الآن, ما الذي يربطك

327
00:17:56,339 --> 00:17:57,998
بشركة (الرؤية عبر الزجاج)؟

328
00:17:58,000 --> 00:17:59,608
في الواقع لا أريد أن نبدأ من هناك

329
00:17:59,610 --> 00:18:02,351
لماذا دوماً تظهر في الأمكنة ومواقع الجرائم الذي أحققُ فيها

330
00:18:02,353 --> 00:18:05,097
وما الذي تفعله هناك في شقة القتيل تاجر الأسلحة؟

331
00:18:05,145 --> 00:18:06,548
أعلم بأنك تريد أن تسُلم نفسك

332
00:18:06,550 --> 00:18:08,048
وأن تتحدث عني وعن حادثة الجسر

333
00:18:08,050 --> 00:18:09,665
ولكن هذا ليس ما تريده حقاً

334
00:18:09,742 --> 00:18:12,110
- الذي أريده حقاً؟
- أنت تريد القبض على القتلة

335
00:18:12,143 --> 00:18:13,130
أنهم مسلحين الآن

336
00:18:13,132 --> 00:18:16,026
سوف يفعلون شيئاً ما... في مد..؟

337
00:18:17,030 --> 00:18:18,116
هذه المدينة

338
00:18:18,118 --> 00:18:20,085
أذا كنتُ تريد أيقافهم يجب أن تأتي معي

339
00:18:20,087 --> 00:18:22,707
كل شرطي في سياتل الآن يبحث عنك

340
00:18:22,709 --> 00:18:25,617
في البداية أخبرني لماذا لا اقبض عليك حالاً

341
00:18:25,652 --> 00:18:27,690
والدك أخبرني يوماً ما بأن العائلة

342
00:18:27,722 --> 00:18:29,775
هي أهم شيء لك في هذه العالم

343
00:18:29,777 --> 00:18:32,549
وانا أرى حقيقة هذا الكلام من طريقة نظرك لأبنتك

344
00:18:33,965 --> 00:18:35,750
أنا العائلة

345
00:18:36,005 --> 00:18:39,078
حاول أن ترى ذلك في عيني, أليس كذلك؟

346
00:18:39,819 --> 00:18:41,129
ما اسمك؟

347
00:18:41,188 --> 00:18:42,724
هل تعتقدين حقاً بأنه عمي؟

348
00:18:42,783 --> 00:18:43,785
فقط اذا كان هو

349
00:18:43,849 --> 00:18:46,155
الرجل الوحيد المتاح في هذه المدينة

350
00:18:46,543 --> 00:18:48,358
حسناً, لقد توقفوا عن الكلام

351
00:18:48,453 --> 00:18:50,280
حسناً, الذي سيفعلونه الآن هو التحديق للأرض

352
00:18:50,328 --> 00:18:52,032
أنها التحديق للأرض

353
00:18:52,151 --> 00:18:53,454
حسناً, أنهم قادمين

354
00:18:57,992 --> 00:19:00,512
- يجب أن تكوني أنت (هيلين).؟
- مرحباً

355
00:19:00,873 --> 00:19:02,863
وانتي.. (غرايسي).؟

356
00:19:02,881 --> 00:19:05,055
أنا الآن في حيرة من امري

357
00:19:05,170 --> 00:19:07,542
أخ, أخ سري

358
00:19:07,607 --> 00:19:08,808
هل أنت ايضاً في حيرة من أمرك؟

359
00:19:08,810 --> 00:19:10,280
هل تعرف حقاً جدي؟

360
00:19:10,282 --> 00:19:11,155
غرايس

361
00:19:11,243 --> 00:19:12,609
نعم, أنا أعرفه بشكل جيد جداً

362
00:19:12,630 --> 00:19:15,403
لديك شيء لتريني أياه, أفعل ذلك الآن

363
00:19:15,680 --> 00:19:17,503
حسناً, هل أستطيع أن اسألك شيئاً ما؟

364
00:19:18,554 --> 00:19:19,971
هل تعتقد حقاً بأنه قتل نفسه

365
00:19:19,973 --> 00:19:23,014
لاني وبصراحة لا أعتقد ذلك

366
00:19:23,077 --> 00:19:25,423
دعني أخبرك شيئاً يا سيدتي الصغيرة

367
00:19:26,699 --> 00:19:29,539
لا مجال ابداً أن يقوم (جيمي بريتشارد) من قتل نفسه

368
00:19:29,541 --> 00:19:32,412
أنت, سنغادر الآن حالاً

369
00:19:37,935 --> 00:19:40,562
أنه يشبه رعاة الأبقار

370
00:19:40,721 --> 00:19:42,940
أنه يشبه الشريف

371
00:19:49,047 --> 00:19:51,150
نعتقد بأنه من قتل تاجر الأسلحة

372
00:19:51,261 --> 00:19:53,934
نعلم بأنه قد ألحق الاذى بأصدقائكم

373
00:19:54,799 --> 00:19:57,337
- حسناً, لنجد هذا الشخص
- دعنا نتحرك

374
00:19:58,162 --> 00:20:00,679
جيمس...جيمس بريتشارد لقد أعطاك أسمه

375
00:20:00,681 --> 00:20:02,385
لم افعل له الكثير

376
00:20:02,847 --> 00:20:04,253
أنا كنت معه وأعطاني (ديوفال)...؟

377
00:20:04,255 --> 00:20:06,732
ديوفال... وأعطاك هو أسمه

378
00:20:07,654 --> 00:20:09,760
لايبدو أنه كان يجب أن يتمسك بأسمه

379
00:20:09,792 --> 00:20:11,373
خذ هذا الجانب

380
00:20:14,997 --> 00:20:17,336
بينغ؟ لماذا نذهب إلى هناك؟

381
00:20:17,338 --> 00:20:19,477
هل لديك مشكلة مع هذا المطعم؟

382
00:20:23,280 --> 00:20:25,164
أعتاد والدي أن يأخذني إلى هذا المطعم عندما كنتُ صغيراً

383
00:20:25,166 --> 00:20:27,772
وأمي كانت تعتقد بأنه يأخذني إلى الحديقة

384
00:20:27,850 --> 00:20:30,454
كنتُ أجلس في الباحة الخلفية لأقوم بفروضي المدرسية

385
00:20:30,500 --> 00:20:31,551
وماذا عن والدك؟

386
00:20:31,587 --> 00:20:33,299
والدي كان يقول لي بأنه يعمل

387
00:20:33,418 --> 00:20:35,996
كان يعمل بالفعل, (بينغ) كانت تـُدير الحي الصيني

388
00:20:35,998 --> 00:20:38,650
أنه مع والدك كان بينهم أتفاق في الحفاظ على السلام
في الحي

389
00:20:38,759 --> 00:20:40,400
وفي كل مرة كان والدك يضع أحد الأشرار خلف القضبان

390
00:20:40,402 --> 00:20:42,484
كان يصنع شقاً هنا

391
00:20:43,893 --> 00:20:46,364
أحضرك إلى هنا أيضاً.. عظيم

392
00:20:46,721 --> 00:20:49,470
أسمعني أنا أشكرك على هذه الرحلة نحو الذكريات القديمة

393
00:20:49,472 --> 00:20:51,616
ولكني لا أزال أرى بأنك رجل مطلوب

394
00:20:51,618 --> 00:20:52,635
أرجو أن توضح لي قصدك من كل هذا؟

395
00:20:52,637 --> 00:20:54,578
الموضوع وما فيه هذان المجرمان المسلحان

396
00:20:54,580 --> 00:20:56,218
أنهم مختفيين حالياً في عالم الجريمة في سياتل

397
00:20:56,220 --> 00:20:58,248
نحتاج إلى شبكة جرائم لأيجادهم

398
00:20:58,295 --> 00:20:59,513
نحن نحتاج إلى (بينغ).؟

399
00:20:59,515 --> 00:21:01,652
اذن سيخيب ظنكم

400
00:21:02,159 --> 00:21:05,082
لأن جدي قد توفي منذ عشر سنوات

401
00:21:05,186 --> 00:21:07,157
أنا أسف لسماعي ذلك

402
00:21:07,239 --> 00:21:08,875
كان رجلاً عظيماً

403
00:21:09,071 --> 00:21:10,465
لقد كان

404
00:21:11,026 --> 00:21:15,497
أذن من الذي يدير  الأمور هنا

405
00:21:15,915 --> 00:21:18,153
لقد ترك هذا المكان لي

406
00:21:18,447 --> 00:21:20,252
انتِ الصغيرة (ايما), أليس كذلك؟

407
00:21:20,338 --> 00:21:22,308
لقد كنتُ الصغيرة (أيما).؟

408
00:21:22,553 --> 00:21:24,266
ومن تكون أنت ؟

409
00:21:24,326 --> 00:21:26,853
الشريف (بريتشارد)... أبنه

410
00:21:26,855 --> 00:21:29,441
أنا أبن الشريف (بريتشارد).؟

411
00:21:29,508 --> 00:21:31,483
في الواقع كلانا كذلك

412
00:21:31,594 --> 00:21:33,649
نحن أبنائه

413
00:21:43,295 --> 00:21:45,286
عندما كان الشريف (بريتشارد) تحت التحقيقات

414
00:21:45,288 --> 00:21:47,593
لم يتخلى عن جدي ابداً

415
00:21:47,682 --> 00:21:48,730
كان يستطيع ذلك, كان الأمر مفيداً له

416
00:21:48,732 --> 00:21:51,363
ولكن والدك حافظ على لسانه..؟

417
00:21:51,365 --> 00:21:53,736
فقط كنتُ أريد أن أشكر أبنائه على ذلك

418
00:21:54,389 --> 00:21:56,225
هناك شيء أخر تستطيعين فعله لنا

419
00:22:01,142 --> 00:22:03,012
كلا, هذا شيء لا استطيع فعله

420
00:22:03,093 --> 00:22:06,532
سيكون سيئاً للعمل أذا ساعدتكم في القبض عليهم

421
00:22:08,362 --> 00:22:10,287
الشرابُ هنا مجاناً

422
00:22:10,496 --> 00:22:12,667
هناك الكثير من المرح في الطوابق السفلى أيضاً مجاناً

423
00:22:12,707 --> 00:22:14,349
ولكن ما السبب الذي يجعلني اساعدكم؟

424
00:22:14,405 --> 00:22:17,187
أنتِ تدينين ذلك ل(بريتشارد) لأنه أبقى فمه مغلقاً

425
00:22:17,304 --> 00:22:18,923
نحن نصــًـر عليها

426
00:22:18,958 --> 00:22:20,766
أضافة إلى ذلك, أنت قلتِ ذلك طواعية
أنه كان بطلاً

427
00:22:20,768 --> 00:22:22,098
لست واثقاً من أنها قالت بطل

428
00:22:22,100 --> 00:22:23,258
وأنت لست الشريف (بريتشارد)؟

429
00:22:23,308 --> 00:22:25,692
والدين ليس لك بل لوالدك

430
00:22:27,542 --> 00:22:29,178
هل تسمحين لي بكلمة معكِ

431
00:22:54,959 --> 00:22:56,762
دعنا نذهب وراء السفلة

432
00:23:03,504 --> 00:23:05,441
ما الذي حدث هناك؟

433
00:23:05,727 --> 00:23:07,926
أحبُ رائحة هذا الزقاق

434
00:23:07,962 --> 00:23:09,720
أنها رائحة التاريخ, أنت تعلم رائحة (سياتل) القديمة

435
00:23:09,819 --> 00:23:11,926
توقف يا (بريتشارد).؟

436
00:23:12,106 --> 00:23:13,155
مرحباً

437
00:23:19,050 --> 00:23:20,452
تم طلب ثلاث جوازات سفر

438
00:23:20,454 --> 00:23:21,802
من خبيرة التزوير (ايما).؟

439
00:23:21,804 --> 00:23:23,907
ثلاثة؟ أنهم فقط أثنين

440
00:23:23,909 --> 00:23:25,527
واحدة ل(ستاكس) والأخرى ل(هوم).؟

441
00:23:25,529 --> 00:23:27,198
والثالث لطفلة صغيرة

442
00:23:27,808 --> 00:23:30,552
سوف أعرف فيما أذا كان (ستاكس) او (هوم) لديهم أبنة

443
00:23:30,759 --> 00:23:32,582
اين سنذهب الان؟

444
00:23:33,633 --> 00:23:36,506
- لماذا علينا الرحيل؟
- يجب علينا ذلك

445
00:23:36,541 --> 00:23:38,086
ومتى سنرجع؟

446
00:23:38,088 --> 00:23:40,510
أنا لست متأكدة من ذلك عزيزتي

447
00:23:42,055 --> 00:23:43,100
أنا لن أرحل

448
00:23:43,102 --> 00:23:45,832
فقط تعالي معي وسوف أوضح لكِ كل شيء
في السيارة

449
00:23:45,938 --> 00:23:47,539
هذا منزلي ولن أغادر

450
00:23:47,611 --> 00:23:50,701
ليزا, أرجوك لا وقت لدينا

451
00:23:51,476 --> 00:23:53,152
أذن اخبريني لماذا؟

452
00:23:58,157 --> 00:23:59,970
الموضوع يتعلق بوالدك

453
00:24:00,053 --> 00:24:01,288
والدي محتجز

454
00:24:01,290 --> 00:24:03,698
في السجن (باين كريك) يقضي عقوبته

455
00:24:03,700 --> 00:24:06,283
كان كذلك, ولكنه خرج لسبب ما

456
00:24:07,238 --> 00:24:09,773
أنا خائفة من حضوره ألينا

457
00:24:10,055 --> 00:24:12,059
وأنا لن اسمح له بذلك

458
00:24:12,274 --> 00:24:14,545
يجب ان نغادر حالاً؟

459
00:24:14,744 --> 00:24:17,216
حسناً

460
00:24:18,329 --> 00:24:20,065
هذه هي طفلتي الصغيرة

461
00:24:22,076 --> 00:24:23,578
أهربي, أهربي

462
00:24:26,471 --> 00:24:29,574
مع من كنتِ تتسكعين؟

463
00:24:30,005 --> 00:24:33,086
بيث, هذا صديقي (هوم).؟

464
00:24:33,154 --> 00:24:35,159
تستطيعين أن تطلقي عليه أسم (الوزير).؟

465
00:24:35,805 --> 00:24:37,730
أعرف أنكِ كنتِ مشتاقة لي, سوف

466
00:24:37,732 --> 00:24:40,104
نكون مستعدين حالما نغتسل

467
00:24:40,326 --> 00:24:42,916
لايوجد أي معلومات حول علاقات (ستاكس) و (هوم).؟

468
00:24:42,918 --> 00:24:45,505
لا زيارات في السجن, لا جنـُح أضافية ولا أصدقاء
ولا حبيبات

469
00:24:45,507 --> 00:24:47,634
تفحص أذا كان لديه أوامر قبض, تأكد أذا
أحدهم لديه أوامر ضبط وأحضار

470
00:24:47,721 --> 00:24:49,265
هل هناك أوامر ضبط وإحضار لهما

471
00:24:49,352 --> 00:24:51,528
هل تستطيع أن تتأكدي لي من خلفيتهما
قبل دخولهم السجن

472
00:24:51,608 --> 00:24:54,371
كيف أستطع أن تقنع هذه الفتاة بأعطائك معلومات
جوازات السفر؟

473
00:24:54,373 --> 00:24:55,730
والدك وجدها

474
00:24:55,732 --> 00:24:57,997
كان مهمتهم الحفاظ على هذا الحي سالماً

475
00:24:57,999 --> 00:24:59,217
وأخبرعا بأنك عميل فدرالي

476
00:24:59,219 --> 00:25:00,967
وأذا أرادت أن تكون أنت ظهر لها, يجب أن تُساعدك هي أيضاً

477
00:25:00,969 --> 00:25:03,610
ماذا, هل تعني بأن أسمح لها بالأطلاع على مصادري, هل أخبرتها بذلك.؟

478
00:25:03,612 --> 00:25:04,663
أتــُريد أن تقبض على المجرمين أم لا.؟

479
00:25:04,665 --> 00:25:06,915
نعم, ولكن لا أريد أن أصبح شرطياً فاسداً

480
00:25:06,917 --> 00:25:08,319
توقف عن النواح وأنضج قليلاً

481
00:25:08,321 --> 00:25:09,657
هكذا تسير الأعمال هذه الأيام

482
00:25:09,713 --> 00:25:12,837
بالفعل أنت أبنُه

483
00:25:13,557 --> 00:25:14,898
نعم

484
00:25:15,036 --> 00:25:16,656
هذا رائع, حسناً

485
00:25:16,658 --> 00:25:18,601
عظيم, لقد فهمت

486
00:25:18,757 --> 00:25:20,414
- حسناً
- قبل دخولهم السجن, (ستاكس) كان لديه

487
00:25:20,470 --> 00:25:22,068
أربع مذكرات قبض صادره بحقه

488
00:25:22,070 --> 00:25:23,817
- من قبـِـل نفس المراة
- هذه هي طريقتنا للوصول أليه

489
00:25:23,819 --> 00:25:25,193
نعم, ولقد حصلت على عنوانها

490
00:25:25,195 --> 00:25:27,452
- جيد, دعنا نذهب
- دعني أرى هاتـُفك

491
00:25:27,454 --> 00:25:30,319
نفـُـذت بطاريتي, وأنا أريد الأتصال مع (غرايسي).؟

492
00:25:31,505 --> 00:25:33,560
أحقاً, تـُريد فعل ذلك؟

493
00:25:33,562 --> 00:25:35,434
نعم أريد حقاً فعـِـل ذلك

494
00:25:35,436 --> 00:25:37,373
راقت لكِ رائحة هذا الزقاق

495
00:25:37,375 --> 00:25:40,172
تمتع بها حتى أرجع أليك

496
00:25:45,747 --> 00:25:47,288
أرجوك

497
00:25:47,630 --> 00:25:49,842
لقد تغـيرتُ منذ رحيــُلك

498
00:25:49,941 --> 00:25:50,997
ولقد تركت المخدرات

499
00:25:51,077 --> 00:25:53,323
أنا لسـُت الشخص التي كنـُـت تعرفها من قبل

500
00:25:53,630 --> 00:25:55,057
أنا أعرف أنك غاضب

501
00:25:55,249 --> 00:25:56,375
أتفهم ذلك

502
00:25:56,416 --> 00:25:58,091
ولكني أملك حياةً الآن

503
00:25:58,174 --> 00:26:01,258
حياة؟ أنت تملكين حياةً الآن..؟

504
00:26:01,483 --> 00:26:03,624
تكلم معها قليلاً أيها الوزير

505
00:26:03,660 --> 00:26:06,348
أنها حياتي التي تتكلمين عنها

506
00:26:06,411 --> 00:26:10,113
أصبح لك طفلة, وأخذتها بعيدة عني

507
00:26:10,115 --> 00:26:12,431
ولقد غيرتِ أسمكِ

508
00:26:12,433 --> 00:26:15,785
حتى لا أستطيع إيجاد عائلتي

509
00:26:17,206 --> 00:26:20,348
طفلتي يجب أن تحمل أسمي

510
00:26:24,534 --> 00:26:27,283
كنتُ آمل أن يكون لديك واحدة من هذه

511
00:26:27,577 --> 00:26:29,420
حسناً

512
00:26:29,456 --> 00:26:32,398
أعتقد بأنه حان الوقت لنبدأ

513
00:26:34,215 --> 00:26:37,970
أذا كان لدى أحدكم أي أعتراض, ليتكلم الآن..؟

514
00:26:38,485 --> 00:26:40,946
أو يسكُت إلى الابد

515
00:26:42,212 --> 00:26:44,995
بيث؟

516
00:26:45,381 --> 00:26:47,084
اعتقد لا يوجد أعتراض

517
00:26:57,190 --> 00:26:58,564
تحركوا, تحركوا

518
00:27:01,709 --> 00:27:03,127
حسناً, حسناً

519
00:27:03,193 --> 00:27:04,189
تمهلي قليلاً

520
00:27:04,191 --> 00:27:06,819
أنتِ بخير الآن

521
00:27:09,390 --> 00:27:10,614
أنتِ بخير الآن

522
00:27:10,709 --> 00:27:12,713
لقد أخذها مني, وأجبرني أن أقول أني موافقة

523
00:27:12,817 --> 00:27:15,181
عندما رجعت من المدرسة, لقد أخذ طفلتي

524
00:27:15,204 --> 00:27:16,774
أنها حياتي

525
00:27:16,815 --> 00:27:18,456
يجب أن تجدوها لي

526
00:27:18,660 --> 00:27:21,866
لقد حصلنـا على عنوان أبنك ولكن (ساكس) و(هوم) قد رحلوا
من هناك

527
00:27:21,928 --> 00:27:24,630
لم يأخذوا المراة ولكنهم أخذوا طفلة صغيرة.. أبنتها

528
00:27:24,695 --> 00:27:26,515
يجب أن تجدي طريقة لأيجادهم

529
00:27:26,596 --> 00:27:28,188
أنتِ فعلتِ ذلك, وأنت يجب أن تصححي الأمر

530
00:27:28,291 --> 00:27:29,698
الفتاة الصغيرة هي واجبكِ

531
00:27:29,881 --> 00:27:31,367
قد يكونُ هناك طريقة

532
00:27:31,369 --> 00:27:33,266
أنها في الثامنة من عمرها, في مرحلتها الثانية

533
00:27:33,347 --> 00:27:34,399
شركة (الرؤية عبر الزجاج) أعطت حاسب لوحي

534
00:27:34,401 --> 00:27:36,341
إلى كل تلاميذ مدينة (سياتل).؟

535
00:27:36,436 --> 00:27:38,417
أذا كانت معها الآن..؟

536
00:27:38,714 --> 00:27:40,644
نستطيع أن نحدد مكانها

537
00:27:40,721 --> 00:27:41,814
تمهلِ قليلاً

538
00:27:49,025 --> 00:27:51,169
لدينا مكانها, هل أنت مستعد؟

539
00:27:51,627 --> 00:27:54,465
- نعم
- ميركاتور 80143

540
00:27:54,551 --> 00:27:57,950
جهاز تحديد الموقع دقيـًـقة إلى حـًد 50 قدم

541
00:28:09,547 --> 00:28:12,025
لقد شوهدُ في هذه المنطقة منذ ساعة تقريباً

542
00:28:12,071 --> 00:28:13,451
سنبدأ من باب إلى باب

543
00:28:13,453 --> 00:28:16,313
يا ألهي, الا زلتِ تفتحين ذاك الباب الذي يعبـُـر إلى الشارع المقابل؟

544
00:28:16,315 --> 00:28:17,362
نعم, سيدي

545
00:28:24,777 --> 00:28:25,911
حائط؟

546
00:28:25,913 --> 00:28:28,317
بنيتِ حائطاً عند نقطة الهروب؟ لماذا فعلتِ ذلك؟

547
00:28:28,412 --> 00:28:29,820
ما الذي تفعله.؟

548
00:28:30,077 --> 00:28:31,057
يا ألهي

549
00:28:34,035 --> 00:28:36,473
عرض الحائط حوالي ثلاث أقدام

550
00:28:38,291 --> 00:28:40,440
حسناً, ثلاث أقدام من الحائط لا أستطيع عليه

551
00:28:40,442 --> 00:28:41,883
هذه الباب كانت مكشوفة لدى الكثيرين

552
00:28:41,918 --> 00:28:43,761
وضعتُ مخرجاً آخر خلف جهاز التبريد

553
00:28:43,802 --> 00:28:45,988
ستأخذك إلى قبو البناية في الشارع المقابل

554
00:28:45,990 --> 00:28:48,746
- حسناً
- أستخدم المقبض هذه المرة

555
00:28:57,316 --> 00:28:57,979
نعم؟

556
00:28:57,981 --> 00:28:59,723
أيها العميل (بريتشارد), الشخص الذي قبضت عليه عند الحافلة

557
00:28:59,779 --> 00:29:01,450
ليس موجوداً الآن

558
00:29:01,452 --> 00:29:03,065
ولكن من الواضح بأنه هناك شيء قد حدث هنا

559
00:29:03,067 --> 00:29:04,747
الشرطة المحلية هنا في كل مكان

560
00:29:04,749 --> 00:29:07,735
دعني أرى, أذا ما أستنتجتً شيئاً من هذا الهاتف

561
00:29:10,664 --> 00:29:12,272
الهاتف نظيف

562
00:29:15,908 --> 00:29:18,170
أريد أن أضع مراقبة على شخص ما

563
00:29:18,800 --> 00:29:20,140
ماري غودوين

564
00:29:20,182 --> 00:29:23,143
لقد مسحتُ كل شيء موجود على الهاتف
حتى العملاء في التحقيقات المركزية لن يحصلون منه على شيء

565
00:29:23,172 --> 00:29:26,049
ولكن (ماري) بدون هاتفه, لن يعرف متى سيحين موعد
إعادة أنمائه

566
00:29:26,144 --> 00:29:28,120
- خاصة عندما يبدأ بالأنهيار
- لا يهمُ ذلك

567
00:29:28,176 --> 00:29:30,203
بريتشارد لن يتوقف قبل أن يحصل على هذين
المجرمين

568
00:29:30,255 --> 00:29:31,964
وأيضاً أن ينقذ الطفلة الصغيرة

569
00:29:32,007 --> 00:29:33,101
تبدين واثقة جداً

570
00:29:33,103 --> 00:29:34,640
لقد تورط في الأمر, وعبـَر كل الحدود

571
00:29:34,642 --> 00:29:37,408
ولكن ليس لشخصه, بل لمساعدة الأخريين

572
00:29:37,410 --> 00:29:38,985
لن يتوقف

573
00:29:40,692 --> 00:29:41,646
أين تذهبين؟

574
00:29:41,648 --> 00:29:43,601
ماذا حدث, عندما بدأ بالأنهيار؟

575
00:29:43,662 --> 00:29:45,304
- من الذي ساعده؟
- نحن الذي أرسلنا أليه المساعدة

576
00:29:45,357 --> 00:29:47,034
وأذا كان الآن داخل البناية؟

577
00:29:47,079 --> 00:29:48,455
وأذا بدأ بالأنهيار هناك؟

578
00:29:48,513 --> 00:29:50,397
الوضع خطر جداً هناك, لا تذهبي إلى هناك

579
00:29:50,473 --> 00:29:51,409
يجب أن أفعل ذلك

580
00:29:51,411 --> 00:29:53,187
كلا, لستِ مجبرةَ على ذلك

581
00:29:53,682 --> 00:29:56,006
لقد راقبتكِ عندما كنتِ مع (بريتشارد).؟

582
00:29:56,731 --> 00:29:58,675
كانت دقات قليكِ تتسارع عندما تركتيه

583
00:29:58,677 --> 00:30:01,194
يذهب وراء هؤلاء المجرمين

584
00:30:01,949 --> 00:30:04,061
اتعلمين ما سبب ذلك؟

585
00:30:05,764 --> 00:30:08,867
أوتو
هل كنتُ تراقبنــا

586
00:30:30,331 --> 00:30:32,358
اعرف أن والدتك لم تحدثكَ عني

587
00:30:32,360 --> 00:30:35,388
ولكني موجود الآن, هذا واضح؟

588
00:30:35,390 --> 00:30:38,296
أنا ووالدتكِ كـنُـًـا متزوجين ولحـِـد الآن نحن كذلك

589
00:30:38,298 --> 00:30:39,991
ولهذا سوف نكون بخير

590
00:30:39,993 --> 00:30:42,516
أرجوك, هل أستطيع الذهاب إلى البيت, أرجوك؟

591
00:30:42,518 --> 00:30:45,600
- فقط ليلة اخرى
- كلا

592
00:30:47,876 --> 00:30:50,075
ساعدوني

593
00:30:50,187 --> 00:30:52,347
ساعدوني

594
00:30:52,695 --> 00:30:53,840
ساعدوني

595
00:30:53,876 --> 00:30:55,302
أنا اسف لأنني قمتُ بالصياح

596
00:30:55,365 --> 00:30:57,113
لن افعلها مرة أخرى

597
00:30:57,115 --> 00:30:59,671
كوني فتاة طيبة وابدائي بواجباتكِ المدرسية

598
00:30:59,786 --> 00:31:01,331
هيا أذهبي

599
00:31:04,424 --> 00:31:07,720
أوتو؟ أوتو أنظر الـًـي

600
00:31:08,411 --> 00:31:10,814
أوتو أرجوك أنظر الـًـي

601
00:31:10,816 --> 00:31:14,078
لم يـُـعد الأمر مقتصراً علينـا

602
00:31:14,250 --> 00:31:15,942
ارجوك

603
00:31:18,124 --> 00:31:19,703
أرثر ؟

604
00:31:22,609 --> 00:31:25,316
ابدأ بتفعيل الكاميرا الأمامية على اللوح الالكتروني للفتاة

605
00:31:27,901 --> 00:31:30,485
ليزا؟ ليزا؟

606
00:31:33,030 --> 00:31:34,889
أنها خائفة

607
00:31:35,665 --> 00:31:37,657
من أنتِ؟

608
00:31:37,777 --> 00:31:39,698
أنا (ماري).؟

609
00:31:40,733 --> 00:31:42,784
يجب أن تكوني خائفة

610
00:31:43,213 --> 00:31:45,656
نعم, الرجال الموجودين هنا مسلحين

611
00:31:45,658 --> 00:31:47,978
ولكن هناك شخص آخر موجود في الأسفل

612
00:31:48,687 --> 00:31:50,243
انه قادم لأنقاذكِ

613
00:31:50,377 --> 00:31:52,969
أنتِ, مع من تتكلمين؟

614
00:31:53,034 --> 00:31:54,315
لا أحد

615
00:31:56,538 --> 00:31:58,387
ليزا؟ ليزا؟

616
00:32:04,552 --> 00:32:06,826
أنت, أسمع

617
00:32:07,019 --> 00:32:08,391
ماذا؟

618
00:32:08,563 --> 00:32:10,394
لا أسمع شيئاً

619
00:32:10,396 --> 00:32:13,725
أيا كان هناك في الطابق السفلى, فقد ذهب الآن

620
00:32:13,824 --> 00:32:15,251
اذهب وأعرف ما هي

621
00:32:15,471 --> 00:32:18,919
أنا؟ ولماذا لا تذهب أنت لتعرف ما هي هذا الشيء

622
00:33:43,643 --> 00:33:45,605
أنها تريد التوقف الآن

623
00:33:45,832 --> 00:33:47,373
لا تتشابكوا معها

624
00:33:47,375 --> 00:33:49,324
أعطيني العنوان

625
00:33:49,326 --> 00:33:51,142
وسأتابع من هنا

626
00:34:21,354 --> 00:34:22,570
هل هذه هي طفلتك الصغيرة؟

627
00:34:22,651 --> 00:34:24,294
هذا صحيح

628
00:34:24,518 --> 00:34:26,205
أعلم أنك لا تريد أيذائها

629
00:34:26,314 --> 00:34:28,210
كلا, أذا لم أكونُ مجبراً على ذلك

630
00:34:44,684 --> 00:34:46,318
اتعلم, لقد تزوجت اليوم

631
00:34:46,393 --> 00:34:47,654
تهانينا

632
00:34:47,713 --> 00:34:50,101
حقاً, صديقي الكاهن هو من نسق ذلك

633
00:34:50,662 --> 00:34:52,582
لقد تزوجتها لأصحح الأمور

634
00:34:53,253 --> 00:34:56,296
أقصد أنها والدتها يجب أن يكون هناك رابطة بيننا, أنت تعلم
ما اعني بذلك؟

635
00:34:56,371 --> 00:34:59,538
نعم, لقد تزوجت مرة في حياتي

636
00:34:59,659 --> 00:35:01,338
سيدة راقية ومحترمة

637
00:35:01,690 --> 00:35:03,549
سأبادلها بها

638
00:35:03,879 --> 00:35:05,896
وسأولد من جديد معها

639
00:35:06,493 --> 00:35:08,674
أتظن ذلك محتملاً

640
00:35:08,753 --> 00:35:10,569
نعم, أظن ذلك

641
00:35:14,087 --> 00:35:16,143
ماذا أذا قلت لك, بأن..؟

642
00:35:16,529 --> 00:35:17,683
نضع سلاحينا على الارض معاً

643
00:35:17,685 --> 00:35:20,204
هل هذا ما تريدينه؟

644
00:35:20,474 --> 00:35:22,526
أتريدين من والدك أن يضع البندقية على الآرض؟

645
00:35:31,825 --> 00:35:34,069
حسناً, ما رأيك في ...؟

646
00:35:35,250 --> 00:35:37,019
أن تقوم بأبعاده قليلاً عنك؟

647
00:35:37,091 --> 00:35:39,300
أنا والطفلة سوف نخرج من هنا الآن

648
00:35:39,566 --> 00:35:42,026
حسناً, دعنا نتكلم عن هذا قليلاً

649
00:35:42,145 --> 00:35:44,028
لا يوجد نقاش بيننا

650
00:35:44,131 --> 00:35:45,901
لأنني أعلم جيداً

651
00:35:45,903 --> 00:35:49,681
انتم الشرطة كم تكرهون أن يحدث شيء ما للأطفال الصغار

652
00:35:50,070 --> 00:35:53,868
أذن, أنا وهي سوف نخرج من هنا

653
00:35:54,174 --> 00:35:55,829
ومن أنتِ ايضاً؟

654
00:35:56,449 --> 00:35:58,109
السيدة التي كانت على اللوح الالكتروني

655
00:35:58,204 --> 00:36:00,862
أوتو, الآن

656
00:36:06,012 --> 00:36:07,484
لقد ولدت بين الدماء

657
00:36:07,572 --> 00:36:09,075
وسأقوم...؟

658
00:36:11,010 --> 00:36:12,792
 تثرثر كثيراً

660
00:36:22,369 --> 00:36:24,178
كل شيء بخير يا صغيرتي

661
00:36:24,277 --> 00:36:26,082
دعه يحملكِ

662
00:36:32,507 --> 00:36:34,146
دعنا نذهب

663
00:36:45,080 --> 00:36:46,309
أنت

664
00:36:46,695 --> 00:36:48,032
كيف الحال؟

665
00:37:15,040 --> 00:37:17,681
أنتِ بخير عزيزتي, تستطيعين الذهاب إلى والدتكِ الآن

666
00:37:37,491 --> 00:37:38,974
أنا لستُ بالشخص المناسب

667
00:37:39,045 --> 00:37:41,136
لتجربتكِ

668
00:37:43,288 --> 00:37:45,285
أنا نفسي لو كنتُ مكانكِ لما كنتُ أختار نفسي

669
00:37:46,440 --> 00:37:48,980
هل كنتِ قلقة حول الشخص الذي أخترتيه لهذه المهمة؟

670
00:37:49,899 --> 00:37:51,605
هل يجب أن أكون كذلك

671
00:37:54,943 --> 00:37:56,320
سيد (بريتشارد).؟

672
00:37:59,741 --> 00:38:02,147
اعتقد حان الوقت أن تناديني باسم (جيمي).؟

673
00:38:02,864 --> 00:38:05,130
انت لا تبدو (جيمي) لي

674
00:38:06,140 --> 00:38:07,904
ماذا عن (جيمس).؟

675
00:38:08,282 --> 00:38:10,131
حسناً, لما لا

676
00:38:10,297 --> 00:38:11,803
جيمس

677
00:38:14,542 --> 00:38:17,312
بدأت علامات الأنهيار تظهر عليك, أليس كذلك يا (جيمس).؟

678
00:38:17,667 --> 00:38:20,114
حان الوقت لترجع إلى الخزان مرة أخرى

679
00:38:20,488 --> 00:38:22,163
أعتقد أنكِ على حق

680
00:38:22,397 --> 00:38:24,320
وأعتقد بأنكِ من يجب أن تقودين

681
00:38:28,137 --> 00:38:29,663
العميل (بريتشارد).؟

682
00:38:29,852 --> 00:38:30,801
سيدي؟

683
00:38:31,048 --> 00:38:32,765
- ماذا؟
- لقد عثروا عليها

684
00:38:32,803 --> 00:38:34,679
الفتاة الصغيرة, لقد وصلنا الخبر حالاً عبر جهاز الراديو

685
00:38:34,823 --> 00:38:36,999
شخص ما تركها عند باب منزلها

686
00:38:56,855 --> 00:38:59,399
لقد أنقذنا حياة طفلة صغيرة

687
00:38:59,988 --> 00:39:01,383
جيد

688
00:39:01,782 --> 00:39:04,494
الأن يستطيع الرجوع لأنقاذك أنتِ

689
00:39:04,554 --> 00:39:07,292
اريد أن أفحص بعض مؤشراتكِ, دعنا نأخذ عينة دم منكِ

690
00:39:07,449 --> 00:39:09,168
ليس الآن

691
00:39:10,703 --> 00:39:12,410
لا اريد التفكير في مرض السرطان الآن

692
00:39:43,254 --> 00:39:44,904
كنتُ أعرف باني سأجدك هنا

693
00:39:45,161 --> 00:39:46,969
- اتريد شراباً؟
- انها مجانية

694
00:39:47,052 --> 00:39:48,759
هناك الكثير من المتـُـع الأخرى في الطابق السفلي

695
00:39:48,823 --> 00:39:50,461
كلا, شكراً

696
00:39:51,071 --> 00:39:54,426
هذه صورتك وأنت واقف عند جثة القتيل

697
00:39:54,626 --> 00:39:56,077
لقد رأيتها من قبل

698
00:39:56,079 --> 00:39:58,160
ولكن عندما بدأت وكالة التحقيقات المركزية بالتدقيق في الأمر

699
00:39:58,233 --> 00:40:00,836
أختفيت أنت, وكان (ستاكس) موجوداً هناك

700
00:40:01,225 --> 00:40:03,774
أصدقائك في شركة (الرؤية عبر الزجاج) هم من فعلوا ذلك؟

701
00:40:03,822 --> 00:40:06,395
حسناً, هو كان القاتل, دعنا من مسألة الأوراق والصور

702
00:40:06,514 --> 00:40:08,655
أتعلم, لقد تـًـم الأمر بشكل جيد

703
00:40:08,751 --> 00:40:10,313
الطفلة الصغيرة عادت إلى والدتها

704
00:40:10,368 --> 00:40:12,014
وأيضاً المجرمان عادا إلى مكانهم الأصلي

705
00:40:12,028 --> 00:40:14,288
- حسناً, أنت تعلم ذلك مسبقاً
- أذن, هل قرأت الأوراق جيداً؟

706
00:40:14,864 --> 00:40:16,832
مذكور هنا بأنك أنت من قبض على الشخص حامل السكين

707
00:40:16,834 --> 00:40:18,743
 هذه من الأعمال الجيدة للشرطة

708
00:40:18,832 --> 00:40:20,216
والأخر؟

709
00:40:20,321 --> 00:40:23,007
- ماذا عنه؟
- أنت كنتُ هناك, أليس كذلك؟

710
00:40:23,214 --> 00:40:25,188
وماذا أذا كنتُ هناك؟

711
00:40:25,480 --> 00:40:27,063
ماذا سيحصل أذا قمُـنا أنا وأنت بحـل هذه القضية

712
00:40:27,066 --> 00:40:29,418
ارجعنا تلك الطفلة إلى منزلها؟

713
00:40:29,513 --> 00:40:32,646
ماذا أذا قلتُ لك بأنه يوجد الكثير من المجرمين
من أمثال هذا الشخص

714
00:40:32,746 --> 00:40:34,047
ونستطيع أن نفعل شيئاً معهم

715
00:40:34,166 --> 00:40:35,587
نحــنُ؟

716
00:40:35,819 --> 00:40:37,504
لا أعتقد ذلك

717
00:40:37,834 --> 00:40:39,900
متـُـكًبر جداً لطلب المساعدة

718
00:40:43,110 --> 00:40:45,481
آرائك مشابهه له

719
00:40:47,338 --> 00:40:49,176
شكراً

720
00:40:49,268 --> 00:40:50,931
هل انت هنا لتقبض علـًـي؟

721
00:40:51,072 --> 00:40:52,609
ليس اليوم

722
00:40:54,370 --> 00:40:55,055
جيد

723
00:40:55,127 --> 00:40:58,371
حسنا, فقط تذكر ما تكلمنا فيه الآن وما نستطيع
أن نفعله سوياً

724
00:40:58,540 --> 00:41:00,475
مكتبي مفتوح لك دوماً

725
00:41:19,775 --> 00:41:24,875
مع تحيـــــات
ديـــــار

726
00:41:24,875 --> 00:41:27,539
تابعوني على
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

