﻿1
00:00:00,109 --> 00:00:01,632
<font color="#ffff00"> هذه هي قناة إن بي سي لنقل الأخبار الخاصة
</font> 

2
00:00:01,657 --> 00:00:03,425
ماذا قلنا حول البقاء مستيقظين طوال الليل ؟
 
3
00:00:03,450 --> 00:00:05,539
ماذا قلنا حول الحفاظ على الجدول الزمني ؟

4
00:00:05,564 --> 00:00:07,665
ألم نتفق أننا نشعر بحالة أفضل

5
00:00:07,690 --> 00:00:09,523
عندما ننام ... و نستحم ؟

6
00:00:09,548 --> 00:00:11,479
اصمت أريد أن أسمع

8
00:00:13,226 --> 00:00:14,422
لقد تحدثنا حول هذا

9
00:00:14,447 --> 00:00:16,023
لقد تحدثنا حول إبقائه لنا 
 نحن الاثنين ألم نفعل ؟

10
00:00:16,048 --> 00:00:19,494
لقد تحدثنا في الواقع عن تصويت 
  مجلس الشيوخ الليلة الماضية

11
00:00:19,519 --> 00:00:21,536
لقد تحدثنا في الواقع عن  

12
00:00:21,561 --> 00:00:23,601
كم هو استثنائي ورائع هذا اليوم

13
00:00:23,626 --> 00:00:25,086
هذا هو ما فعلناه

14
00:00:25,111 --> 00:00:28,124
لذلك أنا لم أنتهي من النظر إلى هذا التلفاز

15
00:00:28,149 --> 00:00:29,500
حسنا إنه يوم كبير

16
00:00:29,525 --> 00:00:31,626
إنه السوبر بول الخاص بك أنا أتفهمك لكن ... 

17
00:00:31,651 --> 00:00:34,076
حسنا ، السوبر بول ذلك يحدث في كل سنة

18
00:00:34,101 --> 00:00:37,063
إن هذا كهبوط القمر

19
00:00:37,088 --> 00:00:38,931
جدار برلين سوف ينزل

20
00:00:38,956 --> 00:00:40,461
هانيبال سوف يعبر جبال الألب

21
00:00:40,486 --> 00:00:44,024
هذا هو اليوم الذي صنعه الإله

22
00:00:44,049 --> 00:00:47,532
و هو صنعه من أجلي

23
00:00:48,250 --> 00:00:50,260
هل تفهم ؟

24
00:00:50,572 --> 00:00:52,148
من فضلك أنت بحاجة إلى الراحة

25
00:00:52,173 --> 00:00:53,049
لقد بدأت بفقدانها هنا

26
00:00:53,074 --> 00:00:54,322
سوف ترى 

28
00:00:59,062 --> 00:01:01,414
سوف ترى 

29
00:01:03,604 --> 00:01:05,755
<font color="#ffff00"> في الليلة الماضية قد صوتت 
اللجنة القضائية بمجلس الشيوخ </font> 

30
00:01:05,780 --> 00:01:08,609
<font color="#ffff00"> فتح تحقيق في علاقة الرئيس غرانت 
</font>  

31
00:01:08,634 --> 00:01:10,828
<font color="#ffff00"> مع مديرة الاتصالات السابقة في البيت الأبيض
</font> 

32
00:01:10,853 --> 00:01:11,603
<font color="#ffff00"> أوليفيا بوب </font> 

33
00:01:11,628 --> 00:01:13,047
السيدة إيكنز

34
00:01:13,072 --> 00:01:14,180
نعم

35
00:01:14,205 --> 00:01:15,789
السيد غيبسون

36
00:01:15,806 --> 00:01:16,806
نعم

37
00:01:16,837 --> 00:01:18,254
السيدة غرانت

38
00:01:18,279 --> 00:01:20,030
نعم

39
00:01:20,055 --> 00:01:21,438
الأصوات كانت بالإجماع

40
00:01:21,463 --> 00:01:23,945
السيناتور غيبسون وأنا 
لدينا خلافاتنا السياسية

41
00:01:23,970 --> 00:01:26,695
لكننا متحدون الديمقراطيين 
 والجمهوريين على حد سواء

42
00:01:26,720 --> 00:01:28,351
في التزامنا للضمان

43
00:01:28,377 --> 00:01:30,484
أن حتى رئيس الولايات المتحدة

44
00:01:30,509 --> 00:01:32,342
يلتزم بحكم القانون

45
00:01:32,367 --> 00:01:34,652
ونحن نعدكم بالإنصاف و الدقة

46
00:01:34,677 --> 00:01:36,010
و السعي بلا هوادة 

47
00:01:36,035 --> 00:01:38,084
لأي انتهاك للثقة العامة في هذه القضية

48
00:01:38,109 --> 00:01:40,008
هل سوف يدلي الرئيس بشهادته ؟

50
00:01:42,135 --> 00:01:43,320
لقد تم استدعائه

51
00:01:43,345 --> 00:01:44,680
نحن نتوقع ظهوره أمام اللجنة 

52
00:01:44,705 --> 00:01:45,844
هل تسعون للإقالة ؟ 

53
00:01:45,869 --> 00:01:48,135
نحن نسعى للحقيقة

54
00:01:48,160 --> 00:01:49,594
إذا كانت حقيقة هذه العلاقة

55
00:01:49,619 --> 00:01:51,687
أن الرئيس قد ارتكب أي من 
  هذه الجرائم المتهمة 

56
00:01:51,712 --> 00:01:52,758
سنقوم بملاحقتهم 

58
00:01:54,945 --> 00:01:59,351
<font color="#ffff00"> مسلسل فضيحة الموسم الخامس الحلقة الخامسة
      بعنوان (ستحصل على الخدمة)
             مشاهدة ممتعة </font>  

59
00:02:00,031 --> 00:02:01,248
جرائم اتهام ؟

60
00:02:01,282 --> 00:02:02,569
أنا علمت أنهم سيطاردونني لكن ...

61
00:02:02,594 --> 00:02:03,609
أنت بحاجة إلى محام يا سيدي الرئيس

62
00:02:03,634 --> 00:02:05,453
أنا لم أفعل أي شيء خاطئ 
  و أنا بالتأكيد لم

63
00:02:05,478 --> 00:02:07,180
ارتكب أي من الجرائم المتهمة 

64
00:02:07,205 --> 00:02:09,273
هل تعرف ما هي جريمة الاتهام ؟

65
00:02:09,828 --> 00:02:11,750
أنت لست بحاجة إلى قضاء بعض من 
  الوقت في التفكير حول ذلك

66
00:02:11,775 --> 00:02:12,883
لأن الإجابة أنك لا تعرف

67
00:02:12,908 --> 00:02:14,742
و أنا لا أقصد أن أقلل من احترامك 

68
00:02:14,767 --> 00:02:15,843
لا أحد يقلل 

69
00:02:15,869 --> 00:02:18,165
جيرالد فورد قال في مرة أن جريمة الاتهام

70
00:02:18,190 --> 00:02:20,541
هي كل ما يظنه أغلبية المؤتمر

71
00:02:20,566 --> 00:02:22,079
في لحظة معينة من التاريخ

72
00:02:22,179 --> 00:02:24,650
إن هذه ليست محاكمة عادية يا سيدي الرئيس

73
00:02:24,675 --> 00:02:26,175
إنها محاكمة سياسية

74
00:02:26,200 --> 00:02:28,017
المؤتمر يوجد به المدعي والقاضي و هيئة المحلفين

75
00:02:28,042 --> 00:02:29,853
وهم يقررون ما هي جريمة الاتهام

76
00:02:29,878 --> 00:02:31,746
وهم يقررون ما إذا كنت قد ارتكبت واحدة

77
00:02:31,771 --> 00:02:33,689
لو نجوت من هذه الجلسات ستبقى الرئيس

78
00:02:33,714 --> 00:02:35,214
و إذا لم تنجو ، فلن تكون الرئيس

79
00:02:35,239 --> 00:02:38,002
أنت بحاجة للتحدث إلى محام في الحال

80
00:02:38,026 --> 00:02:39,100
أنت محام

81
00:02:39,132 --> 00:02:41,275
أنا لست محاميه أنا محام البلدة

82
00:02:41,300 --> 00:02:42,164
وأنا لا ينبغي حتى أن أكون هنا

83
00:02:42,189 --> 00:02:43,655
أتحدث معه عن أي شيء من هذا

84
00:02:43,680 --> 00:02:46,076
أنا هنا فقط لأقول لك أنك بحاجة إلى محام

85
00:02:46,101 --> 00:02:47,110
من ينبغي علي إحضاره ؟

86
00:02:47,136 --> 00:02:48,521
تحدث إلى أي شخص في هذه المدينة

87
00:02:48,546 --> 00:02:50,213
سيقولون لك أن تحضر رايموند ويليامز

88
00:02:50,238 --> 00:02:51,337
أنا سوف أتصل بمكتبه

89
00:02:51,362 --> 00:02:53,196
من ترغب في إحضاره ؟

90
00:02:54,085 --> 00:02:56,665
لو كنت في محلك كنت سأوظف باتي سنيل 

91
00:02:56,690 --> 00:02:58,728
إنها مختلفة قليلا 

92
00:02:58,753 --> 00:03:01,634
لكنها أفضل محامية قد رأيتها طوال حياتي 

93
00:03:01,910 --> 00:03:03,411
و يا سيدي الرئيس ؟

94
00:03:03,436 --> 00:03:05,132
لا تتحدث إلى أوليفيا أنا أعلم

95
00:03:05,157 --> 00:03:06,847
و لا كلمة واحدة عن هذه القضية 

96
00:03:06,872 --> 00:03:10,056
لأن عرقلة سير العدالة ، شهادة الزور ، العبث بالشاهد 

97
00:03:10,081 --> 00:03:11,776
هذه هي جرائم يفهمها الجميع

98
00:03:11,801 --> 00:03:14,018
وانهم لن يكلفونك رئاستك فقط 

99
00:03:14,043 --> 00:03:15,476
إنهم سوف يضعونك في السجن

104
00:03:46,725 --> 00:03:48,626
- آبي
- لا ينبغي لنا أن نتحدث

105
00:03:48,651 --> 00:03:50,903
أنا لا أستطيع أن أتحدث إليك عنه ، عن التحقيق

106
00:03:50,928 --> 00:03:53,179
هذا ليس عنه هو أو البيت الأبيض

107
00:03:53,543 --> 00:03:55,726
أنا بحاجة إلى قرض

108
00:03:56,489 --> 00:03:58,769
حسنا ما هي الخطة ؟ ليف 
من الذي نريد ملاحقته ؟

109
00:03:58,794 --> 00:04:00,009
إننا لن نحارب أي شيء قذر هذه المرة

110
00:04:00,034 --> 00:04:02,161
أنا سوف أجلب شخص من خارج OPA

111
00:04:02,186 --> 00:04:03,081
جيد

112
00:04:03,106 --> 00:04:05,244
رجل محام نفسه لديه اختلال عقلي للموكل

113
00:04:05,269 --> 00:04:07,316
- ليف
- إذا قلت لك أي شيء عن القضية

114
00:04:07,341 --> 00:04:08,828
فهذا يعني أنه يجب عليك أن تشهدي

115
00:04:08,853 --> 00:04:10,029
إن هذا ضخم

116
00:04:10,054 --> 00:04:12,049
أنا سوف أذهب إلى المؤتمر

117
00:04:12,074 --> 00:04:14,450
أحتاج إلى مستشار قانوني ولكنني 
أحتاج أيضا إلى سياسي في الداخل

118
00:04:14,475 --> 00:04:15,490
ساحر العلاقات العامة

119
00:04:15,515 --> 00:04:17,182
    شخص بمقدرته أن يحد من 
الضرر الناجم من كل هذه الصور

120
00:04:17,207 --> 00:04:18,521
المحام لا يستطيع فعل كل ذلك
 
121
00:04:18,546 --> 00:04:20,630
كلا ، لكنني أستطيع

122
00:04:20,655 --> 00:04:22,592
لقد وظفتي ليو ؟

123
00:04:22,617 --> 00:04:25,459
الشيء الأول و الشيء الثاني

124
00:04:25,484 --> 00:04:28,193
و إضافة جديدة لكتاب الوحوش

125
00:04:28,218 --> 00:04:29,666
انتظر وجها مألوفا

126
00:04:29,691 --> 00:04:31,482
يتصدر مؤخرا ، بالطبع !
 
127
00:04:31,507 --> 00:04:32,640
الرجل الذي اختبأ في الخزانة

128
00:04:32,665 --> 00:04:34,209
بينما كانت زوجة العمدة تقطع إلى شرائح

129
00:04:34,234 --> 00:04:36,108
جبان المقاطعة ، ماركوس وولكر

130
00:04:36,133 --> 00:04:37,834
إذا كانت هذه لكمتك للمضي قدمًا 

131
00:04:37,859 --> 00:04:39,934
من الواضح أنك اتصلت بي في الوقت المناسب

132
00:04:39,959 --> 00:04:41,771
كلا

133
00:04:41,872 --> 00:04:44,657
" عاهرة غرانت " " قطعة جانبية للرئيس "

134
00:04:44,682 --> 00:04:45,826
" السفاحة أوليفيا "

135
00:04:45,851 --> 00:04:47,092
ها نحن يا ( عاهرة ) مجددا ؟

136
00:04:47,117 --> 00:04:49,155
هوس العاشقة قد أخذ الأمة عبر العاصفة
 
137
00:04:49,179 --> 00:04:51,964
جعلك يا أوليفيا العشيقة الوهمية

138
00:04:51,989 --> 00:04:53,447
المراوغة هادمة المنازل التي سارت في طريقها 

139
00:04:53,472 --> 00:04:54,685
إلى غرفة نوم الرئيس

140
00:04:54,710 --> 00:04:57,333
أنت مونيكا و مارلين و شارونا الخاصة به   
<font color="#ffff00"> (جميعهم من المشاهير ) </font> 

141
00:04:57,358 --> 00:04:59,193
والبلد لا يوافق

142
00:04:59,218 --> 00:05:01,748
نحن نفهم ، أنت لديك خطة لإصلاح كل ذلك ، أليس كذلك ؟

143
00:05:01,773 --> 00:05:04,108
بالطبع لدي ، هل أنا ... نعم ! أنا ...

145
00:05:05,804 --> 00:05:07,357
نحن في طريقنا إلى تغيير ما يراه الشعب

146
00:05:07,382 --> 00:05:08,904
كعلاقة رخيصة وتافهة  

147
00:05:08,929 --> 00:05:11,248
بين الرئيس ومديرة اتصالاته السابقة

148
00:05:11,273 --> 00:05:12,673
ونحن سنقوم بتدويره 

149
00:05:12,698 --> 00:05:15,487
إلى أعظم قصة حب قد قيلت في أي وقت مضى

150
00:05:15,512 --> 00:05:18,875
" أوليفيا و فيتز حب لا مثيل له "

151
00:05:19,075 --> 00:05:20,373
هل ترين ؟ حتى خطتي تحمل اسمًا

152
00:05:20,398 --> 00:05:21,419
كلا 

153
00:05:21,938 --> 00:05:23,388
ما تعنين بقولك كلا ؟

154
00:05:23,414 --> 00:05:24,233
أنا أعني كلا

155
00:05:24,257 --> 00:05:25,920
هذا ما سوف يتردد على مسامع الدولة

156
00:05:25,945 --> 00:05:27,746
هذا ما سوف تودين قوله لو كنت في محلي 

157
00:05:27,757 --> 00:05:29,420
هذا هو ما قد قلتيه للشعب الأمريكي

158
00:05:29,445 --> 00:05:30,764
مرارا وتكرارا

159
00:05:30,789 --> 00:05:32,803
كل شخص يحب قصة الحب
 كل شخص سوف يرويها

160
00:05:32,828 --> 00:05:34,991
هذا ليس على الطاولة ماذا 
   لديك أيضا يا ليو ؟

161
00:05:35,015 --> 00:05:37,162
  أتعرفين طريقة قولهم أن 
الأطباء يجعلون المرضى أسوأ ؟

162
00:05:37,187 --> 00:05:40,482
ماذا عن أوليفيا بوب محبة الخير والإنسانية ?

163
00:05:40,507 --> 00:05:41,576
إنه أجدى نفعًا لأنجلينا

164
00:05:41,601 --> 00:05:42,568
و أيقظيني عندما تفرغين 

165
00:05:42,593 --> 00:05:44,577
أوليفيا بوب سيدة الشعب

166
00:05:44,602 --> 00:05:46,912
أنا أحببت ذلك ، هذا ما سنقوم به 

167
00:05:49,368 --> 00:05:50,858
هذا هو الشيء المعروف عن العظماء

168
00:05:50,882 --> 00:05:53,457
انهم يؤدون بغض النظر عن حماقة 
 النطق التي يتم التعامل معها

169
00:05:53,482 --> 00:05:55,334
يمكنني العمل على ذلك

170
00:05:55,850 --> 00:05:57,301
الدولة لا تحبك 

171
00:05:57,326 --> 00:05:58,787
لأن الدولة لا تعرفك 

172
00:05:58,812 --> 00:06:00,729
للأسف ، لو الدولة كانت تعرفك 

173
00:06:00,754 --> 00:06:01,737
 لن تكون قادرة على حبك 

174
00:06:01,762 --> 00:06:03,678
لأنه لا أحد يحب شخص ملقب وبعيد كل البعد 

175
00:06:03,703 --> 00:06:06,521
عضو في 1٪ من حاملي البطاقات

176
00:06:06,546 --> 00:06:08,092
أنا لا شيء من تلك الأشياء.

177
00:06:08,117 --> 00:06:11,386
حقا ؟ إذا كيف تفسرين كل هذا ؟

178
00:06:11,411 --> 00:06:13,564
كل شيء هنا هو خارج الحدود

179
00:06:13,589 --> 00:06:15,818
من الآن فصاعدا ، إذا لم تتمكني 
  من شرائه في مجمع للتسوق

180
00:06:15,843 --> 00:06:17,381
لا يمكنك ارتدائه خارج المنزل

181
00:06:17,406 --> 00:06:19,256
قومي بإحضارهم من الغاليريا ، اذهبي

182
00:06:19,717 --> 00:06:21,885
اذهبي

183
00:06:21,910 --> 00:06:23,279
ما الذي أحتاج إلى معرفته أيضا

184
00:06:23,304 --> 00:06:24,662
حول علاقتك مع الرئيس ؟

185
00:06:24,687 --> 00:06:25,912
أنا لست متأكدة أن هناك 
   أي شيء لأخبرك به

186
00:06:25,937 --> 00:06:26,935
هل أحضر إليك هدايا ؟

187
00:06:26,960 --> 00:06:28,928
هل هناك بنتلي في مكان ما لا يعرفه أي أحد ؟ 

188
00:06:28,953 --> 00:06:31,271
- هل قام بدفع الإيجار ؟
- انه لم يقدم لي أي شيء

191
00:06:34,070 --> 00:06:35,709
أين هو طعامها ؟

192
00:06:35,734 --> 00:06:37,256
أنت تقصد نبيذها وفشارها ؟

193
00:06:37,281 --> 00:06:38,459
أيا كان ، من أين تشتريه ؟

194
00:06:38,484 --> 00:06:39,901
انها تستخدم خدمة التوصيل

195
00:06:39,926 --> 00:06:41,279
ليس لدي وقت للذهاب للتسوق في البقالة 

196
00:06:41,304 --> 00:06:42,170
بالطبع ، أنت مشغولة جدا

197
00:06:42,195 --> 00:06:44,123
للحصول على المهووس بتلك الأثداء

198
00:06:44,148 --> 00:06:46,149
ذلك ما تقوله الدولة ، لست أنا

201
00:06:49,217 --> 00:06:50,826
بدأت أمريكا تعتبرك مثل كل إمرأة

202
00:06:50,851 --> 00:06:53,029
لكن من أجل ابرام الاتفاق
انهم بحاجة لشخص أن يخبرهم

203
00:06:53,054 --> 00:06:56,122
شخص ما يحترمونه و أنك في الواقع إنسانة

204
00:06:56,147 --> 00:06:58,826
ولست مثل رجل ما يريد سرقة زوج
 
205
00:06:58,851 --> 00:06:59,935
قطعة كبيرة من الذكاء الاصطناعي

206
00:06:59,960 --> 00:07:02,007
وليس كواحد من هؤلاء النغول

207
00:07:02,032 --> 00:07:03,800
أو أي أحد من المنحرفين القذرين الذين تمثلونهم  

208
00:07:03,825 --> 00:07:04,600
أنا من ضمنهم 

209
00:07:04,625 --> 00:07:06,176
أنا أتحدث عن شخص ما مع الوقار

210
00:07:06,201 --> 00:07:08,264
شخص محترم ، معجب ، محبوب

211
00:07:08,289 --> 00:07:09,881
شخص يعرفك فعلا 

214
00:07:12,641 --> 00:07:14,014
- كلا
- انه مثالي 

215
00:07:14,039 --> 00:07:15,764
نبذة وطنية ، النساء يحبونه من أجل

216
00:07:15,789 --> 00:07:16,872
الدفاع العاطفي للأبوة المخططة

217
00:07:16,897 --> 00:07:18,006
- كلا
- من ، من ، من ؟

218
00:07:18,031 --> 00:07:20,967
- أمريكا تحبه الآن
- يا غريبون الأطوار ركزوا !

219
00:07:20,992 --> 00:07:21,858
من ؟

222
00:07:26,360 --> 00:07:28,528
إديسون 

223
00:07:28,553 --> 00:07:30,878
أوليفيا 

224
00:07:33,779 --> 00:07:35,379
أنت تبدين غير مرتاحة 

225
00:07:35,594 --> 00:07:37,561
القدوم إلى هنا لم يكن سهلا

226
00:07:37,596 --> 00:07:40,293
- هل يجب أن أشعر بالأسف من أجلك ؟
- ذلك ليس ...

227
00:07:40,318 --> 00:07:43,379
    أنت تريدينني أن أذهب وأظهر
على التلفزيون الوطني وأتحدث عن شخصيتك

228
00:07:43,404 --> 00:07:46,754
أساعدك على الخروج من هذه الفوضى 
  الفوضى التي قمت بإنشائها ؟ 

229
00:07:46,779 --> 00:07:47,537
إديسون

230
00:07:47,562 --> 00:07:49,514
مجرمة ، عاهرة

231
00:07:49,548 --> 00:07:51,480
حمقاء و كاذبة 

232
00:07:52,759 --> 00:07:54,386
عفوا ؟

233
00:07:54,411 --> 00:07:55,878
مجرمة ، عاهرة

234
00:07:55,903 --> 00:07:57,298
حمقاء و كاذبة 

235
00:07:57,323 --> 00:07:59,164
هذا ما قلته لي

236
00:07:59,189 --> 00:08:02,374
أنتي قمت بخداعي و جعلتيني 
 أظن أنني مجنون سريريًا

237
00:08:02,399 --> 00:08:05,064
لاعتقادي أنك تضاجعين الرئيس

238
00:08:06,839 --> 00:08:08,312
ينبغي علي الذهاب

239
00:08:08,337 --> 00:08:09,612
اجلسي يا أوليفيا

240
00:08:10,116 --> 00:08:12,446
إذا كنت تريدين مني مساعدتك 

241
00:08:12,471 --> 00:08:14,500
فيجب أن تكوني صادقة معي

242
00:08:14,525 --> 00:08:15,665
سوف تعترفين أمامي

243
00:08:15,690 --> 00:08:16,945
أنك لم تكوني واقعة في غرامي

244
00:08:16,970 --> 00:08:20,197
أنك لم تكن لديك أي نية في الزواج بي

245
00:08:20,359 --> 00:08:22,445
أنك حاولتي جعلي معتوهًا 

246
00:08:22,470 --> 00:08:24,846
لرؤيتك بالضبط كما كان  يجب أن أراك 

247
00:08:25,677 --> 00:08:28,879
مجرمة ، عاهرة

248
00:08:28,904 --> 00:08:31,672
حمقاء و كاذبة

249
00:08:31,697 --> 00:08:32,945
تريدين مني أن أكذب ؟

250
00:08:32,970 --> 00:08:35,281
أنتي مدينة  لي بالحقيقة 

253
00:08:38,429 --> 00:08:40,564
إنه من الصعب رؤية أوليفيا

254
00:08:40,589 --> 00:08:42,017
تمر بمثل هذه الأشياء الآن

255
00:08:42,042 --> 00:08:46,024
الألم ، الذل ، العنصرية ، تمييز الجنس

256
00:08:46,049 --> 00:08:48,150
كل الناس الذين ليس لديهم أي فكرة عمن تكون 

257
00:08:48,175 --> 00:08:49,787
ما تريد فعله

258
00:08:49,812 --> 00:08:51,713
أنا أدعو لها 

259
00:08:51,738 --> 00:08:53,714
بل أكثر من ذلك ، أنا أدعو لأولئك الذين 

260
00:08:53,739 --> 00:08:56,091
بتهور يهاجمون شخصيتها  

261
00:08:56,116 --> 00:08:58,615
إن أوليفيا صادقة ، صريحة   

262
00:08:58,640 --> 00:09:01,702
شخص عالي القناعة الأخلاقية 

263
00:09:01,727 --> 00:09:04,129
أنا أتمنى فقط أن الشعب يميلون عن تحطيمها  

264
00:09:04,154 --> 00:09:05,755
في الواقع أن يعرفوها 

265
00:09:05,780 --> 00:09:08,960
أتمنى أن يعرفون الإمرأة الحنونة والمتعاطفة 

266
00:09:08,985 --> 00:09:10,508
التي نامت على أرضية

267
00:09:10,533 --> 00:09:12,751
غرفتي في المشفى في كل ليلة
 
268
00:09:12,775 --> 00:09:15,593
عندما كنت أتعافى من حطام سيارتي

269
00:09:15,618 --> 00:09:18,821
بعد أن قامت بإنهاء عملها خلال 20 ساعة متواصلة

270
00:09:18,846 --> 00:09:23,000
كل ذلك بسبب أنها لم تريدني أن 
   أكون وحيدًا عندما استيقظ
 
271
00:09:23,025 --> 00:09:26,337
تلك هي أوليفيا بوب التي أتمنى 
    منكم أن ترونها كما هي

273
00:09:28,571 --> 00:09:30,351
لابد أنه لم يكن من السهل الذهاب إليه

274
00:09:30,376 --> 00:09:32,258
لقد دعاني بالمنافقة

275
00:09:32,283 --> 00:09:34,086
لكنه فعل ما طلبت منه 

276
00:09:34,145 --> 00:09:37,585
حتى المنافقات يقومون بطلب المساعدة من وقحيهم 

278
00:09:38,570 --> 00:09:39,820
إنه جيد

279
00:09:39,845 --> 00:09:42,367
إنه يغير الحديث

280
00:09:42,392 --> 00:09:46,021
أولئك الوقحين لربما قد أنقذونا كلانا
 
282
00:09:51,427 --> 00:09:53,086
- باتي سنيل يا سيدي الرئيس
- شكرا لك

283
00:09:53,118 --> 00:09:54,859
- سيدي الرئيس
- باتي ، سعيد لمقابلتك

284
00:09:54,884 --> 00:09:56,148
بداية مع الأكاذيب

285
00:09:56,173 --> 00:09:58,005
بإمكاني رؤية ذلك من خلال عملي المناسب 

286
00:09:58,030 --> 00:09:59,035
ما الذي تفعله هنا ؟

287
00:09:59,060 --> 00:10:00,995
أردنا أن نطلعك على استراتيجيتنا

288
00:10:01,667 --> 00:10:03,638
ما أريده هو أن تنصبي تركيزك 

289
00:10:03,663 --> 00:10:05,440
نحو منصة الغرفة الإعلامية وأسمعك تقولين

290
00:10:05,465 --> 00:10:07,340
أن الرئيس وإدارته

291
00:10:07,365 --> 00:10:10,065
سيتعاونون بشكل كامل مع اللجنة والتحقيق

292
00:10:10,090 --> 00:10:12,804
مرارا وتكرارا ألف مليون مرة

293
00:10:12,829 --> 00:10:15,714
  غناءً ، صراخًا لا أهتم 
فقط لوقتٍ طويل هذا كل شيء

294
00:10:15,739 --> 00:10:17,323
نحن لدينا صلاحيات السلطة التنفيذية

295
00:10:17,348 --> 00:10:18,882
نحن لا نحتاج لتسليم أي شيء

296
00:10:18,908 --> 00:10:20,406
ناهيك عن الادلاء بشهادة الرئيس

297
00:10:20,431 --> 00:10:22,734
مضحك أنت ستكونين الشخصية المضحكة 

298
00:10:22,759 --> 00:10:24,234
أنا سوف أضحك عليك كثيرا 

299
00:10:24,259 --> 00:10:25,812
إنه بشكل جازم عليه أن يدلي بشهادته 

300
00:10:25,837 --> 00:10:28,164
ومن الذي قال أنه يجب التعاون بشكل كامل ؟

301
00:10:28,189 --> 00:10:29,706
أنت فعلت قبل خمس ثوان

302
00:10:29,731 --> 00:10:31,727
ما الذي قلته ؟ لما أنت لا تزالين هنا ؟

303
00:10:31,751 --> 00:10:33,726
الغرفة الإعلامية في الحال . اذهبي

306
00:10:37,501 --> 00:10:38,484
الرئيس قد أمر

307
00:10:38,509 --> 00:10:40,093
الإدارة أن يتعاونون تعاونًا كاملًا 

308
00:10:40,118 --> 00:10:41,961
إذا هو سوف يتنازل عن صلاحيات 
 السلطة التنفيذية تمامًا ؟

309
00:10:41,986 --> 00:10:43,133
الرئيس ليس لديه شيء لإخفائه 

310
00:10:43,158 --> 00:10:44,860
وإنه يدعو المؤتمر لدراسة سجله

311
00:10:44,884 --> 00:10:46,593
- على أكمل وجه يرغبون 
- إذا هو سوف يدلي بشهادته ؟ 

312
00:10:46,618 --> 00:10:48,563
أيا كان ما يطلب من الرئيس ، الرئيس سينفذه

313
00:10:48,588 --> 00:10:51,323
نحن لا يمكننا أن نكشف أنفسنا هكذا إلى اللجنة 

314
00:10:51,348 --> 00:10:52,492
نحن لدينا السلطة التنفيذية ...

315
00:10:52,517 --> 00:10:54,617
إذا سمعت عبارة " صلاحيات السلطة التنفيذية "

316
00:10:54,642 --> 00:10:56,148
تخرج من فمك مرة أخرى ...

317
00:10:56,357 --> 00:10:58,191
ماذا ؟ هل أعطاك شخصٌ ما قائمة من العبارات الطنانة 

318
00:10:58,216 --> 00:10:59,289
عندما أخذت هذه الوظيفة ؟

319
00:10:59,314 --> 00:11:01,187
أشياء لقولها حيث تبدين وكأنك  

320
00:11:01,212 --> 00:11:03,099
تعرفين كيفية المساعدة في إدارة البلاد ؟

321
00:11:03,131 --> 00:11:05,312
أشياء تخرج من فمك بعشوائية على الناس ؟
 
322
00:11:05,337 --> 00:11:07,054
هل تقولين هذه العبارات الطنانة للدخول ؟ 

323
00:11:07,079 --> 00:11:09,945
سيدي الرئيس هل سمحت لهذه المرأة 

324
00:11:09,970 --> 00:11:11,851
أن تكون في مكان ما بالقرب من رئيس الوزراء ؟

325
00:11:11,876 --> 00:11:14,310
لأنني أعرف ديفيد ، و إنه سيود تناولها على الغداء

326
00:11:14,335 --> 00:11:15,718
باتريشيا 

327
00:11:15,743 --> 00:11:18,531
أنت سوف تدلي بشهادتك يا سيدي 
  الرئيس سوف يدلي بشهادته
 
328
00:11:18,556 --> 00:11:20,340
أنا لا أطلب ، أنا أقول

329
00:11:20,365 --> 00:11:22,195
- نهاية القصة
- حسنا

330
00:11:22,220 --> 00:11:24,127
يا سيدي أنا لا أعتقد أننا يجب أن 

331
00:11:24,152 --> 00:11:25,972
ننحني إلى الوراء للتعاون مع ...

332
00:11:25,997 --> 00:11:29,606
هنالك تعاون و هنالك أيضا تعاون 

333
00:11:29,631 --> 00:11:31,977
وذلك هو السبب لم أجدادنا قد 
   اخترعوا وثائق الاكتشاف

334
00:11:32,002 --> 00:11:34,011
أريد جمع كل ملف غبي

335
00:11:34,036 --> 00:11:36,909
من كل غرفة ملفات غبية وإرسالهم إلى اللجنة 

336
00:11:36,935 --> 00:11:37,949
كل الملفات 

337
00:11:37,974 --> 00:11:40,480
أريد شاحنات مليئة بالملفات 
     تنسحب من البوابات 

338
00:11:40,505 --> 00:11:41,688
ما الذي تفعله ؟

339
00:11:41,713 --> 00:11:43,459
هذه هي فقط بعض قوائم الشواء 
 من اليوم الرابع من يوليو 

340
00:11:43,484 --> 00:11:45,168
أجل أنا أعلم بذلك قم بوضعهم بالداخل

341
00:11:45,193 --> 00:11:47,597
- سيدتي ؟
- توقف عن التفكير واحتفظ ببعض الأمور
 
343
00:11:50,356 --> 00:11:52,190
دعني أخمن نفاية وثائق البيت الأبيض

344
00:11:52,215 --> 00:11:54,824
طلبنا الملفات الرقمية ولكن بدلًا
     من ذلك حصلنا على هذه

345
00:11:54,849 --> 00:11:56,417
وعلى ما يبدو أنه لا يزال هناك المزيد

346
00:11:56,442 --> 00:11:59,244
كل هذا ما هو إلا محاولة ذكية لمماطلة تحقيقنا

347
00:11:59,269 --> 00:12:01,746
كما أنه أيضًا يجعلهم وكأن لديهم شيء لإخفاءه 

348
00:12:01,770 --> 00:12:03,572
يجب علينا نقل هذا إلى معرض مجلس الشيوخ 

349
00:12:03,597 --> 00:12:04,550
عقد مؤتمر صحفي

350
00:12:04,575 --> 00:12:06,558
ونبين للشعب الأمريكي كم هو مخيف ومتستر 
 
351
00:12:06,583 --> 00:12:07,628
تصرف البيت الأبيض

352
00:12:07,653 --> 00:12:09,886
- أنا متأسف " نحن " ؟
- حسنا ، لسنا نحن فقط

353
00:12:09,911 --> 00:12:11,295
اللجنة بأكلمها بالطبع 

354
00:12:11,320 --> 00:12:13,167
أنت مدركة أنه يجب عليك طلب رد اختصامك 

355
00:12:13,192 --> 00:12:14,492
من هذا التحقيق ؟

356
00:12:14,517 --> 00:12:15,761
اختصام نفسي ؟

357
00:12:15,786 --> 00:12:17,238
أجل و الاستقالة من اللجنة 

358
00:12:17,263 --> 00:12:18,660
تضارب المصالح هو واضح كـ...

359
00:12:18,685 --> 00:12:20,819
هذا التحقيق أكبر بكثير 

360
00:12:20,844 --> 00:12:22,645
من علاقتي مع الرئيس

361
00:12:22,752 --> 00:12:24,268
أنا أمثل شعب ولاية فرجينيا 

362
00:12:24,293 --> 00:12:26,027
لا يمكنك أن تتوقعي مني أن أتنحي عن ...

363
00:12:26,052 --> 00:12:27,184
ميلي أنتي في منتصف 

364
00:12:27,209 --> 00:12:28,443
الطلاق من الرجل الذي نحقق بشأنه

365
00:12:28,468 --> 00:12:29,949
وجودك في اللجنة سيكون عالي ... 

366
00:12:29,974 --> 00:12:32,120
إلهاء ، مشهد جانبي

367
00:12:32,145 --> 00:12:33,808
سوف يزيد الطين بلة        

368
00:12:33,835 --> 00:12:36,272
أنا لست إمرأة مزدرية أشتكي من زوجي السابق

369
00:12:36,297 --> 00:12:38,833
أنا سيناتورة وعضو في اللجنة القضائية 

370
00:12:38,858 --> 00:12:40,308
بقدر ما يظن الشعب الأمريكي

371
00:12:40,333 --> 00:12:42,416
أنت إمرأة مزدرية تشتكين من زوجك السابق
 
372
00:12:42,441 --> 00:12:44,230
نهاية القصة 

373
00:12:44,255 --> 00:12:47,308
انصتي سوف نجد لك نقطة للدفاع ، علاقات خارجية

374
00:12:47,333 --> 00:12:48,800
سوف نعتني بك أنا أعدك 

375
00:12:48,825 --> 00:12:50,800
لكن يجب عليك التنحي جانبًا

378
00:12:57,809 --> 00:12:59,035
أيقظيها !

379
00:12:59,060 --> 00:13:00,694
- ماذا ؟
- أوليفيا ! اذهبي إلى الطابق العلوي 

380
00:13:00,719 --> 00:13:02,902
وفرقيها من تلك الملعقة الرئاسية

381
00:13:02,926 --> 00:13:04,610
- وقومي بسحبها بشدة من السرير
- ما الذي يحدث ؟

382
00:13:04,635 --> 00:13:06,118
حلبة قتال يا آبي إن حلبة القتال تحدث

383
00:13:06,143 --> 00:13:07,199
<font color="#ffff00"> فضيحة العلاقة الرئاسية </font> 

384
00:13:07,224 --> 00:13:08,229
<font color="#ffff00"> التي شهدتها الأمة </font> 

385
00:13:08,254 --> 00:13:10,058
<font color="#ffff00"> كما اتضح أن الرئيس قد أحبها </font> 

386
00:13:10,083 --> 00:13:12,222
<font color="#ffff00"> وهو في الواقع قام بوضع خاتم على ذلك 
</font> 

387
00:13:12,247 --> 00:13:14,205
<font color="#ffff00"> مصادر كشفت أن الرئيس قد أعطى السيدة بوب
</font> 

388
00:13:14,230 --> 00:13:15,175
<font color="#ffff00"> إرث عائلي </font> 

389
00:13:15,200 --> 00:13:17,589
<font color="#ffff00"> خاتم ألماسي على ما يبدو تم تمريره من جدته </font>  
 
390
00:13:17,614 --> 00:13:19,832
<font color="#ffff00"> هل المغزى الحقيقي من الهدية هو ... بالطبع </font>  

391
00:13:19,857 --> 00:13:21,674
<font color="#ffff00"> هو معروف للرئيس والسيدة بوب فقط </font>   

392
00:13:21,699 --> 00:13:23,472
<font color="#ffff00"> لكن الخاتم بالتأكيد يرمز إلى شيء </font>  

393
00:13:23,497 --> 00:13:25,714
ما هي القاعدة الأولى ؟

394
00:13:25,739 --> 00:13:27,456
قاعدتك الأولى ؟

395
00:13:29,338 --> 00:13:30,268
لا تكذبي

396
00:13:30,293 --> 00:13:32,521
لا تكذبي

397
00:13:32,546 --> 00:13:34,902
أوليفيا بوب سيدة الشعب ذهبت لغير رجعة 

398
00:13:34,927 --> 00:13:36,864
إنها من التاريخ

399
00:13:37,598 --> 00:13:40,927
لقد حان الوقت لأوليفيا بوب 
المراهقة الواقعة في الحب 

400
00:13:40,952 --> 00:13:42,747
- لا يمكنني قول ذلك 
- أنت سوف تقولين ذلك 

401
00:13:42,773 --> 00:13:45,287
أنتي سوف تجلسين مع مذيع من اختياري

402
00:13:45,312 --> 00:13:47,591
 وسوف تتحدثين كما لو أنك 
تتحدثين مع صديقتك المقربة 

403
00:13:47,616 --> 00:13:51,513
عن حبك البريء والذي بلا حسيب ولا رقيب 

404
00:13:51,538 --> 00:13:53,154
إلى رئيس الولايات المتحدة 

405
00:13:53,179 --> 00:13:54,732
تلك هي الخطة

406
00:13:54,757 --> 00:13:56,903
تلك هي الطريقة الوحيدة لإخراج نفسك 

407
00:13:56,928 --> 00:14:01,478
من الخاتم الألماسي الذي أهملتي إخباري عنه

408
00:14:04,763 --> 00:14:06,051
<font color="#ffff00"> هل هذا يعني أن الرئيس </font>  

409
00:14:06,076 --> 00:14:07,301
<font color="#ffff00"> مخطوب ومتزوج على حد سواء ؟ </font> 

410
00:14:07,326 --> 00:14:08,302
<font color="#ffff00"> لا أحد متأكد </font>  

411
00:14:08,327 --> 00:14:10,404
<font color="#ffff00"> لكن هناك الكثير من الأسئلة 
في هذه الليلة ، مايك </font>  

412
00:14:10,429 --> 00:14:12,101
<font color="#ffff00"> نرجع إليك في الاستديو </font>  

413
00:14:15,408 --> 00:14:17,643
إن هذا مدهش

414
00:14:17,668 --> 00:14:20,168
صاعق ، مدهش

415
00:14:20,193 --> 00:14:22,606
أنا لا أعرف كيف علموا بحق الجحيم عن ذلك الخاتم 

416
00:14:22,631 --> 00:14:26,340
لكنها تمكنت بالفعل

417
00:14:26,365 --> 00:14:28,443
من الانتقال من كونها فاسقة إلى كل إمرأة 

418
00:14:28,468 --> 00:14:30,700
إلى الزوجة الشقيقة في أقل من 48 ساعة   

419
00:14:30,725 --> 00:14:33,293
أنا لم أعرف حتى أن ذلك قد يكون ممكن 

420
00:14:39,093 --> 00:14:42,290
لقد قاموا بإخراجك من اللجنة القضائية

421
00:14:42,315 --> 00:14:44,883
أنا

422
00:14:46,668 --> 00:14:49,636
هذه هي الطريقة التي علموا بها عن الخاتم  

423
00:14:50,499 --> 00:14:52,989
مني

424
00:14:53,897 --> 00:14:56,762
تلك هي خطوة الفتاة الكبيرة الحقيقية

425
00:15:03,074 --> 00:15:05,689
لدي نبيذ فوار

426
00:15:05,714 --> 00:15:07,712
لدي خمس أنواع مختلفة من الجبن

427
00:15:07,737 --> 00:15:09,512
لحم خنزير ، معجنات
 
428
00:15:10,077 --> 00:15:13,029
أنا سوف ألتهم الكعك

432
00:15:23,444 --> 00:15:25,412
السيد وولكر

433
00:15:26,289 --> 00:15:28,712
هل تمانع إذا أخذنا منك دقيقة ؟

434
00:15:30,352 --> 00:15:31,896
هذه دعابة صحيح

435
00:15:31,930 --> 00:15:33,681
أنا أعمل هناك منذ يومين

436
00:15:33,706 --> 00:15:35,537
لو أوليفيا ومساعديها فعلوا أي شيء غير قانوني

437
00:15:35,562 --> 00:15:37,017
أنا لا أعرف أي شيء عن ذلك لذا امضي قدمًا  

438
00:15:37,042 --> 00:15:39,426
قم باستدعائي أنا لا يمكن التنمر علي 

439
00:15:39,451 --> 00:15:42,933
مع احترامي ، أنت لم تلتقي أبدا بمتنمرين مثلنا 

440
00:15:42,958 --> 00:15:44,415
أنت سوف تساعدنا للوصول إلى الحقيقة 

441
00:15:44,440 --> 00:15:46,251
أو سوف ندقق في كل شبر من ماضيك 

442
00:15:46,276 --> 00:15:49,651
حتى نجد شيئا أي شيء لتعليقك به

443
00:15:49,676 --> 00:15:51,226
و إذا لسبب ما أتيت نظيف السجل
 
444
00:15:51,251 --> 00:15:54,258
سنفعل الشيء نفسه لأخيك ، أبناء عمومتك ، أصدقائك 

445
00:15:54,283 --> 00:15:56,551
أي شخص كنت تهتم بشأنه في أي وقت مضى 

446
00:15:56,576 --> 00:15:58,950
هل تظن أن مهنتك في حالة من الفوضى الآن ؟

447
00:15:59,141 --> 00:16:01,651
أنت تريدني أن أكون جاسوس

448
00:16:01,676 --> 00:16:03,509
أنا أريدك أن تكون مواطن صالح 

449
00:16:03,534 --> 00:16:05,635
لو أوليفيا ومساعديها يعرقلون سير العدالة

450
00:16:05,660 --> 00:16:06,925
نريد أن نعرف عن ذلك

451
00:16:06,950 --> 00:16:09,118
لذلك كلا يا سيد وولكر

452
00:16:09,143 --> 00:16:12,009
إن هذه ليست دعابة على الإطلاق
 
456
00:16:17,842 --> 00:16:19,001
مرحبًا

457
00:16:19,026 --> 00:16:20,493
كيف الحال ؟

458
00:16:20,518 --> 00:16:21,900
هل ستسمح لي بالدخول ؟

459
00:16:21,925 --> 00:16:24,196
- إنه ليس الوقت الجيد
- يجب أن تسمح لي بالدخول

460
00:16:24,221 --> 00:16:27,624
لأن قواتي تصل إلى 27 صحفي و العشرات من المدونين  

461
00:16:27,649 --> 00:16:29,266
40 رجل ملتحي ومتصلب الرأي معهم كاميرات    

462
00:16:29,291 --> 00:16:32,290
وكلبنا على ما يبدو أنهم من مشاهير العالم على الانستغرام 

463
00:16:32,315 --> 00:16:35,313
إنهم على الأرجح لديهم دقيقتين 
للصعود من تلك السلالم لذلك ... 

464
00:16:39,297 --> 00:16:41,430
تفضلي بالدخول

465
00:16:43,612 --> 00:16:44,767
أوليفيا بوب

466
00:16:44,792 --> 00:16:45,970
أنا أعلم

467
00:16:45,995 --> 00:16:48,368
إن جيك قال الكثير من الأمور الرائعة عنك 

468
00:16:48,393 --> 00:16:51,454
لكن التلفاز لا يترك لك أي معروف 

469
00:16:51,611 --> 00:16:54,245
إن إليس صديقة قديمة من باريس

470
00:16:54,270 --> 00:16:57,071
أنا أراهن أن لديكما الكثير للتحدث بشأنه  

471
00:16:58,115 --> 00:17:00,071
إلى اللقاء

472
00:17:08,956 --> 00:17:11,297
صديقة قديمة ؟

473
00:17:11,322 --> 00:17:13,239
صديقة قديمة

474
00:17:13,972 --> 00:17:15,822
أنتي أكثر إمرأة مطاردة في العالم

475
00:17:15,847 --> 00:17:18,196
وقد قررتي فقط القدوم إلى هنا ؟

476
00:17:20,109 --> 00:17:23,845
 يجب أن أذهب على شاشة التلفاز  
و أخبرهم بقصة حب ، صنع عيد الحب  

477
00:17:24,547 --> 00:17:27,565
أدعي أنني قد ضربت من قبل سهم كيوبيد  

478
00:17:27,590 --> 00:17:29,050
و أنني كنت أحدق في فيتز 

479
00:17:29,075 --> 00:17:31,677
بقلوب في عيني منذ ذلك الحين  

480
00:17:32,915 --> 00:17:34,083
حسنا 

481
00:17:34,126 --> 00:17:35,317
حسنا ؟

482
00:17:35,342 --> 00:17:36,592
حسنا ، أنت تقولينها وكأنها تبدو كمشكلة 

483
00:17:36,617 --> 00:17:38,852
إنها مشكلة ، إنها ليست من طباعي 

485
00:17:40,241 --> 00:17:42,286
أنت تحبينه أليس كذلك ؟

486
00:17:42,722 --> 00:17:43,889
أجل

487
00:17:43,914 --> 00:17:45,632
ألقيت نفسك أمام مجموعة من الصحفيين 

488
00:17:45,657 --> 00:17:46,923
و قد قلت علنًا أنك 

489
00:17:46,948 --> 00:17:48,945
على علاقة مع الرئيس ، صحيح ؟ 

490
00:17:48,970 --> 00:17:49,908
أنا فعلت 

491
00:17:49,932 --> 00:17:52,055
من المحتمل أن تكون طريقتك الوحيدة 
     للخروج من هذه الفوضى

492
00:17:52,080 --> 00:17:53,892
- صحيح ؟
- ربما

493
00:17:53,917 --> 00:17:58,091
أجل ، إذًا أنا لا أرى أي مشكلة 

494
00:18:03,510 --> 00:18:06,278
إلا إذا كنت أنت هي المشكلة 

495
00:18:06,303 --> 00:18:07,769
ماذا ؟

496
00:18:07,794 --> 00:18:11,555
إذا قمت بذلك ، إذا قمت بقول قصة 
 الحب هذه على التلفزيون الوطني

497
00:18:11,580 --> 00:18:14,481
كل مخارجك سوف تصبح جدران   

498
00:18:14,506 --> 00:18:17,158
سوف تكونين مقيدة إلى البيت الأبيض و هو نفسه  

499
00:18:17,183 --> 00:18:18,368
لبقية حياتك 

500
00:18:18,393 --> 00:18:20,239
وذلك مرعب تمامًا بالنسبة لك  

501
00:18:20,264 --> 00:18:22,415
أنا لا ألومك 

502
00:18:22,440 --> 00:18:24,048
أنا سوف أغادر

503
00:18:24,073 --> 00:18:27,541
إذا لم تكن كذلك ، فما هي المشكلة ؟

504
00:18:35,771 --> 00:18:39,181
ماذا لو كانت تلك هي المشكلة ؟

505
00:18:40,675 --> 00:18:43,232
إذًا أنا أتفهم مشكلتك 

506
00:18:44,666 --> 00:18:46,650
قولي الحقيقة فقط يا أوليفيا 

508
00:18:48,667 --> 00:18:50,831
قولي قصتك ، قولي للشعب

509
00:18:50,856 --> 00:18:53,248
ما هو شعورك نحوه 

511
00:19:13,387 --> 00:19:15,605
هل هناك كلمة مرور لهذا الاجتماع السري ؟

512
00:19:17,993 --> 00:19:20,129
اغلق الباب 

513
00:19:20,154 --> 00:19:22,776
اسمع خطة ليو الساحرة لا يمكن الاعتماد عليها بشدة

514
00:19:22,801 --> 00:19:24,612
- نحن بحاجة إلى مساندة
- ضمانات 

515
00:19:24,637 --> 00:19:26,327
دعم مضمون من اللجنة 

516
00:19:26,352 --> 00:19:27,302
صفقات خلف الكواليس ؟

517
00:19:27,336 --> 00:19:28,787
أشبه بوضع دليل 

518
00:19:28,812 --> 00:19:30,713
فخاخ العسل ، الابتزاز ، الإجراءات القهرية  

519
00:19:30,738 --> 00:19:32,873
كل ما يمكننا القيام به 
   لنحولهم إلى صفنا  

520
00:19:32,898 --> 00:19:34,656
أأنت بخير مع ذلك يا ماركوس ؟

521
00:19:35,686 --> 00:19:38,571
لقد فكرت كثيرًا حول ما قلتموه 
   يا رفاق و أنتم على حق  

522
00:19:38,596 --> 00:19:40,485
أنا أريد أن أكون مواطن صالح 

523
00:19:40,510 --> 00:19:42,660
ذلك أمر عظيم لسماعه يا سيد وولكر

525
00:19:44,728 --> 00:19:47,932
ويجب عليك أن تبتسمين عندما
   تنطقين اسمه ... فيتز

526
00:19:48,197 --> 00:19:50,558
أنا لا أطلب منك أن تقفزين 
 صعودًا ونزولًا على الأريكة 

527
00:19:50,593 --> 00:19:52,830
القليل من التبسم فقط ... فيتز 

528
00:19:52,855 --> 00:19:54,105
أترين ؟

529
00:19:54,130 --> 00:19:55,631
من فضلك توقف عن ذلك

530
00:19:56,030 --> 00:19:58,092
لقد قيل الكثير عن ذلك الخاتم 

531
00:19:58,117 --> 00:20:00,218
الذي على سبابة اصبعك

532
00:20:00,312 --> 00:20:01,579
أجل

533
00:20:01,604 --> 00:20:03,377
لقد كان هدية من الرئيس

534
00:20:03,402 --> 00:20:04,448
خاتم خطوبة ؟

535
00:20:04,473 --> 00:20:05,490
كلا

536
00:20:05,515 --> 00:20:06,635
هدية فقط

537
00:20:06,841 --> 00:20:09,944
لقد كان ملكًا لجدته الكبيرة ، أنيت 

538
00:20:10,377 --> 00:20:11,989
إنها كانت فرنسية

539
00:20:12,014 --> 00:20:14,716
والدها قام بشرائه لها في مزاد في باريس

540
00:20:14,750 --> 00:20:17,283
لقد ارتدته في حفلتها الاجتماعية الراقصة

541
00:20:17,308 --> 00:20:20,793
إنها أعطته إلى الرئيس غرانت قبل وفاتها لذا ... 

542
00:20:20,818 --> 00:20:22,835
ومن ثم قام بإعطائه لك 

543
00:20:22,860 --> 00:20:25,678
أجل إنه أراد مني أن أملكه 

544
00:20:25,911 --> 00:20:28,896
لقد تأثرت عندما أعطاه لي

545
00:20:28,931 --> 00:20:32,063
لقد دمعت عيناي عندما قال لي القصة وراء ذلك 

546
00:20:32,088 --> 00:20:33,268
لقد كانت ...

547
00:20:33,557 --> 00:20:37,577
واحدة من تلك اللحظات في الحكايات 
  الخرافية التي تراها في الأفلام 

549
00:20:38,708 --> 00:20:41,709
و السيدة غرانت لم تلاحظه أبدا ؟

550
00:20:41,743 --> 00:20:44,798
هنالك صور لك مرتديته في حضورها 

551
00:20:46,279 --> 00:20:48,213
أنا أندم على ذلك

552
00:20:48,238 --> 00:20:49,922
وماذا عن كونك متورطة مع الرئيس

553
00:20:49,947 --> 00:20:51,430
في المقام الأول ؟

554
00:20:51,455 --> 00:20:53,023
هل تندمين على ذلك ؟

555
00:21:05,031 --> 00:21:07,549
أتمنى أن عيني لم تقع عليه 

556
00:21:07,574 --> 00:21:08,712
على الرئيس غرانت ؟

557
00:21:08,737 --> 00:21:10,156
أتمنى أننا لم نتقابل

558
00:21:10,181 --> 00:21:11,856
إذا لم ...

560
00:21:18,930 --> 00:21:22,433
أنا لا يمكنني أن أخبرك كم كان من الصعب

561
00:21:22,467 --> 00:21:26,969
مشاهدة أصدقائي وعائلتي ومعارفي

562
00:21:26,994 --> 00:21:29,366
يجرون إلى أضواء الشهرة بسببي

563
00:21:29,391 --> 00:21:33,624
موكلين يتم مضايقتهم والتحقيق معهم 
    من قبل الصحافة والإعلام 

564
00:21:33,649 --> 00:21:35,477
بسببي

565
00:21:35,502 --> 00:21:38,687
أحباء من المحتمل أنهم يستنزفون مدخراتهم 

566
00:21:38,712 --> 00:21:41,831
لتوكيل محامين ومواجهة لجان الكونغرس

567
00:21:41,856 --> 00:21:43,080
بسببي

568
00:21:43,105 --> 00:21:46,164
أنا أتمنى أن عيني لم تقع عليه أبدًا بسببهم 

569
00:21:46,189 --> 00:21:49,276
و ما يمرون به الآن

570
00:21:50,966 --> 00:21:54,375
ولكن أيضا بسبب ...

571
00:21:56,084 --> 00:21:59,753
أنني عملت بجد من أجل بناء هذا العمل  

572
00:21:59,788 --> 00:22:02,389
عمل هدفه الوحيد 

573
00:22:02,440 --> 00:22:07,528
هو مساعدة الناس لكي يصبحوا أفضل نسخة من أنفسهم  

574
00:22:07,562 --> 00:22:10,030
للتوقف عند الحقائق الخاصة بهم  

575
00:22:10,081 --> 00:22:12,299
ومواجهة عواقب أفعالهم 

576
00:22:12,301 --> 00:22:15,602
حتى يتمكنوا من الحصول على الغفران وتجاوز أخطائهم  

577
00:22:15,637 --> 00:22:16,920
بناء ذلك العمل كان صعب جدًا 

578
00:22:16,945 --> 00:22:19,743
أنا لم أفعله لوحدي لكنني بنيت ذلك العمل 

579
00:22:19,768 --> 00:22:22,652
وهو شيء أنا فخورة به ، شيء ...

580
00:22:23,205 --> 00:22:25,222
بإمكانه الذهاب بعيدًا

581
00:22:25,247 --> 00:22:27,452
لأن عيني وقعت على ذلك الرجل

582
00:22:27,551 --> 00:22:30,452
ذلك الرجل المتزوج

583
00:22:31,679 --> 00:22:33,897
لو لم تقع عيني عليه 

584
00:22:33,922 --> 00:22:35,989
لن أكون قد وقعت في الحب 

585
00:22:36,024 --> 00:22:37,558
وهو لن يكون واقع في الحب 

586
00:22:37,583 --> 00:22:40,502
ذلك قد يكون جعل اثنان وحيدان من الناس في هذا العالم  

587
00:22:40,527 --> 00:22:42,734
لكن أيضًا الكثير من ...

588
00:22:42,759 --> 00:22:44,833
ألم أقل

589
00:22:45,214 --> 00:22:50,234
وموجع للقلب للكثير من الأناس الآخرين

590
00:22:52,466 --> 00:22:57,133
السيناتورة غرانت وأطفالها 

591
00:22:58,316 --> 00:22:59,739
من أجل الشعب الذي أحبه 

592
00:22:59,764 --> 00:23:02,282
من أجل هذه الدولة التي أحبها 

593
00:23:02,317 --> 00:23:06,155
دولة تتوقع مننا حل المشاكل في واشنطن 

594
00:23:06,180 --> 00:23:07,149
لا بصنعهم  

595
00:23:07,174 --> 00:23:09,849
هل ... هل حب شخصين يستحق 

596
00:23:10,045 --> 00:23:14,565
كل هذا الدمار كل هذا الاهتمام ؟ 

597
00:23:14,590 --> 00:23:16,000
أنا أعني لو كان هناك خيار

598
00:23:16,025 --> 00:23:19,100
من الذي سيرغب في حب من هذا النوع ؟

599
00:23:19,125 --> 00:23:21,759
لذلك أنا أتمنى أننا لم نلتقي قط 

600
00:23:21,992 --> 00:23:23,721
لكننا التقينا 

601
00:23:25,971 --> 00:23:28,022
وأنا حاولت

602
00:23:28,047 --> 00:23:34,302
أنا حاولت وفشلت وحاولت و ...

603
00:23:34,327 --> 00:23:39,945
فشلت مجددًا للاختباء ، للتوقف عن حبه  

604
00:23:39,970 --> 00:23:41,788
لكنني لم أستطيع

605
00:23:41,813 --> 00:23:43,747
أنا كنت ضعيفة 

606
00:23:43,772 --> 00:23:45,250
أنا كرهت نفسي

607
00:23:45,275 --> 00:23:49,701
أنا أرتدي هذا الخاتم ليذكرني بضعفي 

608
00:23:49,726 --> 00:23:53,188
وعندما قد كشفت علاقتنا 

609
00:23:53,213 --> 00:23:56,195
اضطررت إلى اتباع نصيحتي ومواجهة حقيقتي  

610
00:23:56,220 --> 00:23:59,523
لامتلاك ما أنا عليه لقبول أخطائي

611
00:23:59,548 --> 00:24:01,181
و أنا لن أطلب الغفران

612
00:24:01,206 --> 00:24:03,587
لذا لا تطلب مني أن ... 

613
00:24:03,612 --> 00:24:05,196
أتراجع عن الماضي

614
00:24:05,221 --> 00:24:07,556
لا تطلب مني أن أنهي حبي مع فيتزجيرالد غرانت  
 
615
00:24:07,581 --> 00:24:11,087
لأنني لو استطعت لفعلت 

616
00:24:15,948 --> 00:24:18,630
هل ذلك كان إجابة على سؤالك ؟

618
00:24:28,805 --> 00:24:29,822
<font color="#ffff00"> ذلك كان ضربة صاعقة </font> 

619
00:24:29,847 --> 00:24:31,483
<font color="#ffff00"> ذلك النوع من لحظات التلفزيون التي يمكن </font>  

620
00:24:31,508 --> 00:24:33,796
<font color="#ffff00"> أن تهبط للحضيض في تاريخ أمريكا السياسي </font>  

621
00:24:33,821 --> 00:24:35,827
<font color="#ffff00"> بوب فعلت ما توجب عليها فعله </font>  

622
00:24:35,860 --> 00:24:38,378
<font color="#ffff00"> والذي كان بأن تجعل لنفسها صلة إلى الشعب الأمريكي </font>    

623
00:24:38,403 --> 00:24:40,250
<font color="#ffff00"> لكن تاريخيًا ؟ انظري أنا لا أعتقد ذلك </font>  

624
00:24:40,275 --> 00:24:42,066
<font color="#ffff00"> كلا بحقك يا إرني إن هذا لم يعد </font>    

625
00:24:42,091 --> 00:24:44,893
<font color="#ffff00"> عن طموح إمرأة تريد هدم المنازل </font>  

626
00:24:44,918 --> 00:24:46,251
<font color="#ffff00"> هذه هي قصة عن زملاء عمل </font> 

627
00:24:46,276 --> 00:24:47,914
<font color="#ffff00"> لم يتمكنوا من الافتراق عندما وقعوا في الحب </font>   
 
628
00:24:47,939 --> 00:24:49,106
<font color="#ffff00"> ومهما كان الأمر قد ... </font> 

629
00:24:49,131 --> 00:24:53,575
هنالك شيء واحد بالفعل أنا و أوليفيا نتفق عليه 

630
00:24:53,600 --> 00:24:56,013
أنا أتمنى أنهم لم يتقابلوا أيضًا 

632
00:25:00,564 --> 00:25:02,932
أنا آسف

633
00:25:03,239 --> 00:25:05,140
علام ؟

634
00:25:05,165 --> 00:25:07,086
أنا أحضرتها إلى الحملة الانتخابية  

636
00:25:09,770 --> 00:25:12,355
أنا أفكر بشأن ذلك من وقت لآخر

637
00:25:12,380 --> 00:25:15,187
أنا السبب وراء حدوث كل هذا 

638
00:25:18,012 --> 00:25:21,505
إنهم لم يكونوا ليتقابلوا إن لم يكن بسببي

639
00:25:21,530 --> 00:25:23,871
ولهذا ...

640
00:25:24,864 --> 00:25:27,690
أنا متأسف بشدة 

641
00:25:34,025 --> 00:25:36,792
شكرًا لك يا سايرس

642
00:25:45,052 --> 00:25:47,680
لدينا مشكلة

643
00:25:47,876 --> 00:25:50,157
ماذا يحدث ؟

645
00:25:52,674 --> 00:25:54,549
إنها صورة من سجل أدلة اللجنة 

646
00:25:54,574 --> 00:25:56,074
أستطيع أن أرى ذلك ، من أين حصلت عليها ؟

647
00:25:56,099 --> 00:25:58,172
- مكتب موسكوفيتش
- مكتبها ؟

648
00:25:58,197 --> 00:26:00,611
لقد اقتربت مني وطلبت مني أن 
  أكون عينيها وأذنيها هنا

649
00:26:00,636 --> 00:26:01,836
قامت بتهديدي ببعض الأمور

650
00:26:01,870 --> 00:26:03,171
و أنا جعلتها تظن أنني سوف أتعاون  

651
00:26:03,196 --> 00:26:04,830
و استخدمت ذلك كغطاء لجمع بعض المعلومات  

652
00:26:04,855 --> 00:26:06,656
كلها تحتوي على وثائق وكالة المخابرات 
   المركزية التي تركز على اجتماع 

653
00:26:06,681 --> 00:26:08,565
بين الرئيس ومدير وكالة المخابرات المركزية في الليلة ...

654
00:26:08,590 --> 00:26:10,724
- ارسل تلك الصورة لي 
- إلى أين أنت ذاهبة ؟

655
00:26:10,749 --> 00:26:11,966
ليف !

657
00:26:14,842 --> 00:26:16,643
اللجنة لديها الشريط أليس كذلك ؟
 
658
00:26:16,668 --> 00:26:17,760
اختطافي

659
00:26:17,785 --> 00:26:19,367
أنا سوف أتظاهر أنك لم تسأليني بذلك  
 
660
00:26:19,392 --> 00:26:21,344
و أسمح لك بأن تستديري وتخرجين من ذلك الباب 

661
00:26:21,369 --> 00:26:22,792
ديفيد إذا كان الشريط لديهم 

662
00:26:22,817 --> 00:26:25,743
إذًا نحن جميعًا سوف نغلب أنت كذلك    

663
00:26:25,768 --> 00:26:28,374
أنت وقعت على ذلك الأمر من أجل مداهمة المستودع 

664
00:26:28,399 --> 00:26:30,600
قدمت خدمات إلى والدتي لشخص إرهابي
  
665
00:26:30,625 --> 00:26:31,938
للوصول إلى المزاد

666
00:26:31,963 --> 00:26:33,478
أنت لك شأن بذلك يا ديفيد   

667
00:26:33,503 --> 00:26:34,837
و إذا كنت صادقة  

668
00:26:34,862 --> 00:26:38,148
أنت لربما تكون الشخص الوحيد الذي لا يستحق ذلك 

669
00:26:38,173 --> 00:26:42,008
إن صوتك هادئ معتدل أنتي تقومين بمدحي 

670
00:26:42,033 --> 00:26:44,376
هل هذه طريقة عبقرية جديدة لتلفيق التهمة علي ؟ 

671
00:26:44,401 --> 00:26:45,719
ديفيد أنا أريد أن أعرف إذا كان لديهم ذلك الشريط 

672
00:26:45,744 --> 00:26:47,861
حتى أتمكن من حمايتنا جميعًا 

673
00:26:49,847 --> 00:26:52,258
هل لديهم الشريط ؟

674
00:26:56,988 --> 00:27:00,638
بعض المعاونين الجامحين وجدوا من خلال كومة الوثائق 

675
00:27:00,663 --> 00:27:03,731
التي حصلوا عليها من البيت الأبيض رسائل قد تم تبادلها  

676
00:27:03,782 --> 00:27:06,700
بين الرئيس ومدير وكالة المخابرات المركزية لاوري

677
00:27:06,725 --> 00:27:10,494
حول اجتماع كان لديهم لمناقشة " مسألة مركز المراقبة " 

678
00:27:10,539 --> 00:27:12,473
على أمل أن لا تقف خارج صلب الموضوع 

679
00:27:12,507 --> 00:27:13,991
استدعى موسكوفيتش وغيبسون 

680
00:27:14,015 --> 00:27:16,153
كل الوثائق التي لها صلة بذلك الاجتماع 

681
00:27:16,178 --> 00:27:19,537
وتمكنوا من كشف الشيء المهم  

682
00:27:19,562 --> 00:27:22,029
الأخبار الجيدة أن ليس لها أي فائدة ما لم

683
00:27:22,054 --> 00:27:25,337
يؤكد شخص ما أن الرئيس قد شاهد الفيديو 

684
00:27:27,063 --> 00:27:28,716
هل ائتمن شخصٌ ما ؟ 

685
00:27:28,741 --> 00:27:30,137
من كان ؟

686
00:27:30,162 --> 00:27:31,637
من الذي قال له ؟

688
00:27:45,858 --> 00:27:47,642
مرحبًا 

689
00:27:47,667 --> 00:27:49,601
مرحبًا

690
00:27:49,626 --> 00:27:51,501
هل سنستمع إلى التسجيلات ؟ 

691
00:27:51,526 --> 00:27:53,025
سنستمع إلى التسجيلات 

692
00:27:53,284 --> 00:27:55,192
لحسن الحظ هذا ليس فقط ما سوف نقوم به 

706
00:28:37,557 --> 00:28:39,090
إنهم يعلمون عن غرب أنغولا 

709
00:28:45,465 --> 00:28:47,815
أعضاء مجلس الشيوخ ؟

710
00:28:47,840 --> 00:28:52,534
إنهم لديهم الشريط الخاص بي عندما تم اختطافي

711
00:28:52,559 --> 00:28:53,651
ذلك مستحيل

712
00:28:53,676 --> 00:28:55,508
لقد وجدوا شيئا ما في الوثائق التي قدمتها لهم 

713
00:28:55,533 --> 00:28:56,783
و قد قادتهم إلى وكالة المخابرات المركزية   

714
00:28:56,808 --> 00:28:58,612
- كيف بإمكانك معرفة كل هذا ؟
- لا يهم 

715
00:28:58,637 --> 00:29:00,111
أنا أعلم 

717
00:29:03,649 --> 00:29:07,385
شن حرب من أجل عشيقتك هو جريمة اتهام

718
00:29:07,410 --> 00:29:09,576
ذلك الشريط هو الدليل الوحيد الذي هم بحاجة إليه 

719
00:29:09,601 --> 00:29:13,428
لذلك سوف نجد طريقة ما حوله

720
00:29:13,453 --> 00:29:15,436
يمكننا القول أنه تم التلاعب به 

721
00:29:15,461 --> 00:29:17,584
ولا أحد سوف يصدق ذلك 

722
00:29:17,609 --> 00:29:18,980
إذًا أنا لم أراه قط 

723
00:29:19,005 --> 00:29:19,670
ماذا ؟

725
00:29:21,676 --> 00:29:24,522
أنا لم أرى الشريط أنا لم أعلم أنك كنت مخطوفة حتى 

726
00:29:24,547 --> 00:29:26,548
- الحرب ...

727
00:29:26,573 --> 00:29:28,207
لم تكن لها أي شأن بك إطلاقًا 

728
00:29:28,232 --> 00:29:30,194
ذلك قد ينجح 

729
00:29:30,219 --> 00:29:31,553
إنه سوف ينجح 

730
00:29:31,578 --> 00:29:33,404
طالما أن سايرس لا يقول خلاف ذلك 

731
00:29:33,430 --> 00:29:36,536
سايرس هو الشخص الوحيد الذي يربطك بذلك الشريط 

732
00:29:36,561 --> 00:29:37,692
بإمكانه أن يقول أنك قد شاهدته 

733
00:29:37,717 --> 00:29:38,499
إنه لن يود فعل ذلك 

735
00:29:40,266 --> 00:29:41,897
حسنًا إنه سوف يود 

743
00:29:54,538 --> 00:29:57,090
كان ينبغي أن نقفل  على أنفسنا في غرفة 

744
00:29:57,115 --> 00:29:58,966
ونصبح ثملين سويًا منذ سنوات 

745
00:29:58,991 --> 00:30:00,364
أنا لم أحظى أبدًا بمثل هذا المرح 

746
00:30:00,389 --> 00:30:03,350
قضاء الليلة مع إمرأة جهنمية من أي وقت مضى  

749
00:30:10,938 --> 00:30:12,700
يجب أن تأتي وتعمل عندي

750
00:30:12,725 --> 00:30:13,928
سيناتور مبتدئ ؟

751
00:30:13,953 --> 00:30:15,763
ليس لفترة طويلة ، ليس لو أتيت وعملت عندي 

754
00:30:19,506 --> 00:30:20,521
أهلًا ؟

755
00:30:20,547 --> 00:30:21,480
السيد بين ؟

756
00:30:21,505 --> 00:30:23,006
من فضلك ابق على الخط من أجل الرئيس

757
00:30:23,828 --> 00:30:25,295
من هذا ؟

758
00:30:25,320 --> 00:30:26,386
لا أحد 

759
00:30:26,411 --> 00:30:28,302
صديق فحسب

761
00:30:35,228 --> 00:30:37,594
لقد رأيت مقابلتك ، لقد كانت جيدة  

762
00:30:37,619 --> 00:30:39,570
أنت كنت جيدة ، أنت كنت على طبيعتك 

763
00:30:42,326 --> 00:30:44,806
إذا أين هي صديقتك القديمة الليلة ؟

764
00:30:44,840 --> 00:30:46,225
إن لديها اجتماع

765
00:30:46,250 --> 00:30:48,280
كيف تعرفت عليها ؟

766
00:30:48,305 --> 00:30:50,680
إنها زوجتي

767
00:30:54,497 --> 00:30:56,420
أنت لم تخبرني بذلك 

768
00:30:56,445 --> 00:30:58,246
أنتي لم تسألين

770
00:31:01,225 --> 00:31:02,983
أنا أسأل الآن

771
00:31:03,436 --> 00:31:04,952
عن زوجتي ؟

772
00:31:04,977 --> 00:31:08,313
أجل كم هو مثير للسخرية يبدو ذلك 

773
00:31:08,338 --> 00:31:10,643
إنها رائعة

775
00:31:13,600 --> 00:31:14,986
ذلك جيد 

776
00:31:14,988 --> 00:31:15,920
أجل أنت سوف تحبينها 

777
00:31:15,954 --> 00:31:17,244
حسنًا

778
00:31:17,269 --> 00:31:18,502
هل هذا هو الجزء الذي تقول فيه ...

779
00:31:18,527 --> 00:31:20,244
أنها تبدو مثلك كثيرًا ؟

780
00:31:22,303 --> 00:31:23,837
لست متأكدة من كيفية الرد على ذلك 

781
00:31:23,862 --> 00:31:25,389
أظن أن هذا يعني أن لديك نوع مفضل 

782
00:31:25,414 --> 00:31:26,932
أنت كذلك 

783
00:31:27,082 --> 00:31:29,232
الرجال المتزوجين

785
00:31:31,914 --> 00:31:34,289
هل حصلت على الإضافي ...

786
00:31:36,168 --> 00:31:38,202
شكرًا 

787
00:31:41,217 --> 00:31:42,901
ساي

788
00:31:42,926 --> 00:31:44,275
سيدي الرئيس

789
00:31:44,300 --> 00:31:45,873
تفضل بالجلوس

790
00:31:48,213 --> 00:31:49,912
لماذا أنا هنا ؟

791
00:31:50,856 --> 00:31:52,490
أريدك أن تعود 

792
00:31:52,568 --> 00:31:53,807
أعود ؟

793
00:31:53,832 --> 00:31:55,583
إلى البيت الأبيض

794
00:31:55,608 --> 00:31:57,893
هنا تعمل من أجلي

795
00:31:58,281 --> 00:32:00,139
أأنت تعرض علي وظيفتي مجددًا ؟

796
00:32:00,164 --> 00:32:02,265
أنا لدي رئيس للعمال لكن بالطبع شيء مشابه  

797
00:32:02,290 --> 00:32:04,357
رتبة عالية ، مستشار كبير

798
00:32:05,538 --> 00:32:06,846
لماذا ؟ 

799
00:32:06,871 --> 00:32:08,889
لأنني بحاجة إلى خبرتك الآن 

800
00:32:08,924 --> 00:32:10,874
الدولة بحاجة إلى خبرتك 
 
801
00:32:10,909 --> 00:32:13,436
نحن لدينا عمل غير مكتمل في هذه الإدارة 

802
00:32:13,461 --> 00:32:15,281
و أنا أريدك أن تكون مشاركًا به 

803
00:32:15,624 --> 00:32:18,392
أنا أعلم أننا قد واجهنا بعض الصعوبات في الآونة الأخيرة
 
804
00:32:18,417 --> 00:32:21,061
أنا أعتقد أن كلانا قد تصرف عاطفيًا وباندفاع 

805
00:32:21,086 --> 00:32:23,264
أنا أريد وضع ذلك ورائنا من أجل مصلحة الدولة  

806
00:32:23,289 --> 00:32:25,057
أنا أريدك أن تكون في فريقي

807
00:32:25,082 --> 00:32:26,348
الصعوبات ؟ 

808
00:32:26,373 --> 00:32:28,225
أجل

809
00:32:30,354 --> 00:32:32,837
إن هذا مثير للاهتمام

810
00:32:35,692 --> 00:32:38,160
ما الذي لديهم ؟

811
00:32:38,404 --> 00:32:40,304
ماذا ؟

812
00:32:40,338 --> 00:32:41,842
لجنة مجلس الشيوخ لديهم شيء عليك 

813
00:32:41,867 --> 00:32:42,850
ذلك سبب وجودي هنا 

814
00:32:42,875 --> 00:32:43,967
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 

815
00:32:43,992 --> 00:32:46,598
إنه ليس الخاتم ، لقد قامت بحله 

816
00:32:46,623 --> 00:32:48,639
إنه أكبر من ذلك ما هو ؟

817
00:32:48,664 --> 00:32:51,366
- ساي ...
- أماندا تانر ربما ؟

818
00:32:51,391 --> 00:32:53,537
ريمنغتون ؟ هل يعرفون حول رُوان ؟ 

819
00:32:53,562 --> 00:32:55,466
التحدي ؟

820
00:32:56,403 --> 00:32:57,795
ويلاه ، كلا

821
00:32:57,820 --> 00:32:59,521
إنه الشريط

822
00:32:59,637 --> 00:33:01,571
غرب أنغولا 

823
00:33:01,596 --> 00:33:03,163
أجل أنا أتفهم 

824
00:33:03,188 --> 00:33:05,555
إن ذلك ليس جيد أليس كذلك ؟ 

825
00:33:05,580 --> 00:33:07,814
لكن هذا ؟ هذا جيد 

826
00:33:07,849 --> 00:33:09,750
إن هذه فكرتها ليست فكرتك إنه دهاء

827
00:33:09,784 --> 00:33:11,342
أنا الشخص الوحيد الذي بإمكانه القول أنك قد رأيته 

828
00:33:11,367 --> 00:33:13,096
بالطبع أنا وأندرو النباتي 

829
00:33:13,121 --> 00:33:16,106
لكن لعابه يسيل الآن ، لذلك الأمر عائد علي فقط

830
00:33:16,365 --> 00:33:20,140
تعطيني وظفيتي مجددًا ... أو بعضًا منها
 
831
00:33:20,495 --> 00:33:22,296
و أقول أنني لم أرى الشريط أبدًا

832
00:33:22,321 --> 00:33:23,600
هذا هو الاتفاق صحيح ؟

833
00:33:23,625 --> 00:33:25,193
أجل

834
00:33:25,383 --> 00:33:27,317
ما هو قرارك ؟

835
00:33:33,442 --> 00:33:36,294
كم مرة قد أخطأت في نطق كلمة ديلانو 
  
836
00:33:36,319 --> 00:33:37,586
في مناظرة الحاكم ؟ 

837
00:33:37,611 --> 00:33:39,280
- اعذرني ؟
- ضد آستلي

838
00:33:39,305 --> 00:33:41,417
استمريت بقول مدينة " ديل الشرج "

839
00:33:41,442 --> 00:33:42,571
بدلًا من قول مدينة " ديلانو "

840
00:33:42,596 --> 00:33:43,930
هل تتذكر ؟

841
00:33:44,068 --> 00:33:46,303
كلا ليس لدي فكرة ذلك كان قبل 16 عام في الانتخابات التمهيدية 

842
00:33:46,337 --> 00:33:48,154
كان ذلك قبل 17 عام ولم تكن في الانتخابات التمهيدية 

843
00:33:48,189 --> 00:33:50,290
لقد كانت في الانتخابات العامة في المناظرة الثانية 

844
00:33:50,315 --> 00:33:51,415
لقد تلعثمت ثلاث مرات 

845
00:33:51,440 --> 00:33:53,041
مرتين في الدقائق الخمس الأولى

846
00:33:53,066 --> 00:33:54,987
ومرة أخرى بعد حوالي 45 دقيقة

847
00:33:55,012 --> 00:33:56,479
لكنك قمت بتصحيحها في آخر مرة
 
848
00:33:56,504 --> 00:33:57,863
ولم تفعلها قط مرة أخرى 

849
00:33:57,888 --> 00:33:59,826
و لقد تم دعمك من قبل مقاطعة كيرن بـ11 نقطة 

850
00:33:59,851 --> 00:34:02,016
هل علمت أنه قد تم دعمك من 
قبل مقاطعة كيرن بـ11 نقطة ؟  

851
00:34:02,041 --> 00:34:03,443
لماذا نحن نتحدث عن هذا الموضوع يا سايرس ؟

852
00:34:03,468 --> 00:34:05,318
لأنني أريد ذلك وإذا لم تريد أن نتحدث بشأن هذا 

853
00:34:05,343 --> 00:34:09,036
بإمكاني الذهاب و أنت بإمكانك التدرب على خطاب استقالتك 

854
00:34:11,707 --> 00:34:13,165
هل تتذكر ما تناولته 

855
00:34:13,190 --> 00:34:15,224
في الصباح عندما أصبحت حاكم ولاية كاليفورنيا ؟ 

856
00:34:15,249 --> 00:34:15,900
كلا 

857
00:34:15,925 --> 00:34:17,191
أنا أتذكر

858
00:34:17,216 --> 00:34:19,356
لقد تناولت الدونات ، دونات القرفة 
 
859
00:34:19,381 --> 00:34:20,965
والذي كان أمرًا غريبًا لأنك لا تأكل دونات قط 

860
00:34:20,990 --> 00:34:23,606
أنت أردت زبادي وفاكهة في صباح ذلك اليوم ( بارفيه )

861
00:34:23,631 --> 00:34:25,983
و أردت أن تتناول الطعام في مكان ما 
   للمتعجرفين في سانتا باربرا 

862
00:34:26,008 --> 00:34:27,191
ولكنني قلت لك كلا 

863
00:34:27,234 --> 00:34:28,317
لم قلت كلا ؟

864
00:34:28,342 --> 00:34:29,551
لأنني كنت أنظر إلى الأمام مباشرة 

865
00:34:29,576 --> 00:34:32,237
لأن حاكم ولاية كاليفورنيا لم تكن الغاية 

866
00:34:32,262 --> 00:34:35,114
لذلك سرنا إلى التل داخل مزرعة البلدة

867
00:34:35,139 --> 00:34:38,398
إلى بلد أناس حقيقيون إلى مقهى لونج هورن في سانتا ينز  

868
00:34:38,423 --> 00:34:41,644
حيث سينظر لك الجميع على أنك تتناول الدونات وكأنك شخص حقيقي

869
00:34:41,669 --> 00:34:43,836
أنا قمت بأخذ الدونات الذي طلبته 

870
00:34:43,861 --> 00:34:45,279
لقد كانت بالقرفة 

871
00:34:45,401 --> 00:34:47,473
لكن بعد ذلك تسللت إلى المطبخ وأحضرت لك وعاء من الفواكه 
 
872
00:34:47,498 --> 00:34:48,665
لأنني لم أريدك أن تبكي 

873
00:34:48,699 --> 00:34:50,450
بعضًا من البرتقال والتفاح والتوت 

874
00:34:50,475 --> 00:34:52,142
وقد أزلت الموز بالطبع 

875
00:34:52,170 --> 00:34:54,243
لأنك لا تحب الموز 

876
00:34:54,268 --> 00:34:57,287
و قد أكلت الفواكه في السيارة في رحلة العودة  

877
00:34:57,312 --> 00:34:59,740
هل تتذكر رحلة العودة ؟

878
00:34:59,765 --> 00:35:00,932
كلا

879
00:35:00,957 --> 00:35:03,509
أنا أتذكر أنك قد تناولت الفواكه ولكنك لم تنهيها 
 
880
00:35:03,534 --> 00:35:06,286
لأنك قلت أن الرائحة تبدو وكأنها موز 

881
00:35:06,311 --> 00:35:11,649
هذا هو ما أعرفه عنك 

882
00:35:11,674 --> 00:35:14,693
هذا هو ما أتذكره 
هذا هو ما يدور بخلدي   

883
00:35:14,718 --> 00:35:16,287
أنت 

884
00:35:16,954 --> 00:35:19,533
أي مكان و أي شيء ، ما تطلبه 
 
885
00:35:19,558 --> 00:35:22,994
ما تتناوله ما ترتديه ما تفكر به 

886
00:35:23,019 --> 00:35:26,287
أحلم بما تحلم به وأفزع من كوابيسك

887
00:35:26,571 --> 00:35:29,372
هذا ما تكون بالنسبة إلي 

888
00:35:29,406 --> 00:35:30,523
وما أنا أكون بالنسبة لك ؟

889
00:35:30,548 --> 00:35:33,183
أنا الرجل الذي يلقى على القنبلة اليدوية 

890
00:35:33,211 --> 00:35:34,943
والرجل الذي استغليته و أسأت معاملته وطردته

891
00:35:34,968 --> 00:35:37,521
وحاول بيأس أن يرجع مرة أخرى لإنقاذك 

892
00:35:37,546 --> 00:35:40,525
هذا هو ما أنا أكون بالنسبة لك  
  هذا هو كل ما تعرفه عني 
 
893
00:35:41,030 --> 00:35:42,906
لو غادرت هذه الغرفة 

894
00:35:42,931 --> 00:35:45,324
أنت لن تتذكر أبدًا أنني كنت هنا 

895
00:35:45,349 --> 00:35:48,166
لكن أنا بمقدرتي إخبارك كل شيء قد قلته 

896
00:35:48,191 --> 00:35:50,593
لون قميصك تصفيفة شعرك 

897
00:35:50,618 --> 00:35:51,662
يمكنني النظر  إلى عينيك 

898
00:35:51,687 --> 00:35:54,864
ومعرفة طريقة نومك الليلة البارحة 

899
00:35:54,889 --> 00:35:57,324
أنا أعرف كم مرة بالضبط 

900
00:35:57,349 --> 00:36:00,076
قد أخطئت بكل كلمة في المناظرة قبل 17 سنة 

901
00:36:00,101 --> 00:36:02,048
و أنت لم تستطع إخباري باسم والدتي
 
902
00:36:02,266 --> 00:36:05,948
أنا أعرف لم نحن هنا 

903
00:36:05,973 --> 00:36:08,427
لملء التحفة الفنية لأوليفيا بوب 

904
00:36:08,531 --> 00:36:10,717
أنا أحصل على وظيفة ، بعضًا منها 

905
00:36:10,742 --> 00:36:12,412
و أنت بإمكانك إبقاء وظيفتك 

906
00:36:12,437 --> 00:36:16,575
كلنا نتقدم نحو المجد 

907
00:36:16,600 --> 00:36:18,701
وكل شيء قد ينسى 

908
00:36:18,995 --> 00:36:22,731
ذلك هو الاتفاق المعروض و أنا لن أقوم بالموافقة عليه 

909
00:36:25,550 --> 00:36:29,238
لأن هذا الرباط لن يلتئم مرة أخرى أبدًا   

910
00:36:31,875 --> 00:36:35,093
أنا لست بحاجة إلى هذا 

912
00:36:37,997 --> 00:36:39,892
أنا لست بحاجة إليك 

913
00:36:40,320 --> 00:36:42,603
ليس بعد الآن 

914
00:36:46,046 --> 00:36:48,606
لقد كنا في الحافلة 

915
00:36:49,200 --> 00:36:52,081
بين كينغ سيتي وساليناس في إدارتي لأول مرة كحاكم 

916
00:36:52,106 --> 00:36:53,601
ولقد كان لديك طرد منها 

917
00:36:54,344 --> 00:36:56,813
لقد كانت رواية أغاثا كريستي 

918
00:36:56,838 --> 00:36:59,305
و هي قامت بكتابة ملاحظة في بطاقة صغيرة  

919
00:36:59,330 --> 00:37:01,656
وقامت بوضعها داخل الغطاء الأمامي
 
920
00:37:02,118 --> 00:37:04,589
" أنا أظن أنه سوف يعجبك هذا حقًا يا ساي

921
00:37:04,614 --> 00:37:07,469
لكنني لا أعرف كيف قامت بقتله بشمعدان "  
 
922
00:37:07,849 --> 00:37:09,870
لقد ضحكت 

923
00:37:10,422 --> 00:37:12,860
أنت قلت أنها كانت ترسل لك طرد كهذا 

924
00:37:12,885 --> 00:37:15,253
في كل أسبوع منذ أن غادرت المنزل

925
00:37:15,278 --> 00:37:17,391
دائمًا ما يكون غامض عادة ما يكون أغاثا كريستي

926
00:37:17,416 --> 00:37:20,172
و دائمًا ما يكون مع بطاقة صغيرة تقوم بتخريب القصة  

927
00:37:20,197 --> 00:37:22,231
و أنت قد أحببت ذلك 

928
00:37:23,259 --> 00:37:26,180
أنا اعتدت على رؤيتك تقوم بفتح تلك الطرود

929
00:37:26,487 --> 00:37:30,055
وراء حافلة الحملة في بارستو في مكتبك 

930
00:37:30,080 --> 00:37:33,204
خلف الكواليس في اجتماع حاشد في 
  مدرسة سان ماركوس الثانوية 

931
00:37:33,883 --> 00:37:37,441
في بعض الأحيان يكون الوقت الوحيد 
الذي أراك فيه تبتسم في الأسبوع 
 
932
00:37:38,138 --> 00:37:40,852
في بعض الأحيان في المؤتمر الصباحي 

933
00:37:40,877 --> 00:37:44,641
أنا أعرف أنك كنت تحصل على واحدة من الطرود فقط لتغيير مزاجك  

934
00:37:45,872 --> 00:37:48,816
أنا أعرف ما كانت تعنيه لك 

935
00:37:48,841 --> 00:37:51,405
أنا أعرف أنك قد أحببتها 

936
00:37:51,430 --> 00:37:54,081
اسم والدتك

937
00:37:54,221 --> 00:37:56,410
كان هيلين 

938
00:37:59,446 --> 00:38:01,905
أنا متأسف

939
00:38:02,636 --> 00:38:07,539
حقًا ، أنا متأسف بشدة 

940
00:38:07,834 --> 00:38:09,760
أنا متأسف

941
00:38:10,621 --> 00:38:13,223
أنا متأسف إلى ما قد حدث لنا

942
00:38:13,248 --> 00:38:15,742
أنا متأسف إلى ما فعلته لكلينا 

943
00:38:15,767 --> 00:38:17,834
كلانا قد فعل أخطاء على طول الدرب 

944
00:38:17,859 --> 00:38:19,360
لكن أخطائك 

945
00:38:19,385 --> 00:38:21,760
كانت من أجلي
 
946
00:38:22,969 --> 00:38:25,959
خطئي الأكبر

947
00:38:27,315 --> 00:38:30,368
كان التغاضي عن كوننا عائلة 
 
948
00:38:30,840 --> 00:38:34,282
كل شيء فعلته كان من أجلي

950
00:38:36,049 --> 00:38:37,849
أنت سندي

952
00:38:40,317 --> 00:38:44,500
لا يمكنني القيام بهذا ، ليس هكذا لوحدي  

954
00:38:46,755 --> 00:38:49,607
أنا أريدك أن تعود 

955
00:38:49,925 --> 00:38:53,005
ذلك المقعد الذي على الأريكة هو لك إذا أردت ذلك 

956
00:38:53,030 --> 00:38:55,682
الوظيفة ملكك إذا أردتها 

958
00:38:57,529 --> 00:38:59,005
من فضلك 

961
00:39:04,858 --> 00:39:08,605
الوظيفة هي رئيس العمال 

962
00:39:08,749 --> 00:39:12,239
تلك هي الوظيفة 

963
00:39:13,327 --> 00:39:17,147
إليزابيث نورث يتم طردها على الفور

964
00:39:17,190 --> 00:39:19,508
لا يتم نقلها 

965
00:39:19,533 --> 00:39:23,450
إلى  وظيفة أخرى في الإدارة 

966
00:39:23,475 --> 00:39:24,795
تذهب لغير رجعة 

967
00:39:24,821 --> 00:39:28,817
سوف أبقي إيثان و ريد 

968
00:39:29,354 --> 00:39:32,926
أنا أريد سجاد جديد في ذلك المكتب

969
00:39:32,951 --> 00:39:36,854
أنت سوف تصدر عفو رئاسي كامل لي

970
00:39:36,888 --> 00:39:38,505
عن كل الجرائم التي  قد ارتكبتها 

971
00:39:38,530 --> 00:39:40,311
في وقت خدمتي لك 

972
00:39:40,336 --> 00:39:41,770
سيكون مُوقع ومختوم 

973
00:39:41,795 --> 00:39:43,429
سيكون غير قابل للإلغاء

975
00:39:46,458 --> 00:39:49,844
و أنا سوف أبقيه سرًا

976
00:39:50,101 --> 00:39:53,470
ذلك هو الاتفاق 

980
00:40:03,860 --> 00:40:08,466
الموقف الذي حدث في غرب أنغولا كان تهديدًا ملحًا ومتناميًا

981
00:40:08,491 --> 00:40:11,556
للأمن القومي للولايات المتحدة 

982
00:40:11,581 --> 00:40:14,649
قرارك لشن الحرب كان مستندًا فقط على 

983
00:40:14,674 --> 00:40:18,509
تقييم منهجي ومعقول لذلك التهديد 

984
00:40:18,534 --> 00:40:21,019
وكان مدعومًا من قبل معلومات استخبارية 

985
00:40:21,044 --> 00:40:24,212
أنت لم ترى ذلك الشريط الذي يخص أوليفيا بوب قط  
 
986
00:40:24,237 --> 00:40:26,404
أنت لم تعلم أن له وجود 

987
00:40:26,429 --> 00:40:29,563
أنت لم تكن على علم أبدًا أنها كانت مخطوفة  

993
00:40:44,846 --> 00:40:47,235
إنه لمن الجيد عودتك يا ساي

995
00:40:48,868 --> 00:40:50,903
أنا أخدم من أجل سعادة الرئيس

997
00:40:52,786 --> 00:40:53,899
الشرف لي بأكمله  

999
00:40:56,947 --> 00:40:58,852
تشارلوت

1000
00:40:58,877 --> 00:41:01,407
من فضلك اطلبي من إليزابيث 
  نورث أن تأتي إلى مكتبي 

1005
00:41:08,077 --> 00:41:10,829
ترجمة SALOOH2016
أتمنى أن تكون قد حازت على إعجابكم