1
00:01:08,840 --> 00:01:10,380
.شكراً لك

2
00:01:11,880 --> 00:01:14,350
.لا أستطيع التحدث عن الكاردينال

3
00:01:14,400 --> 00:01:18,510
...جلالتك-
لا، أنت لا تفهم-

4
00:01:18,560 --> 00:01:20,760
.لا أستطيع التحدث عنه

5
00:01:25,800 --> 00:01:27,440
.هنا مجدداً

6
00:01:28,680 --> 00:01:30,030
ستيفن

7
00:01:30,080 --> 00:01:31,750
هل كنت تنتظر منذ مدة طويلة؟

8
00:01:31,800 --> 00:01:34,510
حسناً، كنت شارد الذهن
.لدي مقابلة مع الملك

9
00:01:34,560 --> 00:01:35,900
.مرة أخرى

10
00:01:37,640 --> 00:01:39,510
.مرة أخرى

11
00:01:39,560 --> 00:01:40,710
.نعم

12
00:01:40,760 --> 00:01:42,700
ألا تراه بعيد المنال؟

13
00:01:43,080 --> 00:01:46,280
هل تعتقد أنك مفضل بشكل خاص؟

14
00:02:05,440 --> 00:02:07,990
،القطة تركت فضلاتها

15
00:02:08,040 --> 00:02:10,040
.هنا، في غرفي

16
00:02:12,640 --> 00:02:14,430
!إنظر إليها

17
00:02:14,480 --> 00:02:17,630
،سوداء كالشيطان

18
00:02:17,680 --> 00:02:21,600
.ولدت هنا، تحت سريري

19
00:02:23,280 --> 00:02:26,480
هل يمكن لهذا أن يكون فأل سيء قبيل الرحلة؟

20
00:02:26,800 --> 00:02:28,800
.لا يجب أن تغادر

21
00:02:29,440 --> 00:02:32,640
...ابتهج ثوماس، حين هدده نورفولك بأن يعضه

22
00:02:34,040 --> 00:02:36,310
.حان وقت الذهاب..

23
00:02:36,480 --> 00:02:38,750
.لن تحب الشمال

24
00:02:40,640 --> 00:02:43,270
.أنا رئيس أساقفة يورك

25
00:02:43,320 --> 00:02:46,120
.نعم، أنت لم تكن يوماً، بينما أنا كنت

26
00:02:46,560 --> 00:02:49,160
.الجو قذر، الناس والأخلاق

27
00:02:50,120 --> 00:02:52,320
.يريدني الملك ذاهباً هناك

28
00:02:53,520 --> 00:02:55,790
.إنه يريد إذلالي

29
00:02:57,480 --> 00:03:00,680
.يعتقد أنه بهذا يرسل رسالة حادة للبابا

30
00:03:06,480 --> 00:03:08,750
...أشعر بشعور كاثرين

31
00:03:09,560 --> 00:03:11,160
.يريد أن ينفض يديه..

32
00:03:13,760 --> 00:03:15,900
.لكن ما زلت أحبه

33
00:03:19,560 --> 00:03:21,360
ما الذي ستفعله؟

34
00:03:23,560 --> 00:03:25,230
.سأرشو الناس

35
00:03:27,520 --> 00:03:29,950
.ما زال لديك أرض

36
00:03:30,000 --> 00:03:33,110
،حتى وإن سلبك الملك كل ما تملك
، في النهاية سيسأل الناس أنفسهم

37
00:03:33,160 --> 00:03:36,430
"هل حقاً يمكنه أن يمنح ما تعود ملكيته للكنيسة؟"

38
00:03:36,480 --> 00:03:39,030
.لن يأخذ أحد مناصبهم على محمل الجد حتى تقرها أنت

39
00:03:39,080 --> 00:03:41,230
...إذن وكما ترى سيدي، م زلت

40
00:03:41,280 --> 00:03:44,380
.ما زال لديك بعض الخيارات بين يديك-
.نعم-

41
00:03:46,440 --> 00:03:48,240
...وبعد كل هذا

42
00:03:49,240 --> 00:03:52,110
..إذا أراد أن يجلب لنفسه تهمة الخيانة العظمى..

43
00:03:53,840 --> 00:03:58,630
،إلا لو كان الملك يحاول أن يورطك في جريمة خيانة

44
00:03:58,680 --> 00:04:01,430
يجب أن تكون في البرج الآن، صحيح؟-
.نعم-

45
00:04:01,480 --> 00:04:03,220
.إنه يفتقدك

46
00:04:06,840 --> 00:04:09,110
.الحمى تعاودك مرة أخرى

47
00:04:14,000 --> 00:04:15,550
، حياة جديدة

48
00:04:15,600 --> 00:04:17,590
ولدت تحت سريرك الخاص؟

49
00:04:17,640 --> 00:04:21,240
.حسناً...يمكن أن أعتبر هذا فأل جيد

50
00:04:23,680 --> 00:04:26,160
.آه، أنت محامٍ

51
00:04:32,920 --> 00:04:35,460
.انظر من عاد من أجل العيد المجيد

52
00:04:36,480 --> 00:04:39,230
ما هذا، جريجوري، احد أنواع الخبز؟

53
00:04:39,280 --> 00:04:42,430
.أعتقد أنني رأيت المزيد من الشعر، على جانب اللحم المقدد

54
00:04:42,480 --> 00:04:45,560
.جريجوري يقول أن بإمكانه جعل كلبه
يعدو ذهاباً وإياباً في القاعة

55
00:04:51,640 --> 00:04:54,180
.أبي-
.أهلاً بعودتك للبيت، جريجوري-

56
00:05:08,040 --> 00:05:10,670
.كان ذلك تصفية حساب

57
00:05:10,720 --> 00:05:13,590
.فقط أنا لم أكن موجوداً حيث تركتهم

58
00:05:14,680 --> 00:05:16,280
.المعذرة

59
00:05:48,080 --> 00:05:50,030
هل تتذكر ذلك العيد المجيد

60
00:05:50,080 --> 00:05:52,710
عندما كان لدينا ذلك العلماق في الاحتفال؟

61
00:05:52,760 --> 00:05:55,040
.هنا في الأبرشية؟ نعم، أتذكر

62
00:05:56,440 --> 00:05:58,390
".أنا عملاق

63
00:05:58,440 --> 00:06:00,710
".اسمي مارلينسبايك "

64
00:06:06,360 --> 00:06:10,710
.العمة جوان تقول بأن هذا العام سيكون دون وليمة عيد الغطاس

65
00:06:10,760 --> 00:06:12,230
.لا يمكن

66
00:06:13,560 --> 00:06:15,500
.لا أحد سيأتي

67
00:06:16,400 --> 00:06:19,200
بسبب فضيحة وإهانة الكاردينال؟

68
00:06:25,000 --> 00:06:28,700
.الناس في كمبريدج يسخرون من كلابي السلوقية
"كلاب للصيد والسباقات استخدمت قديماً"

69
00:06:29,720 --> 00:06:30,920
لماذا؟

70
00:06:32,400 --> 00:06:34,030
.لأن لونهم أسود

71
00:06:34,080 --> 00:06:36,150
.يجب أن يكونوا بيض

72
00:06:36,200 --> 00:06:39,960
".يقولون "بأن المجرمين فقط لديهم كلاب لا ترى في الليل

73
00:06:41,160 --> 00:06:42,440
.آها

74
00:06:57,760 --> 00:06:59,240
.انظر

75
00:07:01,760 --> 00:07:03,670
.أنا عملاق"

76
00:07:03,720 --> 00:07:06,590
".اسمي مارلينسبايك"

77
00:07:08,720 --> 00:07:11,030
"!جررررر"

78
00:07:11,080 --> 00:07:13,220
سيقتله الكلب

79
00:07:25,000 --> 00:07:27,600
هل تعتقدين انه خائف مني؟

80
00:07:29,480 --> 00:07:31,350
لماذا قد يكون كذلك؟

81
00:07:33,560 --> 00:07:35,230
.لا أعرف

82
00:07:36,120 --> 00:07:40,310
With everybody else,
he seems so lively...

83
00:07:40,360 --> 00:07:42,550
...لكن عندما يراني

84
00:07:42,600 --> 00:07:44,910
.أنت أب طيب

85
00:07:44,960 --> 00:07:47,830
.هذا كثير جداً، أنت تفسده

86
00:07:49,800 --> 00:07:52,270
.هذا ما تقوله ليز دائماً

87
00:07:54,320 --> 00:07:57,320
.أنا وليز لم نحصل على شيء حين كنا أطفال

88
00:07:58,080 --> 00:08:00,680
Not a comb. Never had a mirror.

89
00:08:07,280 --> 00:08:10,870
أتذكر حين كان طفلاً، وكنت ادفء قميصه

90
00:08:10,920 --> 00:08:13,390
.أمام النار

91
00:08:14,880 --> 00:08:18,880
".أتوقع أن تقول ليز :"توقع عن هذا، سيعتاد عليه

92
00:08:29,000 --> 00:08:32,240
.يبدو أن البيت كان خالياً من الأطفال لمدة طويلة

93
00:08:34,640 --> 00:08:36,510
.لا تنظر إلي

94
00:08:38,160 --> 00:08:44,110
"ألم يفكر جون ويليامسون بآداء هذا الواجب "الحصول على طفل
من خلالك؟

95
00:08:44,160 --> 00:08:46,560
.مهمته لا تسعدني

96
00:08:59,120 --> 00:09:02,320
.هذا نوع من الحوارات لا أحبه الخوض فيه

97
00:09:07,040 --> 00:09:09,390
.ريوثسلي

98
00:09:09,440 --> 00:09:14,600
...إنها تلفظ، وريوت

99
00:09:19,240 --> 00:09:21,240
.فقد ناديني ريسلي

100
00:09:22,160 --> 00:09:25,190
.سيد ريسلي، أنت دائماً تبحث عن ألمع الرجال اليافعين

101
00:09:25,240 --> 00:09:27,990
كنت تعمل لدة الكاردينال كما اعتقد؟-
.نعم، سيدي-

102
00:09:28,040 --> 00:09:30,910
لكن لاحقاً غادرات مع ستيفن جاردينار؟

103
00:09:31,360 --> 00:09:33,100
.أنا كاتبه الخاص

104
00:09:34,080 --> 00:09:35,910
لكن لا تحتل كل وقتي

105
00:09:35,960 --> 00:09:38,350
.وإنا أنوي التعلم في مجال الأعمال التجارية، سيدي

106
00:09:38,400 --> 00:09:41,880
أوه، نحن هنا كلنا نعمل لدى أوستن فريارز
أليس كذلك يا رفاق؟....

107
00:09:44,720 --> 00:09:47,960
.أنت تعلم أن جاريدنال أرسله للتجسس علينا

108
00:09:49,000 --> 00:09:50,630
.حسناً، إنه يبدو ملزم

109
00:09:50,680 --> 00:09:54,380
.ربما بإمكاننا أن نرسله بشكل عكسي للتجسس على جاردينار

110
00:10:23,520 --> 00:10:25,280
كيف كان؟

111
00:10:30,120 --> 00:10:32,260
إنه ينظف نفسه

112
00:10:34,600 --> 00:10:37,540
الرهبان الذين حضروا إليه، جلبوها معه

113
00:10:38,320 --> 00:10:40,120
بحق المسيح

114
00:10:47,480 --> 00:10:49,680
من الذي فعل هذي الأشياء؟

115
00:10:51,840 --> 00:10:54,520
من يربط شوكة إلى شعر الحصان؟

116
00:10:56,760 --> 00:10:59,150
.من الأفضل للناس أن يجدوا أعمال أفضل

117
00:10:59,200 --> 00:11:01,990
.هذا يوضح الأمور، يجب أن نخرجه من هنا

118
00:11:02,040 --> 00:11:04,000
.أوه، أوه، يا إلهي

119
00:11:05,400 --> 00:11:07,590
.سيكون أفضل حالاً في أبرشية يورك

120
00:11:07,640 --> 00:11:10,110
كيف يمكننا الدفع مقابل هذا؟

121
00:11:11,160 --> 00:11:13,830
...لو فقط أمكنك رؤية الملك

122
00:12:23,320 --> 00:12:25,510
خذ رسالة من لـ ولسي، هل يمكنك؟

123
00:12:25,560 --> 00:12:28,230
هناك تاجر بريتون، يشكو من سفينته

124
00:12:28,280 --> 00:12:32,550
.سرقت منذ ثلاثة سنوات ولم يتم تعويضه حتى الآن

125
00:12:32,600 --> 00:12:34,430
.لا أحد يستطيع أن يجد وثيقة بهذا الخصوص

126
00:12:34,480 --> 00:12:36,790
.لا بد أن الكاردينال اعتاد على هذي الحالة

127
00:12:36,840 --> 00:12:39,190
هل تعتقد أنه سيتذكرها؟ -
.أنا متأكد من هذا -

128
00:12:39,240 --> 00:12:41,750
هذه ستكون مع مسحوق اللؤلؤ لأجل الصابورة 
"ثقل يوضع علي السفينة للحفاظ على توازنها"

129
00:12:41,800 --> 00:12:44,470
.وقرون وحيد القرن في القبضة

130
00:12:45,360 --> 00:12:47,390
.نعم، هذا ما نبحث عنه

131
00:12:47,440 --> 00:12:51,030
،إذا كانت القضية ما زالت قيد الجدال
سيدي، هل يمكنني الإطلاع عليها؟

132
00:12:51,080 --> 00:12:54,880
.لا أعتقد أن لديك حق المثول أمام المحكمة في هذه المسألة.

133
00:12:55,600 --> 00:12:57,190
.يا إلهي، دعه، هاري

134
00:12:57,240 --> 00:13:00,960
.بمجرد أن ينتهي هذا الرفيق، سيدفع لك بريتون

135
00:13:19,320 --> 00:13:21,590
.سأقول هذا من أجلك

136
00:13:21,640 --> 00:13:23,110
.أنت مدعوم من رجلك

137
00:13:23,160 --> 00:13:27,110
.لم أنل سوى المعاملة اللطيفة من الكاردينال

138
00:13:27,160 --> 00:13:29,430
أليس لديه سيد غيره؟

139
00:13:49,880 --> 00:13:51,520
ألف باوند؟

140
00:13:56,120 --> 00:13:57,510
.لا تخبر أي أحد

141
00:13:57,560 --> 00:13:59,760
.هذا أفضل ما يمكنني فعله

142
00:14:00,840 --> 00:14:03,110
.خذها برضاي

143
00:14:03,840 --> 00:14:06,240
.واطلب منه أن يدعو لي

144
00:14:16,480 --> 00:14:19,580
.كل يوم، أفتقد كاردينال يورك

145
00:14:27,160 --> 00:14:29,910
...رجل يستطيع الحصول على ألف باوند من الملك

146
00:14:29,960 --> 00:14:34,150
.أوه، هذا فقط عشر ما منحه للكاردينال منذ ما يقارب العقد

147
00:14:34,200 --> 00:14:37,550
وليس بالكثير إن كان لديك كاردينال تريد إزاحته

148
00:14:37,600 --> 00:14:40,140
من أين ستأتي البقية؟

149
00:14:41,960 --> 00:14:45,000
كم ستضعف في هذا من مالك الخاص؟

150
00:14:48,920 --> 00:14:51,310
.بعض الديون لم يحسب حسابها

151
00:14:51,360 --> 00:14:54,960
.سمعت مؤخراً إشاعة عن شخص تعرفه

152
00:14:56,160 --> 00:14:58,550
.ثوماس يات

153
00:14:58,600 --> 00:15:01,150
.يات وليدي آن

154
00:15:01,200 --> 00:15:02,710
.هذي قصة قديمة

155
00:15:02,760 --> 00:15:05,750
،إن كانت مجرد قصة قديمة
لماذا لم يسمع عنها الملك شيئاً؟

156
00:15:05,800 --> 00:15:09,870
.جزء من فن الحكم، ربما معرفة متى تغلق أذنيك

157
00:15:17,240 --> 00:15:19,440
أليس الإنجليز غريبون؟

158
00:15:20,640 --> 00:15:21,910
بحق المسيح، كيف يمكنهم أن لايكونوا

159
00:15:21,960 --> 00:15:23,830
.همم

160
00:15:26,240 --> 00:15:27,990
لكن، أعتقد أنك تفهم؟

161
00:15:28,040 --> 00:15:30,080
إنها تهمك؟

162
00:15:34,200 --> 00:15:36,510
العالم الذي يمكن أن تكون آن فيه ملكة

163
00:15:36,560 --> 00:15:39,430
هو عالم يكون فيك كرمويل...؟

164
00:15:54,360 --> 00:15:56,870
'هندن ورويستون،
هنتينجتون، بيتربورو.

165
00:15:56,920 --> 00:16:00,110
".أرسلت الفرسان في الحال، كل شيء سيكون جاهز بالنسبةلك"

166
00:16:00,160 --> 00:16:02,270
.هذا انسحاب تكتيكي

167
00:16:02,320 --> 00:16:04,120
.ليس استسلام

168
00:16:06,040 --> 00:16:09,190
.ليدي آن هي المفتاح السري الذي سيمكننا من استعادة هنري

169
00:16:09,240 --> 00:16:10,590
.ممم-همم

170
00:16:10,640 --> 00:16:12,830
.توم، جد طريقة للحصول على ثقتها

171
00:16:12,880 --> 00:16:15,230
.اعمل لديها كمستشار لترضيها

172
00:16:15,280 --> 00:16:19,030
.الطريقة الوحيدة لإرضاءها هي تتويجها ملكة لإنجلترا

173
00:16:19,080 --> 00:16:21,910
هل ستأتي للشمال؟-
.مم-همم-

174
00:16:21,960 --> 00:16:26,000
سآتي وأمسك بك، بمجرد أن يقوم هو باستدعاءك. وسيفعل

175
00:16:37,800 --> 00:16:39,910
...ليباركك الرب

176
00:16:39,960 --> 00:16:43,160
.أنا أمتلك حبيبي كرومويل

177
00:16:55,480 --> 00:16:56,820
ثوماس؟

178
00:17:09,520 --> 00:17:11,960
.أوه، عندما أذهب

179
00:17:25,920 --> 00:17:29,110
.لا أريد أن تبقي أي شيء من قصر المطران

180
00:17:29,160 --> 00:17:31,870
.سيدي سيجلب سريره الخاص

181
00:17:31,920 --> 00:17:35,630
.يوجد أدوات تالفة في المطبخ، بقايا من بعض جنود الملك

182
00:17:35,680 --> 00:17:37,350
.أعتقد أنني يجب أن أذهب بنفسي

183
00:17:37,400 --> 00:17:39,110
.لا، يمكننا فعلها

184
00:17:39,160 --> 00:17:40,830
حسناً، انظر... هل يمكنك أخذ هذه؟

185
00:17:40,880 --> 00:17:42,590
.تحقق من الاسطبل

186
00:17:42,640 --> 00:17:44,510
.وأحضر الموسيقيين

187
00:17:44,560 --> 00:17:47,150
آخر مرة مررت، كان يوجد بعض حظائر الخنازير

188
00:17:47,200 --> 00:17:48,990
.أو شيء ما مقابل جدران القصر

189
00:17:49,040 --> 00:17:52,080
.اعثر على المالك، أخرجه ثم اضربه-
...سيدي-

190
00:17:53,280 --> 00:17:55,950
.حان الوقت لنطلق سراح الكاردينال

191
00:19:19,920 --> 00:19:23,630
،أنت تعلم، آخر مرة التقينا

192
00:19:23,680 --> 00:19:26,420
.كانت حين كنت طالباً يافعاً

193
00:19:27,680 --> 00:19:30,480
أين كان هذا؟-
.في قصر لامبيث-

194
00:19:31,680 --> 00:19:33,750
عمي جون كان الطباخ هناك

195
00:19:33,800 --> 00:19:36,900
وأنا عملت في بعض الأيام
.في المطبخ

196
00:19:37,680 --> 00:19:39,620
.قمت بخدمة في إحدى المرات

197
00:19:40,960 --> 00:19:42,830
.لا أعتقد هذا

198
00:19:44,840 --> 00:19:48,310
أتذكر، في إحدى الأمسيات، كنا نلعب كرة القدم

199
00:19:48,360 --> 00:19:50,710
...وسمعت صوت مسجل

200
00:19:50,760 --> 00:19:53,550
...آه، ضيفي الآخر

201
00:19:53,600 --> 00:19:55,600
...الآن، واصل

202
00:19:58,360 --> 00:20:01,630
.الآن هنري، دع السيد جاردينار وشأنه

203
00:20:01,680 --> 00:20:04,990
.يمكنك دائماً زيارة البيت، هيا، هيا

204
00:20:05,040 --> 00:20:07,430
.دعنا نذهب، هيا نذهب للبيت

205
00:20:07,480 --> 00:20:10,830
.هناك

206
00:20:10,880 --> 00:20:13,150
...بخصوص السيد ريوثسلي

207
00:20:13,200 --> 00:20:15,110
.وليلة طيبة لك، ستيفن

208
00:20:15,160 --> 00:20:17,830
ذكرني، هل يعمل هو لديك أم لدي أنا؟

209
00:20:17,880 --> 00:20:20,030
لديك أنت، كنت أفكر؟

210
00:20:20,080 --> 00:20:22,750
لماذا و دائماً في بيتك؟

211
00:20:22,800 --> 00:20:25,150
Well, he's not a bound apprentice.

212
00:20:25,200 --> 00:20:26,990
.إنه يستطيع القدوم والذهاب حسب رغبته

213
00:20:27,040 --> 00:20:29,630
.يظن، أنه يستطيع أن يصنع ثروته بهذا

214
00:20:29,680 --> 00:20:32,670
Everyone knows money
sticks to your hands.

215
00:20:32,720 --> 00:20:35,790
...يريد أن يعرف ما يمكن تعلمه من

216
00:20:35,840 --> 00:20:39,040
.لا أدري ما لقبك هذي الأيام

217
00:20:40,440 --> 00:20:42,390
.شخص

218
00:20:42,440 --> 00:20:44,910
دوق نورفولك
.يقول أنني مجرد شخص

219
00:20:44,960 --> 00:20:46,550
هل هذه حماقته؟

220
00:20:46,600 --> 00:20:50,830
.من المفترض أن يسقط من سطح الكنيسة وترتطم رأسه بالأرض

221
00:20:50,880 --> 00:20:54,760
من المفترض؟-
~ It would be just like More
to keep a fool who wasn't.

222
00:20:56,280 --> 00:20:58,550
Just to embarrass people.

223
00:21:04,120 --> 00:21:06,310
.هنري باتنسون مستمتع الليلة

224
00:21:06,360 --> 00:21:08,870
.آمل أن نظامه الغذائي لم يكن غنياً بالدهون

225
00:21:08,920 --> 00:21:11,390
...لا تقلق بهذا الشأن

226
00:21:16,560 --> 00:21:22,400
.يقال أن تيندال استقر في هامبورغ

227
00:21:25,280 --> 00:21:29,230
لا بد أن تعرفه لو رأيته

228
00:21:29,280 --> 00:21:31,550
هذا أنت، هل يفترض بي نفس الشيء؟

229
00:21:32,600 --> 00:21:35,070
آمل أن أحصل على الأسباب، لكي أمضي قدماً للقضاء عليه

230
00:21:35,120 --> 00:21:37,590
.بسبب الفتنة الموجودة في كتاباته

231
00:21:38,560 --> 00:21:41,860
هل وجدت أي فتنة في كتابات تيندال؟

232
00:21:43,720 --> 00:21:45,030
.جيد جداً

233
00:21:45,080 --> 00:21:46,350
هل تسمع هذا، ستيفن؟

234
00:21:46,400 --> 00:21:49,270
محامٍ أصغر قال: "لقد قرأت كتابات تيندال

235
00:21:49,320 --> 00:21:51,270
".ولم أجد أي خطأ فيه"

236
00:21:51,320 --> 00:21:54,390
لكن ثوماس لن يتعثر، أليس كذلك؟

237
00:21:54,440 --> 00:21:56,150
.حسناً، أنا أعترف، قرأت كتابات تيندال

238
00:21:56,200 --> 00:21:58,590
.اخفيت بعضاً مما يسمى ترجمات من الخاصة به

239
00:21:58,640 --> 00:22:00,870
.أنا أيضاً أقرأ لـ لوثر

240
00:22:00,920 --> 00:22:05,680
"Lutherus sterquilinium
est. Os eius anus mundi."
"نص لاتيني"

241
00:22:10,480 --> 00:22:13,270
.يبدو أنه جيد باللاتينية

242
00:22:13,320 --> 00:22:16,150
".إذن "قال بأنك بمجرد مس الأرض البكر تتنجس

243
00:22:16,200 --> 00:22:17,630
بشرط أن يكون اسمه ثوماس مور

244
00:22:17,680 --> 00:22:20,630
.ها أنت ذا، لطالما أخبرني ولسي أنك رجل الكتاب المقدس

245
00:22:20,680 --> 00:22:23,830
ثوماس كرومويل، لم لا تتزوج مرة أخرى؟

246
00:22:23,880 --> 00:22:25,830
.لا أحد سيرغب بالزواج مني، ليدي آليس

247
00:22:25,880 --> 00:22:28,270
.كلام فارغ، ربما وضع سيدك سيئ حالياً، لكنك لست فقيراً على أي حال

248
00:22:28,320 --> 00:22:31,350
كل شيء لديك منظم بشكل جيد في العمل، أليس كذلك؟

249
00:22:31,400 --> 00:22:33,590
أليس! ماذا أخبرتك بشأن شرب النبيذ؟

250
00:22:33,640 --> 00:22:35,710
! أنفك يتمدد ويكبر

251
00:22:39,760 --> 00:22:42,750
لماذا أحضرتك معي إلى ويسترمنستر؟

252
00:22:42,800 --> 00:22:44,990
.أنا خارجة لرؤية ليدي آن

253
00:22:45,040 --> 00:22:46,830
لم تقولي هذا

254
00:22:46,880 --> 00:22:49,980
.لا ينبغي أن أخبرك بكل مخططاتي، ستيفن

255
00:22:50,520 --> 00:22:53,920
إذن، ما الذي قد يفعله ريوثسلي الصغير؟

256
00:22:55,600 --> 00:22:58,000
!أوه، يا إلهي، أنا أتضور جوعاً

257
00:22:59,000 --> 00:23:02,120
.لو وضعت يدي الآن على أرنب أبيض، لأكلته نيئاً

258
00:23:04,040 --> 00:23:07,760
هل تعلم أن مور ينام كل يوم في الساعة التاسعة؟

259
00:23:09,080 --> 00:23:10,270
مع أليس؟

260
00:23:10,320 --> 00:23:12,190
.على ما يبدو، لا

261
00:23:12,240 --> 00:23:14,910
هل لديك جاسوس في بيته أيضاً؟

262
00:23:19,440 --> 00:23:22,630
ستيفن، ألم تفكر بالزواج؟

263
00:23:22,680 --> 00:23:24,030
.أنا محكوم بأوامر الرب

264
00:23:24,080 --> 00:23:26,750
.أوه، ما الذي تقوله، يجب أن تشرك امرأة في حياتك

265
00:23:27,800 --> 00:23:29,360
أليس كذلك؟

266
00:23:30,400 --> 00:23:33,500
!اي نوع من تحقيقيات بوتني الـ... ذلك؟

267
00:23:50,760 --> 00:23:52,430
.آه، هذا أنت

268
00:24:02,720 --> 00:24:05,120
.تعجبني ال.. القماش الرمادي المخملي

269
00:24:08,240 --> 00:24:10,310
من أين حصلت عليها؟

270
00:24:11,600 --> 00:24:13,240
.من إيطاليا

271
00:24:15,520 --> 00:24:17,070
هل يمكنك إحضار اليعض منها لي؟

272
00:24:17,120 --> 00:24:20,310
.مضى وقت طويل منذ اقتنائي لملابس جديدة

273
00:24:20,360 --> 00:24:24,430
.إن كنت في انتظارها، ينبغي ان أحذرك أنها في مزاج سيء

274
00:24:24,480 --> 00:24:27,980
.آهاا-
.لا شيء يحدث بسرعة مع آن-

275
00:24:29,360 --> 00:24:31,760
.تعتقد أنها ستكون سعيدة

276
00:24:33,160 --> 00:24:36,990
،أنت تعلم أن الملك حين فكر فيها لأول مرة، كان

277
00:24:37,040 --> 00:24:39,230
،يعلم كيف كانت تجري الأمور في فرنسا

278
00:24:39,280 --> 00:24:43,320
.ربما كانت ستقبل موقع ... مميز في المحكمة

279
00:24:44,560 --> 00:24:46,710
.لكن هذا لم يكن كافياً ل، آن

280
00:24:46,760 --> 00:24:48,230
هل تعلم ماذا قالت لي؟

281
00:24:48,280 --> 00:24:51,870
".قالت :"هذه ليست فرنسا، وأنا لست حمقاء مثلك ماري

282
00:24:51,920 --> 00:24:53,440
.همم

283
00:24:56,800 --> 00:24:58,840
...هذا لأنها

284
00:25:00,440 --> 00:25:04,310
...لأنها تعرف أني كنت عشيقة هنري-
.همم-

285
00:25:04,360 --> 00:25:08,280
.تعلم هي كيف تركت تلك العلاقة وتريد أن تأخذ درساً

286
00:25:11,080 --> 00:25:14,240
أقسمت بأنها ستتزوجه، وما تريده آن، سيحصل بالتأكيد

287
00:25:20,920 --> 00:25:22,840
وأنت؟-
أنا؟-

288
00:25:24,080 --> 00:25:27,910
.وسوف يتخلصون مني بسرعة بعد العشاء كالخرقة القديمة

289
00:25:27,960 --> 00:25:29,550
والدي يقول إنني مجرد كائن يعيش ليأكل

290
00:25:29,600 --> 00:25:32,600
.وعمي نورفولك يقول عني عاهرة

291
00:25:33,680 --> 00:25:37,180
.أحتاج للزواج ليتوقفوا عن اختلاق هذي الألقاب

292
00:25:38,800 --> 00:25:40,140
...حسناً

293
00:25:42,240 --> 00:25:45,390
.يجب أن تبحثي عن شخص، شاب ووسيم

294
00:25:45,440 --> 00:25:47,790
.إن لم تبحثي، لن تجدي

295
00:25:47,840 --> 00:25:51,360
.لا، أريد زوج يحبطهم

296
00:25:54,080 --> 00:25:56,020
.وأضمن أنه لن يموت

297
00:26:15,840 --> 00:26:18,040
(.لا تبحثي، لا تجدي)

298
00:26:22,880 --> 00:26:25,280
.ربما يقتلونك

299
00:26:27,400 --> 00:26:29,670
.أنت محقة، قد يفعلونها

300
00:26:31,800 --> 00:26:34,070
،إذا أرسلت في طلبك

301
00:26:34,120 --> 00:26:36,790
.فهي تريد أن تتملقك

302
00:26:36,840 --> 00:26:39,150
.ستطلب منك القيام بأشياء بسيطة من أجلها

303
00:26:39,200 --> 00:26:42,280
.ثم ستجعل منك تابعة لها، اسمعي نصيحتي

304
00:26:43,680 --> 00:26:47,400
.قبل أن تفعل هي وتتصرف بشكل معاكس

305
00:27:16,080 --> 00:27:18,680
حاولي أن تبسطي الأمر، هل يمكن؟

306
00:27:20,160 --> 00:27:21,710
ما الذي فعلته للتو؟

307
00:27:21,760 --> 00:27:23,510
.ضربت مارك سميتون

308
00:27:23,560 --> 00:27:26,360
.لكن بإصبع واحد-
من؟-

309
00:27:28,560 --> 00:27:30,630
أوه، هل هذا اسمه؟

310
00:27:32,560 --> 00:27:34,230
أين كنتِ؟

311
00:27:34,280 --> 00:27:35,870
.في المدينة الفاضلة

312
00:27:35,920 --> 00:27:38,070
أوه، عم تحدثتم؟

313
00:27:38,120 --> 00:27:40,720
.عن الرذيلة والحماقات التي ترتكبها النساء

314
00:27:41,360 --> 00:27:43,630
أفترض أنك انضممت للحوار؟

315
00:27:46,200 --> 00:27:48,470
.القسيس الخاص بي، دكتور كرانمر

316
00:27:49,320 --> 00:27:51,830
.مختفٍ، بسبب عدم وجود أخبار جيدة

317
00:27:51,880 --> 00:27:54,150
.لقد عاد للتو من روما

318
00:27:56,040 --> 00:28:00,070
سمعت أن روما ستعلن مرسوماً ينفصل فيه الملك عني؟

319
00:28:00,120 --> 00:28:03,350
.هذا خطً بحق روما-
.نعم، أظن هذا-

320
00:28:03,400 --> 00:28:05,910
.لأنه لن يتم إخباره

321
00:28:05,960 --> 00:28:07,830
من يكون هو؟ مجرد طفل؟

322
00:28:07,880 --> 00:28:09,820
.قرأت ما كتب تيندال

323
00:28:11,160 --> 00:28:14,660
.ملخصه أنك يجب أن تطيع الملك وكأنه الله

324
00:28:15,760 --> 00:28:18,100
هل تفهم ما يعني هذا؟

325
00:28:19,640 --> 00:28:22,180
.سيعلم البابا ما هو مقامه الحقيقي

326
00:28:24,320 --> 00:28:26,590
لم أرسلت في طلبي؟

327
00:28:28,120 --> 00:28:29,710
...لدي شيء أريه لك

328
00:28:29,760 --> 00:28:33,160
...أوه، أرجوك لا تنشرها-
!بل تستحق النشر-

329
00:28:37,240 --> 00:28:39,240
.هذه كانت في فراشي

330
00:28:40,760 --> 00:28:44,150
.ذلك الحشرة المتسلق المريض شاحب الوجه رفض الوثيقة

331
00:28:44,200 --> 00:28:46,990
،بالطبع، أنا لا أبادلها أية مشاعر

332
00:28:47,040 --> 00:28:49,510
،إنها تبكي لو نظرت إليها بشكل غير مباشر

333
00:28:49,560 --> 00:28:52,230
.لذلك لا أعرف من الذي وضعها هكذا

334
00:28:57,080 --> 00:29:00,020
تلك الملكة، كاثرين، هل ترى؟

335
00:29:01,040 --> 00:29:03,550
.وها أنا

336
00:29:03,600 --> 00:29:05,400
.وآن تشيح بوجهها

337
00:29:08,440 --> 00:29:09,870
أخبروني أن ولسي أبقى عليك

338
00:29:09,920 --> 00:29:13,150
.لأنك تعرف دائماً كل النميمة التي تقال في لندن

339
00:29:13,200 --> 00:29:17,960
إذا علمت من المسؤول عن هذا، أريد أن تخبرني

340
00:29:28,760 --> 00:29:31,430
لدي شعار جديد، هل تعلم؟

341
00:29:32,080 --> 00:29:34,960
"Ainsi sera, Groigne qui groigne."

342
00:29:38,120 --> 00:29:41,600
".ما تريد سيتحقق، لا تهتم بالحسد"

343
00:29:43,080 --> 00:29:45,080
.أقصد الحصول عليه

344
00:30:06,920 --> 00:30:11,560
.أعتقد أن تلك التي تبكي، لا تنظري إليها من الجانب

345
00:30:14,320 --> 00:30:18,310
.سيدي كرومويل-
.لم نتقابل منذ مدة طويلة-

346
00:30:18,360 --> 00:30:20,950
ماذا كنت تفعل؟
أين كنت؟

347
00:30:21,000 --> 00:30:22,270
.أخيط

348
00:30:22,320 --> 00:30:23,950
.أين تم إرسالي

349
00:30:24,000 --> 00:30:27,560
وللتجسس أيضاً، أعتقد؟

350
00:30:28,720 --> 00:30:32,190
.أنا لست جيداً بها
.أنا لا أتحدث الفرنسية

351
00:30:32,240 --> 00:30:35,230
.أرجوك لا تفعل، هذا لا يعطيني أي شيء لتوثيقه

352
00:30:35,280 --> 00:30:37,280
هل تعرف دكتور كرانمر؟

353
00:30:38,080 --> 00:30:40,630
.لا-
...لا-

354
00:30:40,680 --> 00:30:43,560
.هذا دكتور كرانمر-
...أوه-

355
00:30:46,680 --> 00:30:49,680
.الآن، يفترض بك أن تقول من أنت

356
00:30:51,720 --> 00:30:54,720
،ابنة جون سيمور
.من وولف هول

357
00:30:59,560 --> 00:31:04,070
.حسناً حظاً جيداً، أحاول أن أبقي على المحادثة بالإنجليزية

358
00:31:04,120 --> 00:31:06,120
.أحاول أن ألتزم

359
00:31:14,680 --> 00:31:17,310
هل ستعود إلى كامريدج الآن؟

360
00:31:17,360 --> 00:31:20,920
.للأسف، عائلة بولين ترغب في بقائي بالقرب

361
00:31:24,680 --> 00:31:27,620
كيف حال دوق نورفولك؟

362
00:31:29,480 --> 00:31:31,280
.إنه غاضب

363
00:31:36,640 --> 00:31:38,320
ما السبب؟

364
00:31:41,040 --> 00:31:45,110
سمع أن الكاردينال الخاص بك وصل أراضي الشمال

365
00:31:45,160 --> 00:31:49,670
.والحشود جاؤوا يتدفقون من كل مكان لرؤيته فقط

366
00:31:49,720 --> 00:31:52,660
.كما أنه في موكب نصر

367
00:32:00,080 --> 00:32:02,310
...هو كان من الأفضل أن...ربما

368
00:32:02,360 --> 00:32:04,230
.يكون أكثر حذراً

369
00:32:05,360 --> 00:32:07,310
،لو حصل وتمت الإساءة للملك ولو مرة واحدة

370
00:32:07,360 --> 00:32:09,630
.ستتم إهانته مرة أخرى

371
00:32:17,760 --> 00:32:19,350
إذن، ما الذي تفضله هي؟

372
00:32:19,400 --> 00:32:21,140
ليدي آن؟

373
00:32:24,320 --> 00:32:26,060
طويل أو قصير؟

374
00:32:28,280 --> 00:32:29,720
.لا هذا ولا ذاك

375
00:32:31,640 --> 00:32:33,910
.يقولون أنها تجيد الرقص

376
00:32:36,160 --> 00:32:37,960
.نحن لم نرقص

377
00:32:42,240 --> 00:32:44,240
هل أسنانها منتظمة؟

378
00:32:46,480 --> 00:32:48,670
،عندما تفتح فمها لي

379
00:32:48,720 --> 00:32:50,660
.سأخبرك

380
00:32:53,800 --> 00:32:56,670
.يبدو الأمر وكأنك اقتربت منها كثيراً

381
00:33:06,760 --> 00:33:08,790
لماذا يختبرنا الرب؟

382
00:33:08,840 --> 00:33:11,110
.لا أظننا سننجوا هذه المرة

383
00:33:24,280 --> 00:33:26,350
.الأجواء يجب أن تتحسن

384
00:33:26,400 --> 00:33:29,400
همم، إنه يتسائل إن كان بإمكانك إرسال طيور السمان؟

385
00:33:30,640 --> 00:33:33,800
.الطعام يرثى له هناك-
.لقد حذرته-

386
00:33:38,080 --> 00:33:42,150
،كل مكان يذهب إليه يا ثوماس
.يأتي الناس من كل مكان لرؤيته

387
00:33:42,200 --> 00:33:43,750
!الآلاف منهم

388
00:33:43,800 --> 00:33:47,190
.تستطيع رؤية روحه القديمة وتأثيره يعودان

389
00:33:47,240 --> 00:33:49,630
.قام بالدعوة إلى محفل في الكنيسة الشمالية

390
00:33:49,680 --> 00:33:52,070
دون إعلام الملك؟

391
00:33:52,120 --> 00:33:55,430
". لقد قال :"أوه جورج، لماذا هم بحاجة لأن يعرفوا

392
00:33:58,400 --> 00:34:00,790
.كل ما في الأمر، أن هذا يشير لحدوث إستقلال

393
00:34:00,840 --> 00:34:03,510
.والبعض قد يقول  إشارة للفخر

394
00:34:20,440 --> 00:34:21,780
.أعلم

395
00:34:23,760 --> 00:34:26,300
.أعلم ما يقوله الناس

396
00:34:27,200 --> 00:34:29,990
،هذا ما أقوم به بنفسي الآن

397
00:34:30,040 --> 00:34:32,350
.ذلك الذي بعته

398
00:34:32,400 --> 00:34:35,310
،إذا أتيت وتحدثت إليه
...أي شكوك لديه

399
00:34:35,360 --> 00:34:37,160
.أحتاج أن تصلني هنا

400
00:34:38,320 --> 00:34:39,430
.لكي أحميه

401
00:34:39,480 --> 00:34:41,550
.لأقنع الملك

402
00:34:44,120 --> 00:34:46,120
.إنه يحبني، جورج

403
00:34:48,760 --> 00:34:50,300
.أنا أشعر بهذا

404
00:34:53,400 --> 00:34:56,510
.وحين يصغي إليه، سيقوم باستدعاء الكاردينال

405
00:34:56,560 --> 00:34:58,300
.أعدك

406
00:35:05,560 --> 00:35:07,360
ماذا لو مات؟

407
00:35:07,840 --> 00:35:10,840
ماذا لو سقط عن جواده وكسر عنقه؟

408
00:35:12,480 --> 00:35:15,870
،قبل بضعة سنوات، في  هذه الفيلا، حاسب الملك على اللوائح

409
00:35:15,920 --> 00:35:19,190
وجه حربته نحو خوذة الملك

410
00:35:19,240 --> 00:35:23,750
رأس الحربة، كان على بعد إنش، إنش واحد من عينه

411
00:35:23,800 --> 00:35:26,350
،بعد عام، كان الملك خارجاً بالصقر الخاص به

412
00:35:26,400 --> 00:35:29,710
.يأتي للخندق، ويمد إليه بعصا ليساعده على العبور

413
00:35:29,760 --> 00:35:31,830
،تباً، الأشياء تتحطم، وهاهو ذا

414
00:35:31,880 --> 00:35:34,820
.وجهه ممرغ للأسفل بعمق قدم في الطين، 

415
00:35:36,120 --> 00:35:39,590
لو لم يخرجه أحد الخدم، من كان ليساعده أو يعلم عنه؟

416
00:35:41,280 --> 00:35:43,750
.لديه طفل واحد مولود في ويدلوك

417
00:35:43,800 --> 00:35:46,910
من؟ ماري؟ القريدس المتحدث؟-
.حسناً، الأطفال سيكبرون.-

418
00:35:46,960 --> 00:35:50,190
.ما زلنا ننتظر

419
00:35:50,240 --> 00:35:54,150
.وامرأة تحمل عرش  انجلترا، مخالفة قوانين الطبيعة

420
00:35:54,200 --> 00:35:56,600
.لايمكن لامرأة أن تقود جيشاً

421
00:35:57,080 --> 00:35:59,080
.جدتها فعلت

422
00:36:01,440 --> 00:36:02,750
كرمويل ما الذي تفعله؟

423
00:36:02,800 --> 00:36:06,000
أسمع محادثة هؤلاء السادة النبلاء

424
00:36:07,800 --> 00:36:10,830
الخادم الذي انتشل الملك من الوحل

425
00:36:10,880 --> 00:36:12,110
ما كان اسمه؟

426
00:36:12,160 --> 00:36:15,230
.سيدي كرومويل يجب أن يسمع عن أفعال العامة

427
00:36:15,280 --> 00:36:17,550
.اسمه كان ادموند مودي

428
00:36:18,080 --> 00:36:20,350
مودي" بمعنى طين! هاهاهاها"

429
00:36:48,040 --> 00:36:49,830
.أنت لماح

430
00:36:49,880 --> 00:36:51,420
.أحسن صنعاً

431
00:36:52,320 --> 00:36:54,590
...حسناً،و نحن على هذه المسافة

432
00:36:57,520 --> 00:37:01,070
.لدينا لعبة كل أحد، في بيتي

433
00:37:01,120 --> 00:37:03,830
،نلتقي مع زملائنا العسكريين

434
00:37:03,880 --> 00:37:07,080
!ونحطم الجزارين والبقالين

435
00:37:08,400 --> 00:37:11,470
ماذا لو خرجت معك لأسبوع؟

436
00:37:11,520 --> 00:37:14,030
متنكراً؟

437
00:37:14,080 --> 00:37:17,240
يجب على الملك أن يظهر نفسه أحياناً، ما رأيك؟

438
00:37:18,480 --> 00:37:20,620
!ويمكن أن أطلق النار من أجلك

439
00:37:23,760 --> 00:37:26,300
حسنا،ً حسناً، سنفوز بالتأكيد

440
00:37:40,680 --> 00:37:44,640
ولسي أخبرني مرة، أنك ضقت ذرعاً بحياة المتدينين

441
00:37:46,240 --> 00:37:48,270
لذلك كان يراك دائماً مجتهداً

442
00:37:48,320 --> 00:37:50,710
في بحثك بين الأديرة؟

443
00:37:50,760 --> 00:37:53,030
.هذا لم يكن السبب

444
00:37:57,600 --> 00:38:00,700
هل يمكن أن أتحدث؟-
يا إلهي، أتمنى أن يتحدث أحد-

445
00:38:02,920 --> 00:38:04,550
،لو سألتني عن الرهبان

446
00:38:04,600 --> 00:38:07,630
،أنا أتحدث من وحي التجربة

447
00:38:07,680 --> 00:38:13,280
وأغلب تجاربي كانت محض هراء وهدر لوقتي

448
00:38:14,960 --> 00:38:17,150
رأيت رهبان، يعيشون حياة أعظم السادة

449
00:38:17,200 --> 00:38:19,270
،يعتاشون على تبرعات المساكين للكنيسة

450
00:38:19,320 --> 00:38:20,590
،يجلبون الأطفال

451
00:38:20,640 --> 00:38:24,030
،وبدل أن يعلموهم كما عاهدوا الرب

452
00:38:24,080 --> 00:38:28,230
،ويستخدمونهم كعبيد، لملايين السنين
كتب الرهبان

453
00:38:28,280 --> 00:38:29,990
.ما نتخذه كتاريخ لنا

454
00:38:30,040 --> 00:38:32,590
،أعتقد أنهم كتموا تاريحنا الحقيقي

455
00:38:32,640 --> 00:38:35,390
.وكتبوا لنا المفضل لدى روما

456
00:38:35,440 --> 00:38:37,470
يمكنني أن أحسن استغلال الأموال

457
00:38:37,520 --> 00:38:39,950
.التي تتدفق من عندهم إلى روما

458
00:38:40,000 --> 00:38:41,790
.الملك فرانسيوس أغنى مني

459
00:38:41,840 --> 00:38:44,510
.إنه يفرض الضرائب على رعاياه كما يشاء

460
00:38:44,560 --> 00:38:46,630
.يجب أن أبلغ البلمان، أو تحصل أعمال شغب

461
00:38:46,680 --> 00:38:49,350
،سيدي، مع الاحترام، فرانسيس يحب الحرب جداً

462
00:38:49,400 --> 00:38:50,590
.والتجارة بشكل أقل

463
00:38:50,640 --> 00:38:53,510
.هناك المزيد من الضرائب يمكن أن تفرض لو ازدهرت التجارة

464
00:38:53,560 --> 00:38:56,350
وحتى لو ارتفعت الضرائب
-بواسطة الكنيسة-

465
00:38:56,400 --> 00:38:58,670
.هناك حلول بديلة يمكن أن توجد

466
00:39:04,120 --> 00:39:05,660
.صحيح

467
00:39:07,920 --> 00:39:11,020
.يمكنك مقابلة المحامين الخاصين بي لدراسة الموضوع

468
00:39:13,400 --> 00:39:15,800
.ابدأ بالأديرة

469
00:39:47,120 --> 00:39:50,510
البعض يقولون لي يجب أن أعتبر زواجي باطلاً

470
00:39:50,560 --> 00:39:53,600
.وأنني يجب أن أتزوج ثانيةً، كما أرغب

471
00:39:55,680 --> 00:39:59,480
...لكن هناك آخرون يقولون-
.أنا واحد كأي واحد-

472
00:40:02,560 --> 00:40:06,060
(!سيدي المسيح، ليس لي حول ولا قوة)

473
00:40:06,200 --> 00:40:08,870
!إلى متى ينبغي عليّ أن أنتظر؟

474
00:40:15,920 --> 00:40:18,190
.نان تقول أنها ستتركني

475
00:40:21,760 --> 00:40:24,030
.تقول هناك الكثير من الرجال

476
00:40:26,080 --> 00:40:28,550
.تقول أنها تزهق شبابها معي

477
00:40:37,400 --> 00:40:40,070
!افتح

478
00:40:40,120 --> 00:40:42,880
!افتح، نحن رجال الملك

479
00:40:54,320 --> 00:40:56,790
ماذا هنالك؟ هل تريدون اعتقالي؟

480
00:40:58,680 --> 00:41:02,230
.صباح الخير، ويليام بريريتون-
.أنا هنا، إن احتجتني

481
00:41:02,280 --> 00:41:05,430
هل استيقظت متأخراً، أم نمت متأخراً، سيدي؟
 خذ البنات لفراشهن 

482
00:41:05,480 --> 00:41:07,590
>يا بنات، تعالوا هنا

483
00:41:07,640 --> 00:41:11,030
.الملك في جرينتش، يجب أن تأتي حالاً

484
00:41:11,080 --> 00:41:13,870
.حسناً، ليذهب الجميع إلى الفراش

485
00:41:13,920 --> 00:41:16,750
.لن يدعوني الملك إلى جرينتش لكي يلقي القبض عليّ

486
00:41:16,800 --> 00:41:19,200
.إناه لا تحصل على هذه الشاكلة

487
00:41:20,920 --> 00:41:22,990
ماذا يريد مني؟

488
00:41:23,040 --> 00:41:25,510
.أنا حقاً لايمكنني مساعدتك

489
00:41:31,720 --> 00:41:33,950
.هاري نوريس

490
00:41:34,000 --> 00:41:37,720
.سيد كرومويل، دائماً نتقابل في ظروف غريبة

491
00:41:38,880 --> 00:41:40,390
.أنت، فقط، ادخل

492
00:41:40,440 --> 00:41:42,110
.إنه ينتظر

493
00:41:43,040 --> 00:41:44,780
.انت ابقَ هنا

494
00:41:57,440 --> 00:41:59,840
.جائني في الحلم أخي المتوفى

495
00:42:04,200 --> 00:42:05,990
كيف كان يبدو؟

496
00:42:06,040 --> 00:42:08,840
.أتذكره، لكن كان وجهه شاحباً

497
00:42:09,760 --> 00:42:11,230
.ونحيل

498
00:42:12,840 --> 00:42:15,580
.كان محاطاً بهالة بيضاء

499
00:42:18,280 --> 00:42:20,270
.توفي في لودلو، في الشتاء

500
00:42:20,320 --> 00:42:21,870
.الطرقات كانت مسدودة

501
00:42:21,920 --> 00:42:24,920
.اضطروا لوضضع كفنه على عربة يجرها ثور

502
00:42:25,720 --> 00:42:27,790
.لم أره وهو ميت

503
00:42:29,640 --> 00:42:31,380
.حتى اللحطة

504
00:42:33,120 --> 00:42:37,120
.الأموات لايعودون، ليشكون من طرق دفنهم

505
00:42:38,680 --> 00:42:40,420
.كان حزيناً جداً

506
00:42:43,000 --> 00:42:45,740
.لقد عاد ليتهمني بالعار

507
00:42:47,080 --> 00:42:49,190
.لأنني أخذت ملكه

508
00:42:49,240 --> 00:42:51,040
.وزوجته

509
00:42:55,480 --> 00:42:58,880
...إن كان أخ جلالتكم مات قبل أن يحكم

510
00:43:00,640 --> 00:43:02,870
.هذا يعني أنها كانت إرادة الله..

511
00:43:02,920 --> 00:43:04,830
،أما فيما يتعلق بزواجك من زوجته

512
00:43:04,880 --> 00:43:08,470
.كلنا نعلم أن لا عيب في هذا، بخلاف الكتاب المقدس

513
00:43:08,520 --> 00:43:10,910
،لكن مع الرب

514
00:43:10,960 --> 00:43:13,830
...هناك ما يكفي  من الرحمة-
!ليس لي-

515
00:43:16,960 --> 00:43:18,710
،حين تحين محاسبتي

516
00:43:18,760 --> 00:43:21,030
.سيكون ضدي

517
00:43:22,360 --> 00:43:25,030
...جاءني أخي لشعرني بالعار

518
00:43:26,680 --> 00:43:29,150
.ووحدي يجب أن أحتمل كل هذا..

519
00:43:32,080 --> 00:43:33,280
...أنا

520
00:43:35,160 --> 00:43:36,760
.أنا لوحدي

521
00:43:42,600 --> 00:43:45,140
هل تحدث اخوك إليك؟

522
00:43:48,080 --> 00:43:50,230
هل قام بعمل أي إشارة؟

523
00:43:50,280 --> 00:43:52,030
.لا

524
00:43:52,080 --> 00:43:55,240
.إذن، ربما قرأت في وجهه شيئاً

525
00:44:01,720 --> 00:44:03,470
.استمع إليّ

526
00:44:03,520 --> 00:44:06,270
هل تعرف ماذا كتب على قبر آرثر؟

527
00:44:06,320 --> 00:44:08,990
"Rex quondam rexque futurus."

528
00:44:09,040 --> 00:44:11,430
".احكم مرة، وستبقى الملك"

529
00:44:11,480 --> 00:44:13,910
،إذن فعلها، عاد من منفاه

530
00:44:13,960 --> 00:44:15,390
.مطالباً بحقه القديم

531
00:44:15,440 --> 00:44:18,640
.لا يكتفي بالمطالبة ببلد، يجب أن تحتفظ بما تملك

532
00:44:20,800 --> 00:44:23,910
.لا بد أن تبقى محفوظة لك، لأن كل زمان له ملكه

533
00:44:23,960 --> 00:44:26,070
لو عاد أخوك، وبدا لك أنه يقول

534
00:44:26,120 --> 00:44:28,670
،أنك أخذت مملكته، أخذت مكانه

535
00:44:28,720 --> 00:44:32,360
.هذا يعني أنه يريدك أن تكون الملك الذي أراد أن يكونه

536
00:44:34,320 --> 00:44:36,670
،لايمكنه تحقيق النبوءة

537
00:44:36,720 --> 00:44:38,830
،أمير يخرج من ويلز

538
00:44:38,880 --> 00:44:41,270
.لكنه يأمل أن تحققها أنت

539
00:44:41,320 --> 00:44:43,390
لكن لماذا يعود الآن؟

540
00:44:43,440 --> 00:44:45,270
.كنت ملكاً لعشرين عاماً

541
00:44:45,320 --> 00:44:47,950
.لأن هذا هو الوقت المناسب

542
00:44:48,000 --> 00:44:52,230
،حان الوقت لتكون الملك الذي تريده

543
00:44:52,280 --> 00:44:55,380
.الشخص الأعلى والأقوى في المملكة

544
00:44:57,030 --> 00:44:58,030
.اسأل آن

545
00:44:58,080 --> 00:44:59,710
.هي ستقول نفس الشيء

546
00:44:59,760 --> 00:45:01,230
.لقد فعلت

547
00:45:01,280 --> 00:45:03,030
.قالت، لا ينبغي أن ننحني أمام روما

548
00:45:03,080 --> 00:45:06,470
،وقال إن جاءك أبوك في الحلم

549
00:45:06,520 --> 00:45:09,430
.خذها بنفس الاعتبار كهذا

550
00:45:09,480 --> 00:45:12,220
.إنهم يأتون ليجعلون منك أقوى

551
00:45:20,880 --> 00:45:22,220
.فهمت

552
00:45:32,400 --> 00:45:34,670
.فهمت كل شيء الآن

553
00:45:43,960 --> 00:45:46,160
.أعلم من أرسل في طلبه

554
00:45:49,600 --> 00:45:51,360
.دائماً ما أفعل

555
00:46:05,680 --> 00:46:07,420
ماذا حدث؟

556
00:46:08,480 --> 00:46:11,150
.الملك ترائى له حلم

557
00:46:11,200 --> 00:46:12,910
حلم؟

558
00:46:12,960 --> 00:46:15,030
أخرجنا من الفراش لأجل حلم؟

559
00:46:15,080 --> 00:46:18,520
.أخرج غيرنا من الفراش لشيء أقل من هذا

560
00:46:20,400 --> 00:46:22,550
هل كان حلماً سيئاً؟

561
00:46:22,600 --> 00:46:24,390
"هل كان حلماً سيئاً؟"

562
00:46:24,440 --> 00:46:26,270
.إنه يعتقد هذا

563
00:46:26,320 --> 00:46:28,040
.لكنه ليس كذلك الآن

564
00:46:33,160 --> 00:46:35,360
.أطفالك يحبونك

565
00:46:36,160 --> 00:46:39,160
.لا نستطيع الاستغنار عن الرجل المسؤول

566
00:46:39,800 --> 00:46:42,390
دكتور كرانمر، يخبر ليدي آن

567
00:46:42,440 --> 00:46:45,720
.أننا فعلنا شيئاً جيداً هذه الليلة

568
00:46:59,640 --> 00:47:01,430
.بهدوء الآن

569
00:47:01,480 --> 00:47:04,280
.لا توقظ البيت مرة أخرى

570
00:47:05,200 --> 00:47:06,740
.أحسنت

571
00:47:30,120 --> 00:47:31,390
آمن؟

572
00:47:34,040 --> 00:47:35,240
.مم

573
00:47:37,160 --> 00:47:39,830
...كنت أعتقد

574
00:47:39,880 --> 00:47:41,990
ماذا؟

575
00:47:42,040 --> 00:47:44,230
.توقعت أن يكون حساباً

576
00:47:44,280 --> 00:47:46,150
حساب؟

577
00:47:46,200 --> 00:47:47,590
من أجل ماذا؟

578
00:47:47,640 --> 00:47:49,630
.لا أدري، كل شيء

579
00:47:49,680 --> 00:47:53,510
.اللوحات، الكتب، الصلوجات، وأشياء لا أعرفها ربما

580
00:47:53,560 --> 00:47:55,760
.الأشياء التي نملكها الآن

581
00:49:02,160 --> 00:49:04,110
!أنت سيدي، مجرد روماني بائس

582
00:49:04,160 --> 00:49:05,870
،سيدي، أنت فليمنغ سمين

583
00:49:05,920 --> 00:49:08,030
.وتخرج الدهن، تدهن به خبزك

584
00:49:08,080 --> 00:49:11,070
.حسن سيدي، هل يمكن لأبنائك  أن يتناولوا القواقع
"بمعنى كل شيئاً سيئاً واصمت"

585
00:49:11,120 --> 00:49:12,510
!نادني ريسلي

586
00:49:12,560 --> 00:49:16,190
أنت رشيق، من الجيد أن ترسم لك لوحة! ما قولك؟

587
00:49:16,240 --> 00:49:19,360
أقوم بخدمة أطفالي. إنهم مبتهجون هذا الصباح

588
00:49:20,800 --> 00:49:23,910
...لا لا لا لا لا لا

589
00:49:23,960 --> 00:49:25,560
ما كان ذاك؟

590
00:49:26,440 --> 00:49:29,840
.هذه نغمة موسيقية سمعتها في إيطاليا

591
00:49:32,240 --> 00:49:33,910
...أتذكر

592
00:49:37,120 --> 00:49:40,150
.إنه لا يحكي قصص عنه

593
00:49:40,200 --> 00:49:42,400
...حسناً، حسناً، أنا 

594
00:49:44,200 --> 00:49:47,310
...حين كنت في إيطاليا، أنا و

595
00:49:51,360 --> 00:49:53,550
،أنا وأولاد بورتيناري..

596
00:49:53,600 --> 00:49:55,190
،أولاد بورتيناري

597
00:49:55,240 --> 00:49:56,870
،كان لدينا تمثال مصنوع

598
00:49:56,920 --> 00:49:59,800
.ملاك صغير مبتسم بأجنحة

599
00:50:01,000 --> 00:50:04,430
،استعنا بالمطارق والسلاسل
استأجرت البغال وقدتها إلى روما

600
00:50:04,480 --> 00:50:08,030
.وبعتها إلى كاردينال كقطع أثرية من عهد أغسطس

601
00:50:10,960 --> 00:50:12,630
...أذكر

602
00:50:14,600 --> 00:50:17,800
.كان الدموع تترقرق في عينيه حين دفع لنا...

603
00:50:19,000 --> 00:50:21,630
وحين عاد أبناء بورتيناري إلى فلورنسا

604
00:50:21,680 --> 00:50:24,880
.كانت تبدو مذهلة تحت محافظهم

605
00:50:25,880 --> 00:50:28,030
ماذا فعلت؟-
ماذا؟

606
00:50:28,080 --> 00:50:31,200
استغليت اصابتي، وبقيت أبيع البغال، ماذا تظن؟

607
00:50:32,600 --> 00:50:35,990
â™ھ Scaramella va alla guerra

608
00:50:36,040 --> 00:50:39,870
â™ھ Colla lancia et la rotella

609
00:50:39,920 --> 00:50:43,230
â™ھ La zombero boro borombetta... â™ھ

610
00:51:01,120 --> 00:51:03,590
".لم ننهي عشاءنا"

611
00:51:05,040 --> 00:51:07,590
،دخلوا

612
00:51:07,640 --> 00:51:10,070
.لقد أخذوا المفاتيح من الحمّال

613
00:51:10,120 --> 00:51:13,220
.كانوا بالفعل قد عينوا حراساً على السلالم

614
00:51:15,360 --> 00:51:16,900
من هذا؟

615
00:51:18,200 --> 00:51:19,870
.هاري بيرسي

616
00:51:21,040 --> 00:51:22,990
.كان يرتجف

617
00:51:23,040 --> 00:51:26,600
"فكرت، "لماذا يرسله؟ لماذا هاري بيرسي؟

618
00:51:27,920 --> 00:51:29,510
...حين فكرت

619
00:51:29,560 --> 00:51:31,790
،ليدي آن، أنت تتذكرين

620
00:51:31,840 --> 00:51:33,590
.كانت مجرد فتاة

621
00:51:33,640 --> 00:51:35,750
.كانت تريد الزواج منه

622
00:51:35,800 --> 00:51:38,070
.الكاردينال أوقف الأمر

623
00:51:38,960 --> 00:51:40,400
.الانتقام

624
00:51:41,520 --> 00:51:43,520
.انتظرت وقتها

625
00:51:48,760 --> 00:51:51,030
،هاري

626
00:51:51,080 --> 00:51:54,470
.لو علمت، كنت انتظرت الغذاء معك

627
00:51:54,520 --> 00:51:57,520
.أخشى أننا تقريباً انهينا على السمك

628
00:51:58,560 --> 00:52:02,640
هل ينبغي أن أصلي من أجل معجزة؟-
.سيدي، أنا ألقي القبض عليه بتهمة الخيانة العظمى-

629
00:52:09,960 --> 00:52:11,630
أين أمر الاعتقال؟

630
00:52:13,760 --> 00:52:17,460
.هناك قوانين في بلدي، لايجب أن تراها بالضرورة

631
00:52:18,360 --> 00:52:22,270
،حسناً، إن لم تكن تريد إظهارها

632
00:52:22,320 --> 00:52:24,590
.أنا لن أستسلم لك

633
00:52:27,400 --> 00:52:29,510
...إذن

634
00:52:29,560 --> 00:52:31,900
!وهذا هو الحال

635
00:52:40,800 --> 00:52:42,480
.تعال، جورج

636
00:53:06,280 --> 00:53:08,270
.انظر إليّ، جورج

637
00:53:08,320 --> 00:53:10,990
.أنا لست خائفاً من أي رجل على قيد الحياة

638
00:53:19,080 --> 00:53:20,270
...امم

639
00:53:20,320 --> 00:53:22,400
...

640
00:53:24,720 --> 00:53:28,000
.أخذونا من بيوتنا إلى الشمال

641
00:53:29,840 --> 00:53:33,520
.كان هنالك حشود، قادمون لرؤيته

642
00:53:34,960 --> 00:53:38,280
.ظننا أنهم كانوا يريدون قطع الطريق عليهم، لكنهم وقفوا هناك طوال الليل

643
00:53:41,840 --> 00:53:43,780
.توقف عن الأكل

644
00:53:47,000 --> 00:53:48,790
لماذا؟

645
00:53:48,840 --> 00:53:50,710
.أنا لا أعرف

646
00:53:50,760 --> 00:53:55,710
.البعض قالوا...إنه يريد تدمير نفسه

647
00:53:55,760 --> 00:53:58,070
.كل شيء حصل بسرعة

648
00:53:58,120 --> 00:54:00,320
.ثم جاء كينغستون

649
00:54:02,200 --> 00:54:04,110
.كان ينبغي أن أقول له، ثوماس

650
00:54:04,160 --> 00:54:07,310
كان ينبغي أن أخبر سيدي عن أن شرطي البرج

651
00:54:07,360 --> 00:54:09,500
.أتى ليعتقله

652
00:54:11,320 --> 00:54:14,510
فقط استمر بالقول
"ويليام كينغستون؟"

653
00:54:14,560 --> 00:54:17,640
.مراراً وتكراراً وكأنه لا يصدق

654
00:54:21,480 --> 00:54:24,190
بحلول الوقت الذي وصلنا فيه إلى ليستر

655
00:54:24,240 --> 00:54:26,510
.كان أوهن من أن يقف

656
00:54:27,640 --> 00:54:30,240
.تقيأ دماً أسوداً

657
00:54:31,480 --> 00:54:33,620
...أعتقد...كان سم

658
00:54:42,480 --> 00:54:43,950
...ثوماس

659
00:54:46,680 --> 00:54:48,750
.إنه قادم، سيدي

660
00:54:52,680 --> 00:54:55,270
أين...أين هو؟

661
00:54:55,320 --> 00:54:57,310
.أت تعرف كرومويل، سيدي

662
00:54:57,360 --> 00:55:00,300
.إن قال أنه قادم، فهو هنا

663
00:55:26,360 --> 00:55:28,360
".أنا آسف، ثوماس

664
00:55:31,720 --> 00:55:33,920
".مات في اليوم التالي"

665
00:55:35,640 --> 00:55:37,790
...هم

666
00:55:37,840 --> 00:55:39,710
هم أعطوه

667
00:55:39,760 --> 00:55:42,400
.تابوت بشاهد عادي

668
00:55:43,760 --> 00:55:46,150
وجاء المسؤولين في المدينة لمشاهدة جثته

669
00:55:46,200 --> 00:55:49,480
.لذا لايمكن وجود شائعات كاذبة بشأن هروبه إلى فرنسا

670
00:55:51,960 --> 00:55:54,230
.إنهم....يختلقون النكات

671
00:55:55,120 --> 00:55:58,120
!إنهم يختلقون النكات عن نسبه المتواضع

672
00:56:07,080 --> 00:56:09,430
،تعال،ولسي، سنأخذك إلى الجحيم

673
00:56:09,480 --> 00:56:11,750
،حيث سيدنا، بيلزباب

674
00:56:11,800 --> 00:56:14,200
!ينتظر على العشاء

675
00:56:16,400 --> 00:56:19,390
.بيلزباب يأمل أن تشاركه صيده

676
00:56:19,440 --> 00:56:22,440
!سمع عن موهبتك كـ جزار

677
00:56:49,520 --> 00:56:51,990
"...أقسم أن أكون مستشاراً صادقاً وأميناً"

678
00:56:52,040 --> 00:56:55,710
".لجلالة الملك، كعضو في مجلس جلالته الخاص"

679
00:56:55,760 --> 00:56:58,110
أقسم أن أكون مستشاراص صادقاً وأميناً

680
00:56:58,160 --> 00:57:01,870
.لجلالة الملك، كعضو في مجلس جلالته الخاص

681
00:57:01,920 --> 00:57:04,830
،لن أحاول معرفة أو فهم كيف تجري الأمور بقصد استغلالها لصالحي"

682
00:57:04,880 --> 00:57:08,550
"... أو استخدمها ضد شخص جلالته"

683
00:57:08,600 --> 00:57:11,310
،لن أحاول معرفة أو فهم كيف تجري الأمور بقصد استغلالها لصالحي"

684
00:57:11,360 --> 00:57:15,120
"... أو استخدمها ضد شخص جلالته"

685
00:57:20,960 --> 00:57:23,350
".أقسم أن أدعم سلطة الملك

686
00:57:23,400 --> 00:57:26,230
"...أقسم أن أقف مع ما يقره الملك من أحكام"

687
00:57:26,280 --> 00:57:29,990
".أقسم أن أدعم سلطة الملك

688
00:57:30,040 --> 00:57:33,240
"...أقسم أن أقف مع ما يقره الملك من أحكام"

689
00:57:36,120 --> 00:57:40,150
".أقسم أن أقف مع ورثة الملك وخلفاؤه الشرعيين"

690
00:57:40,200 --> 00:57:44,120
".أقسم أن أقف مع ورثة الملك وخلفاؤه الشرعيين"

691
00:58:00,320 --> 00:58:02,030
...لقد ركعت أمام قدميه

692
00:58:02,080 --> 00:58:04,630
،وبكيت..

693
00:58:04,680 --> 00:58:08,480
!ودعوت الله أن ينتقم منهم جميعاً

694
00:58:11,240 --> 00:58:14,340
.لا حاجة لأن تورط الرب، جورج

695
00:58:15,720 --> 00:58:17,240
.سأفعلها

ترجمة:بيسان
bisan_sub@hotmail.com

