1
00:00:02,264 --> 00:00:04,692
<i>.. (سابقاً في (غوثام</i>

2
00:00:04,693 --> 00:00:10,289
،آسف لأنكِ تورطتِ في هذا
لأنني واثق بأنكِ فتاة صريحة

3
00:00:13,787 --> 00:00:15,351
سوف أختفي -
لا يمكنك فعل هذا -

4
00:00:15,352 --> 00:00:17,016
لم أكن أطلب -
،لا يمكنك الإختفاء -

5
00:00:17,017 --> 00:00:18,282
.يجب أن تعودي معي للمنزل ..

6
00:00:18,283 --> 00:00:22,413
عندما يجدث التحري (غوردون) الذي
قتل والدي، عليكِ أن تشهدي

7
00:00:22,414 --> 00:00:26,009
أريد هذا الاثنان أحياء الآن، كيف تجرأين
على استخدام والدتي القديسة ضدي؟

8
00:00:26,010 --> 00:00:29,507
،ستعانين جراء هذا
ودعها سريعاً

9
00:00:29,508 --> 00:00:30,905
.السيدة (موني)، سوف تذهب لمكانِ ما

10
00:00:30,906 --> 00:00:33,102
.(مرحبا يا (فيش

11
00:01:08,210 --> 00:01:13,337
.لابد أنكم فريق العمليات الخاصة -
نحن نتولى أمر النقل فحسب -

12
00:01:13,338 --> 00:01:15,737
بوب) سوف يعتني يكِ)

13
00:01:15,738 --> 00:01:18,234
(بوب) -
.أحد الرجال المتفوقين لدينا -

14
00:01:18,235 --> 00:01:20,431
.أنتِ في أيدِ أمينة

15
00:01:24,796 --> 00:01:26,494
صباح الخير

16
00:01:27,995 --> 00:01:31,957
لقد اسيقظت مبكراً -
لم أنام بعد -

17
00:01:31,958 --> 00:01:35,553
هناك شائعات أنهم ضبطوك مع
.الدكتورة (طومبكنز) في غرفة الملابس

18
00:01:35,554 --> 00:01:37,285
أعمال صارمة

19
00:01:37,286 --> 00:01:39,383
أي شيء عن (فيش)؟

20
00:01:39,384 --> 00:01:41,650
النادي مغلق، الدماء
(بكل مكانل، لا أثر لـ(فيش

21
00:01:41,651 --> 00:01:45,645
هذا غطلها هي، لقد بدأت
اللعبة، وتعرف المخاطر

22
00:01:45,646 --> 00:01:47,776
(آسف يا (هارف
أعرف أنكما مقربان

23
00:01:47,777 --> 00:01:50,542
أنا لا أكن شيء لأي أحد
.حُبي  يخصني أنا

24
00:01:50,543 --> 00:01:54,339
لو كان هناك أحد بوسعه الخروج
من هذا، فهو (فيش)، إنها قوية

25
00:01:54,340 --> 00:01:55,870
هيّا بنا، لدينا قضية

26
00:01:55,871 --> 00:01:59,602
أجل, ماذا لدينا؟ -
خدمات قتل عامة

27
00:01:59,603 --> 00:02:01,666
.الضحية غبي

28
00:02:01,667 --> 00:02:04,330
(فلاس)، هذا (غوردن)
(ويا (غوردن)، هذا (فلاس

29
00:02:04,331 --> 00:02:05,796
مرحبا -
مرحبا -

30
00:02:05,797 --> 00:02:07,161
فلاس) يعمل في قسم المخدرات)

31
00:02:07,162 --> 00:02:12,990
،من هنا نرى الملابس الغالية
.ورغم ذلك تبدو بدلة إيطالية رخيصة

32
00:02:12,991 --> 00:02:17,320
بولوك)، لا تزال ترتدي الأسود
ورائحتك مثل حانة العاهرات

33
00:02:17,321 --> 00:02:20,851
(أحد روابط (فلاس
أعلمه بأمر الجثة

34
00:02:20,852 --> 00:02:22,782
.لماذا لا تخبر (غوردن) بأمر الفتى

35
00:02:22,783 --> 00:02:24,613
(بينكي ليتلفيلد)

36
00:02:24,614 --> 00:02:27,412
تاجر مخدرات من جماعة
(تسمى (قتلة المدينة

37
00:02:27,413 --> 00:02:30,642
،إنه يعمل في هذا الحي
حسنٌ. على الأقل كان يفعل

38
00:02:30,643 --> 00:02:32,842
هل مع أي مخدرات؟ -
لم أجد أي منها -

39
00:02:32,843 --> 00:02:35,272
أكبر تحمين لي: الصفقة فضلت

40
00:02:35,273 --> 00:02:37,537
فتى كهذا، إما يُقتل
عاجلاً أو آجلاً

41
00:02:37,538 --> 00:02:39,936
،كما قلت لك
.خدمة قتل عامة

42
00:02:39,937 --> 00:02:42,299
حسنٌ يا فتية، لدي قضية
،أخرى علي أن أحضرها

43
00:02:42,300 --> 00:02:44,498
حسنٌ لن تمانعوا إذا
.لم تحتاجوا أي مُساعدة بحمله

44
00:02:44,499 --> 00:02:46,929
.سوف أوصلك للخارج

45
00:03:28,564 --> 00:03:30,894
أنت، الشرطيين يقولون
أنهم ربما وجدوا شاهد

46
00:03:30,895 --> 00:03:34,991
.بواب ليلي
.سوف يحضرونه هنا

47
00:03:41,119 --> 00:03:42,285
(جيم)، هذا السيد (وينكلر)

48
00:03:42,286 --> 00:03:46,747
سيدي. - لاداعي للرسميات -
.نادني بـ(ليو) فحسب

49
00:03:46,748 --> 00:03:50,378
ليون)، نقدر لك)
فدومك هذا لنا

50
00:03:50,379 --> 00:03:54,208
،تقول زوجتي (لويزا) دائماً
إذا لم تتقدم، فسوف تتراجع

51
00:03:54,209 --> 00:03:57,738
تبدو كسيدة ذكية -
.أجل، هي كذلك -

52
00:03:57,739 --> 00:04:02,869
إذن، هل سأقوم بالشهادة؟
مواصفات للقاتل؟

53
00:04:02,870 --> 00:04:04,601
.لست واثقاً كيف سيتم هذا

54
00:04:04,602 --> 00:04:08,296
هل تمانع بالقدوم إلى
المغفر حيث يتواجد الرسام؟

55
00:04:08,297 --> 00:04:10,995
هذه أفضل طريقة
في الواقع للإمساك بالقاتل

56
00:04:10,996 --> 00:04:13,393
.سيكون ذو منفعة كبيرة

57
00:04:13,394 --> 00:04:17,323
بالطبع -
.شكراً يا سيدي -

58
00:04:20,555 --> 00:04:23,684
أجل يا عزيزتي، لا أزال في المغفر

59
00:04:25,317 --> 00:04:29,215
أعرف، بالطبع. نعم

60
00:04:29,216 --> 00:04:33,377
حسنٌ -
هل أرسلوا الرسام بعد؟ -

61
00:04:33,378 --> 00:04:36,407
كلا، ليس بعد
(علي الذهاب يا (لويسا

62
00:04:36,408 --> 00:04:38,207
وداعاً

63
00:04:38,208 --> 00:04:41,237
ولكنك رأيت القاتل، صحيح؟

64
00:04:41,238 --> 00:04:45,134
أجل، هذا ما أخبرت
به المحققان باكراً

65
00:04:45,135 --> 00:04:47,266
آسف؟ من تكون؟

66
00:04:53,061 --> 00:04:54,993
كيف حدث هذا؟

67
00:04:54,994 --> 00:04:56,493
تم إغلاق الكاميرات
.داخل وخارج العرفة

68
00:04:56,494 --> 00:04:57,658
هل لديك أي أفكار
يا (إد) عن السلاح؟

69
00:04:57,659 --> 00:05:02,053
ما القوي بما يكفي ليحطم
السفن ولكنه يخاف الشمس؟

70
00:05:02,054 --> 00:05:06,017
(أعطنا إياه بدون ألغاز يا (إد
.لييس لدي صبر اليوم أو أي يوم

71
00:05:06,018 --> 00:05:07,849
الثلج -
صحيح -

72
00:05:07,850 --> 00:05:11,213
،بقياس محيط الجروح الصغير
أعتقد أن السلاح هو كاسر ثلج

73
00:05:11,214 --> 00:05:13,777
،من الكربون الصلب وطولها 6 بوصات

74
00:05:13,778 --> 00:05:16,077
تم غرزها بعمقِ كافِ
ما جعلها تتلف الأنسجة الخارجية

75
00:05:16,078 --> 00:05:20,373
،مع بصمة لمقبض سداسي
ليست من أدوات المطبخ العادية

76
00:05:20,374 --> 00:05:23,769
:الحقيقة المضحك يا سادة
جروح السيد (وينكلر) هنا

77
00:05:23,770 --> 00:05:26,301
نفس جروح على الضحية
.الأخرى من صباح اليوم

78
00:05:26,302 --> 00:05:29,232
تاجر المخدرات؟ (ليتلفيلد)؟ -
هو. نفس السلاح -

79
00:05:29,233 --> 00:05:31,229
.نفس القاتل، كما أفترض

80
00:05:33,564 --> 00:05:36,360
!اللعنة

81
00:05:36,361 --> 00:05:39,224
.في عُقر دارنا

82
00:05:39,225 --> 00:05:46,486
حسنٌ، ما اسمك؟ -
تعرف من أنا -

83
00:05:46,487 --> 00:05:49,349
.إنه مجرد إجراء شكلي

84
00:05:49,350 --> 00:05:52,847
.أحب أن أكون متأكداً

85
00:05:52,848 --> 00:05:56,276
بوب)؟)

86
00:05:56,277 --> 00:06:00,574
أهذا اختصار لـ(روبرت)؟
هل لديك عائلة؟

87
00:06:00,575 --> 00:06:02,905
ابنتان جميلتان

88
00:06:02,906 --> 00:06:06,302
مكتوب هنا (ماريا مرسيدس
(موني) معروفة بـ(فيش

89
00:06:06,303 --> 00:06:09,766
سوف نستخلص منكِ
اعتذار صادق اليوم

90
00:06:09,767 --> 00:06:14,097
.لا يجب أن يستغرق وقتاً -
ما عُمر بناتك يا (روبرت)؟ -

91
00:06:14,098 --> 00:06:18,592
أراهن أنهن مخلوقات
.صغيرة بشعة

92
00:06:25,055 --> 00:06:30,050
(والآن بحقك يا (فيش
.لا داعي للوقاحة

93
00:06:35,379 --> 00:06:38,944
أصدقائي فقط ينادوني
بـ(فيش) يا عزيزي

94
00:06:38,945 --> 00:06:45,400
.وأنا وأنت لسنا أصدقاء بعد

95
00:06:53,116 --> 00:06:57,618
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثالثة عشر"
"بعنوان "أهلاً بعودتك جيم غوردن"

96
00:07:09,076 --> 00:07:12,938
اذهب وأحضره، علي
إيجاد مفتاح المحرقة

97
00:07:30,193 --> 00:07:31,690
!(يا (ماركو

98
00:07:37,187 --> 00:07:41,582
أين (فيش موني)؟

99
00:07:41,583 --> 00:07:44,115
كيف سيثق بنا أحد
في إبقائهم في أمان؟

100
00:07:44,116 --> 00:07:46,711
لا يمكننا حماية الناس داخل دارنا

101
00:07:46,712 --> 00:07:48,410
المجهول هو المكان
،المفضل للمجرمين

102
00:07:48,411 --> 00:07:50,608
لذا لدينا الكثير من
.المشتبه فيهم لنختار منهم

103
00:07:50,609 --> 00:07:54,171
أهذا هو المجهول؟ -
كاميرات المراقبة تم إغلاقها -

104
00:07:54,172 --> 00:07:57,170
.قد يكون شرطياً وربما الفاعل

105
00:07:57,171 --> 00:07:59,068
،لا تفكر حتى بشيء كهذا

106
00:07:59,069 --> 00:08:02,598
بمجرد أن يسمع أولئك الأشخاص
،في الخارج أنك تبحث عن شرطي

107
00:08:02,599 --> 00:08:04,830
.سوف ينقلبون عليك ..

108
00:08:04,831 --> 00:08:06,794
بولوك) محق، لو بدأت)
بتصويب إصبع الإتهام

109
00:08:06,795 --> 00:08:08,362
.فقد تعرض أمر إعادتك لمنصبك للخطر ..

110
00:08:08,363 --> 00:08:12,691
يجب أن توثق بالأدلة
.قبل أن تُفكر حتى بإتهام شرطي أخر

111
00:08:12,692 --> 00:08:14,422
.سوف أبداً بسجل نوبات الحراسة

112
00:08:14,423 --> 00:08:17,820
.. جيم) .. - (وينكلر) كان شاهدي) -
من المحال أن أترك هذا

113
00:08:17,821 --> 00:08:20,782
أنا الذي طلبت منه
الحضور وسأجد قالته

114
00:08:21,986 --> 00:08:26,845
.أياً كان القاتل -
أكمل مع الحِيطة -

115
00:08:26,846 --> 00:08:30,976
حاضر يا سيدتي -
.لا تحركات كبيرة بدون موافقتي -

116
00:08:41,069 --> 00:08:47,762
أعتقد أن هذه المرة الثانية التي
.(ندور فيها حول هذا المبنى يا سيد (بروس

117
00:08:47,763 --> 00:08:50,560
سلينا) تتسكع هنا)
الأمر يستحق العودة

118
00:08:50,561 --> 00:08:54,656
إلى جانب، لقد حصلت على ما تُريد
.خرجت إلى المدينة كما طلبت

119
00:08:54,657 --> 00:08:58,653
لأسابيع -
.. أجل، حسنٌ -

120
00:08:58,654 --> 00:09:02,218
لم تكن آمنة هنا، صحيح؟

121
00:09:02,219 --> 00:09:06,714
.القتلة لم يسعوا خلفي
بل كانوا ورائها

122
00:09:06,715 --> 00:09:09,213
أجل، وسوف نعود لتلك
الخطة مباشرة

123
00:09:09,214 --> 00:09:12,775
إلى جبال (الألب) بمجرد
.أن نرى متاعب أخرى كما أخبرتك

124
00:09:12,776 --> 00:09:17,106
سيد (بروس)، عٌد إلى
السيارة في الحال

125
00:09:17,107 --> 00:09:18,571
هل يمكننا السير
حول المبنى لمرة واحدة؟

126
00:09:18,572 --> 00:09:22,102
وبعدها سأعود للسيارة
(من فضلك يا (ألفريد

127
00:09:22,103 --> 00:09:25,898
.مرة حول المبنى ثم للمنزل -
شكراً لك -

128
00:09:25,899 --> 00:09:28,896
لديك بقية حياتك هكذا
، تنخدع بواسطة الإناث

129
00:09:28,897 --> 00:09:31,527
.لا أعرف لماذا تريد البدأ الآن -
الأمر ليس هكذا -

130
00:09:31,528 --> 00:09:33,092
.ابتعدا عن طريقي

131
00:09:33,927 --> 00:09:35,658
آيفي)؟)

132
00:09:37,057 --> 00:09:39,621
(ابتعد يا سيد (بروس
يبدو أنها مُصابة بالجرب

133
00:09:39,622 --> 00:09:43,284
أنظروا من هنا
(الملياردير (بروس واين

134
00:09:43,285 --> 00:09:46,682
من تكون، حارسه الشخصي؟ -
لو دعت الحاجة يا آنسة، أجل -

135
00:09:46,683 --> 00:09:50,578
ماذا في الحقيبة؟ -
(إنها لـ(سيلينا -

136
00:09:50,579 --> 00:09:51,978
هل رأيتيها؟

137
00:09:51,979 --> 00:09:54,209
بالتاكيد، أستطيع
توصيلها لها لو أردت

138
00:09:54,210 --> 00:09:57,439
.ربما عليكِ توصيل رسالة لها

139
00:09:59,173 --> 00:10:01,569
أخبريها أنني أبحث عنها -
عشرون دولار -

140
00:10:01,570 --> 00:10:03,767
.(ألفريد)

141
00:10:08,598 --> 00:10:12,527
.عشرون دولار، تفضلي يا آنسة

142
00:10:15,759 --> 00:10:18,357
(لديك أصدقاء مبهجين يا سيد (بروس

143
00:10:19,389 --> 00:10:21,686
.إلى المنزل

144
00:10:33,845 --> 00:10:39,371
أهذا كل ما لديك؟ سوف تُصيبني
بالملل حتى الموت يا صاح

145
00:10:39,372 --> 00:10:41,704
.هذا مثير للإعجاب

146
00:10:41,705 --> 00:10:42,970
نستخدم نوع خنق أخر؟

147
00:10:42,971 --> 00:10:46,500
تعرفين، لا أستطيع
تحمل الطعام الحار

148
00:10:46,501 --> 00:10:48,665
.ولكن كما تعرفين، زوجتي تحبه ..

149
00:10:48,666 --> 00:10:51,096
.كلما زادت الحرارة كلما كان أفضل

150
00:10:51,097 --> 00:10:53,994
إذن، من أين سوف نيدأ؟

151
00:10:59,224 --> 00:11:02,554
والآن، خلع اليد أمر مٌدمر

152
00:11:05,020 --> 00:11:10,315
ولكنني وجدت
.. أن خلع الركبة

153
00:11:28,002 --> 00:11:29,699
هل أنتِ بخير يا (فيش)؟

154
00:11:38,326 --> 00:11:40,824
ثُمة صفحة ناقصة من هذا السّجل

155
00:11:40,825 --> 00:11:46,118
والآن هذا عقابه
.التسريح من القوة

156
00:11:46,119 --> 00:11:51,115
إذن سؤال لك: من كان يحرس
غرفة الإستجواب هذا الصباح؟

157
00:11:53,580 --> 00:11:55,311
.لا يوجد لدي فكرة يا رجل

158
00:11:55,312 --> 00:11:59,608
.لا أحد يتكلم، إنهم يحّمون بعضهم

159
00:11:59,609 --> 00:12:02,706
أو ربما لا تروق لهم -
(واجه الأمر يا (هارفي -

160
00:12:02,707 --> 00:12:07,436
قاتل (ليون وينكلر) شُرطي -
لم نُثبت هذا -

161
00:12:07,437 --> 00:12:10,299
بحقك، أنت تعرف أولئك
تعرفهم منذ زمن

162
00:12:10,300 --> 00:12:12,598
،أعطني بعض النفوذ
أعطني بعض الخيوط

163
00:12:14,131 --> 00:12:16,395
هل تريد فعلاً
البقاء مع فاتل؟

164
00:12:19,925 --> 00:12:24,488
(أحدهم سيتضرر في شرطة (غوثام
.أحدهم سوف يتم طرده على هذا

165
00:12:24,489 --> 00:12:27,552
ليس أنا يا صاح -
.. (غروفر) -

166
00:12:29,352 --> 00:12:33,181
لدينا شخص موثوق فيه
قال أنك من قطع الصفحة

167
00:12:33,182 --> 00:12:34,547
.من سجل نوبات الجراسة ..

168
00:12:34,548 --> 00:12:36,878
محال، من أن جئت بهذا؟

169
00:12:36,879 --> 00:12:39,043
من قال هذا؟ -
(ألفريز) -

170
00:12:39,044 --> 00:12:43,240
لو قال هذا، فإنه يكذب -
لماذا قد يكذب؟ -

171
00:12:43,241 --> 00:12:46,271
أنظر، منذ 6 سنوات
قمت بأمر مع زوجته، اتتفقنا؟

172
00:12:46,272 --> 00:12:49,667
،منذ ست سنوات
.إنه انتقامي وغد

173
00:12:49,668 --> 00:12:52,265
أنظر، هذا ليس من شأننا؟

174
00:12:53,599 --> 00:12:58,693
شاهدها من منظوري
.يجب أن نجد الجاني

175
00:12:58,694 --> 00:13:01,759
براس) تريد واحداً( -
ولكن ليس أنا -

176
00:13:01,760 --> 00:13:03,889
إذن من يكون؟

177
00:13:09,819 --> 00:13:12,050
ديلوار)؟) هل رأى أحدكم (ديلوار)؟)

178
00:13:12,051 --> 00:13:14,914
.رأيته مُتجه نحو المرآب

179
00:13:17,512 --> 00:13:19,312
(يا (ديلوار

180
00:13:19,313 --> 00:13:21,010
!أنت

181
00:13:25,340 --> 00:13:27,670
!أنت

182
00:13:30,669 --> 00:13:33,133
سوف تندم على هذا

183
00:13:33,134 --> 00:13:34,498
كنت تحرس غرفة الإستجواب
هذا الصباح، أليس كذلك؟

184
00:13:34,499 --> 00:13:35,997
.سُحقاً لك

185
00:14:34,118 --> 00:14:36,949
(جيم)
ماذا تفعل؟

186
00:14:36,950 --> 00:14:40,645
ألم يكن بوسعك إحضاره هنا
بهدوء ووضعه في غرفة ما في الخلف؟

187
00:14:40,646 --> 00:14:42,443
هل ستقوم بخطابِ ما؟

188
00:14:43,677 --> 00:14:45,874
أنت مُحق، سأفعل

189
00:14:54,738 --> 00:14:59,399
لقد حذرتك، ولم تُنصت لي -
لدي أدلة، نفس المخدرات -

190
00:14:59,400 --> 00:15:02,898
(التي وجدتها في حذاء (ليتلفيلد
.في مسرح الجريمة صباح الأمس

191
00:15:02,899 --> 00:15:06,561
هذه الأدلة جزء من
تحقيق مُخدرات سري

192
00:15:06,562 --> 00:15:08,060
هل تتوقع أن نصديق هذا؟

193
00:15:08,061 --> 00:15:12,789
جيم)، المخدرات يتم تداولها)
.بكثرة في عمق المدينة لشهور

194
00:15:12,790 --> 00:15:16,054
لدي شبكة من العملاء المخفيين
.يعرضون حياتهم للخطر لأجل هذا التحقيق

195
00:15:16,055 --> 00:15:19,550
لو انكشف عملك لبطولي هذا
.ستُعرض العملية بأكملها للكشف

196
00:15:19,551 --> 00:15:21,716
ناهيك أن البحث كان غير قانوني

197
00:15:21,717 --> 00:15:23,980
إذن سنتجاهل عن تورط
ديلوار) ومقتل (وينكلر)؟)

198
00:15:23,981 --> 00:15:28,309
أهذا ما نفعله يا قائدة؟ -
كلا، لكن هذه ليست الطريقة -

199
00:15:28,310 --> 00:15:30,275
سوف أحول القضية
إلى الشؤون الداخلية

200
00:15:30,276 --> 00:15:32,141
الشؤون الداخلية؟

201
00:15:32,142 --> 00:15:33,773
!اثنين من السكارى العجزة في القبو

202
00:15:33,774 --> 00:15:37,869
أنت و(بولوك) لم تعودا
(تُحققان في مقتل (وينكلر

203
00:15:37,870 --> 00:15:39,235
ماذا عن مقتل (ليتلفيلد)؟

204
00:15:39,236 --> 00:15:43,531
مهلاص، هل هذا أيضاً جزء
من تحقيق مُخدرات حديث؟

205
00:15:43,532 --> 00:15:46,461
جميعهم يا صاح. أعلمني
.لو احتجت أي مساعدة

206
00:15:48,128 --> 00:15:50,692
.آسف حيال الارتباك

207
00:16:03,415 --> 00:16:05,447
هل يمكنني مساعدتك؟

208
00:16:05,448 --> 00:16:08,145
هل تعرفين يا آنسة
كرينغل) أن أول بطاقة معايدة)

209
00:16:08,146 --> 00:16:09,811
ترجع إلى ألمانيا في عام 1400 ميلادية؟ ..

210
00:16:09,812 --> 00:16:13,807
لدي عمل كثير لأفعله -
هذه لكِ -

211
00:16:13,808 --> 00:16:16,937
هل مكتوب فيها
أي شيء غريب؟

212
00:16:16,938 --> 00:16:18,169
.كلا يا سيدتي

213
00:16:46,648 --> 00:16:47,914
رويدك، رويدك

214
00:16:47,915 --> 00:16:53,108
.تريثي -
(أنا بخير يا (بوتش -

215
00:16:53,109 --> 00:16:55,440
.خذي، جربي هذا

216
00:17:00,138 --> 00:17:03,101
هل أنتِ بخير؟ -
أنا أتضور جوعاً -

217
00:17:06,965 --> 00:17:09,495
.أنتِ شخص قوي

218
00:17:15,225 --> 00:17:16,923
(شكراً يا (بوتش

219
00:17:20,221 --> 00:17:22,219
اسمعي، ينبغي أن نهرب

220
00:17:22,220 --> 00:17:23,717
عرفت أن أمامنا ساعة
.. (قبل أن يعرف (فالكون

221
00:17:23,718 --> 00:17:27,415
لن أبارح مكاني
،قبل أن أجد البطريق

222
00:17:27,416 --> 00:17:29,445
(إنه الذي أخبر (فالكون) بأمر (لايزا ..

223
00:17:29,446 --> 00:17:31,545
مهلاً يا رئيسة، لا أعرف
لو كنتِ تتذكرين

224
00:17:31,546 --> 00:17:33,743
،ولكن حتى ليلة أمس
.لم يكن لدينا اي رجال

225
00:17:33,744 --> 00:17:36,040
فالكون) سيجعل المدينة)
بأكملها تبحث عنا

226
00:17:36,041 --> 00:17:42,303
لن أذهب لأي مكان
.حتى أقطع حلق البطريق

227
00:17:43,869 --> 00:17:49,096
واحد، اثنين، ثلاثة

228
00:17:53,028 --> 00:17:59,722
ما رأيك يا أمي؟ -
إنه جميل -

229
00:17:59,723 --> 00:18:06,350
،وكلاسيكي للغاية
مثل دار الأوبرا

230
00:18:17,942 --> 00:18:22,004
.ثريا مثل التي في المنزل

231
00:18:25,368 --> 00:18:29,897
.أحدهم ترك وشاحه

232
00:18:31,930 --> 00:18:34,226
.يبدو جميلاً مع فساتني

233
00:18:35,394 --> 00:18:37,092
.ما تجدينه احتفظي به

234
00:18:37,093 --> 00:18:41,987
والآن هل أنت المسؤول عن هذا النادي؟

235
00:18:43,721 --> 00:18:46,185
لقد أفسدت مُفاجأتي

236
00:18:46,186 --> 00:18:50,315
كلا، كلا يا عزيزي
لا تغضب، كلا

237
00:18:50,316 --> 00:18:55,044
،يا لها من أخبار جيدة
.ابني يمتلك نادي

238
00:18:55,045 --> 00:18:59,507
سيكون لديه نادي، لازال
،هناك بعض الخيوط المتبقية

239
00:18:59,508 --> 00:19:02,737
.ولكن سيكون ملكاً لي قريباً ..

240
00:19:02,738 --> 00:19:10,199
.أنا فخورة بك، بوسعي أن أبصق

241
00:19:12,831 --> 00:19:15,728
<i>أنصت يا (جيم) ثمة
شيء يجب أن أخبرك به</i>

242
00:19:15,729 --> 00:19:18,158
قبل بضع سنوات، (فلاس) و قومه

243
00:19:18,159 --> 00:19:22,455
،بدأوا بإيقاف تجار المخدرات
والاستيلاء على مخبآهم

244
00:19:22,456 --> 00:19:25,653
.ويدرونها بأنفسهم

245
00:19:25,654 --> 00:19:29,515
الآن؟ تخبرني هذا الآن؟

246
00:19:29,516 --> 00:19:31,181
.أنا أستجيب للأزمات عند حدوثها

247
00:19:31,182 --> 00:19:33,280
لست مُخطط مسبق
مثلك. لم أخبرك حينها

248
00:19:33,281 --> 00:19:35,312
،لأنني لم أردك أن تغضب

249
00:19:35,313 --> 00:19:38,708
لكنني أخبرك الآن
.لأنني أريدك أن تتوقف

250
00:19:40,808 --> 00:19:44,171
.فلاس) محمي)

251
00:19:44,172 --> 00:19:48,535
من قبل من؟ -
.أشخاص خطيرون -

252
00:19:48,536 --> 00:19:51,100
.كبار بحق. لديهم الكثير من المال

253
00:19:51,101 --> 00:19:53,198
كل ما أعلمه أن
المفوض مشترك أيضاً

254
00:19:53,199 --> 00:19:55,828
إن عبثت مع (فلاس)، يمكنك
.(نسيان أمر العودة وإلى (أركهام

255
00:19:55,829 --> 00:19:58,291
أولئك الأشخاص
.لا تعبث معهم

256
00:20:00,793 --> 00:20:04,789
تلك المخابئ، تعتقد أنه
يمكنك معرفة مواقعهم؟

257
00:20:04,790 --> 00:20:06,587
ألم تسمع أي كلمة مما قلته؟

258
00:20:06,588 --> 00:20:08,784
تلك المخابئ قد تعطينا
(دليل لربط (فلاس

259
00:20:08,785 --> 00:20:10,183
(بجريمة (ليتلفيلد

260
00:20:10,184 --> 00:20:12,448
،(إذا أثبتنا عليه جريمة (ليتلفيلد
.(يمكننا أثبات أمر (وينكلر

261
00:20:12,449 --> 00:20:14,447
.(لا يمكنني ترك الأمر يا (هارفي

262
00:20:15,448 --> 00:20:17,943
.يجب أن تعلم ذلك الآن

263
00:20:29,270 --> 00:20:31,267
(ميك) أنا (هارف)

264
00:20:31,268 --> 00:20:33,464
هل تعلم ذلك الأمر الذي
كنا نعمل عليه أنا و (دوني)؟

265
00:20:33,465 --> 00:20:34,663
أمر (فلاس)؟

266
00:20:34,664 --> 00:20:37,662
.أحتاج مساعدتك

267
00:20:50,218 --> 00:20:52,215
.موقع متميز لمخبأ

268
00:20:52,216 --> 00:20:54,414
.أجل

269
00:21:08,738 --> 00:21:10,269
،)ديلوار)

270
00:21:10,270 --> 00:21:12,733
.ارفعوا أيديكم عن الصناديق

271
00:21:14,533 --> 00:21:17,794
أنت لا تتعظ، أليس كذلك؟ -
.أغرب عن وجهي -

272
00:21:24,625 --> 00:21:27,555
!مهلاً. مهلاً

273
00:21:27,556 --> 00:21:30,618
لا حاجة كي
.تتشاجروا أيها السادة

274
00:21:30,619 --> 00:21:32,251
لدي أمر قضائي

275
00:21:32,252 --> 00:21:35,082
يعطينا الحق القانوني
.إلى التفتيش والمصادرة

276
00:21:35,083 --> 00:21:39,245
يبدو أن هذا المستودع كان يستخدم
كقاعدة أساسية من قبل قتلة المدينة

277
00:21:39,246 --> 00:21:43,342
أتتوقع أننا سنصدق أنك حصلت
على مذكرة لتفتيش مخبئك؟

278
00:21:43,343 --> 00:21:45,939
.بناء على طلب المفوض

279
00:21:45,940 --> 00:21:49,936
.وُقعت من قبل القاضي

280
00:21:50,937 --> 00:21:54,799
.. يبدو أنك لا تملك ظهر ليّسندك في

281
00:21:54,800 --> 00:21:56,864
.جريمة القتل

282
00:22:08,679 --> 00:22:10,911
إذن ما هي خطوتنا التالية؟ -
خطوتنا التالية؟ -

283
00:22:10,912 --> 00:22:13,975
ليس لدينا أي شيء لإتهام
فلاس) بالمخدرات أو الجريمة)

284
00:22:13,976 --> 00:22:17,638
،جريمة لمرة فحسب

285
00:22:17,639 --> 00:22:21,436
الشؤون الداخلية اعتبرت
.مقتل (وينكلر) انتحار

286
00:22:21,437 --> 00:22:24,600
.سيسلمون الجثة لزوجته

287
00:22:25,767 --> 00:22:32,423
.ليون) كان سعيداً جداً)
...لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

288
00:22:36,057 --> 00:22:41,087
انتحار؟ لقد طعن نفسه
!بكسارة ثلج؟ هذه سخافة

289
00:22:41,088 --> 00:22:43,718
الحكم بهذه السرعة يعني
.أن المفوض متورط في الأمر

290
00:22:43,719 --> 00:22:45,049
.سحقاً للمفوض

291
00:22:45,050 --> 00:22:48,147
المضي في هذا الأمر سيضع
.عملنا جميعاً للمخاطرة

292
00:22:48,148 --> 00:22:51,312
(أنصت أرغب بمساعدتك يا (جيم

293
00:22:51,313 --> 00:22:53,876
ثمة أشخاص هنا في مركز
شرطة (غوثام) يرغبون بمساعدتك

294
00:22:53,877 --> 00:22:55,774
إذن لمَ لا يساعدونني؟ -
.إنهم يساعدوك -

295
00:22:55,775 --> 00:22:59,870
،وأنا أساعدك
.ولقد تعلمنا بالقوة

296
00:22:59,871 --> 00:23:02,803
،)مع رجال مثل (فلاس
.تحتاج إلى أكثر من كلام

297
00:23:02,804 --> 00:23:05,700
تحتاج إلى نتائج وذلك
لن يحدث في هذه الأرجاء

298
00:23:05,701 --> 00:23:09,397
لذا اسدي لنا معروف ودع
.الأمر يمضي إلى الضحية القادمة

299
00:23:09,398 --> 00:23:11,561
.رجاءً

300
00:23:32,113 --> 00:23:36,073
إلى أين تذهب؟ -
.سأعود خلال ساعة -

301
00:23:38,840 --> 00:23:40,771
.استمعوا لهذا. إنها تقليدية

302
00:23:40,772 --> 00:23:43,737
.توقف -
بحقك -

303
00:23:43,738 --> 00:23:45,735
،)عزيزتي الآنسة (غرينغل"

304
00:23:45,736 --> 00:23:52,261
.عيناكِ خضراء كالمرج"
"ابتسامتكِ مشرقة مثل الشمس

305
00:23:52,262 --> 00:23:58,091
،بشرتكِ بيضاء مثل ندفة الثلج"
"يبدو أن حياتكِ ممتعة

306
00:24:00,557 --> 00:24:02,854
حقاً؟ -
!أهلاً -

307
00:24:02,855 --> 00:24:04,286
.إنه الكاتب بذات نفسه

308
00:24:06,485 --> 00:24:09,415
إنه عمل جيد فعلاً أيها المنحرف

309
00:24:09,416 --> 00:24:11,246
كنت سأستقيل من عملي
الصباحي لو كنت مكانك

310
00:24:11,247 --> 00:24:13,146
.عُلم أيها المُراوِغ

311
00:24:13,147 --> 00:24:15,843
عُلم أيها المُراوِغ؟ -
.توقف -

312
00:24:17,043 --> 00:24:18,906
.يا له من غريب أطوار

313
00:24:25,537 --> 00:24:29,331
.واحد، اثنين، ثلاثة. واحد، اثنين، ثلاثة

314
00:24:29,332 --> 00:24:31,364
...واحد، اثنين، ثلاثة. واحد

315
00:24:31,365 --> 00:24:34,862
.الآن... لقد تعلمت

316
00:24:34,863 --> 00:24:40,557
أنت رشيق جداً بالنسبة
لشخص ضخم مثلك

317
00:24:40,558 --> 00:24:45,649
أليس رشيق، يا (أوزوالد)؟ -
أجل يا أمي -

318
00:24:48,185 --> 00:24:51,747
!(جيم)
.أهلاً بك

319
00:24:53,015 --> 00:24:54,379
.تفضل بالدخول

320
00:24:58,043 --> 00:25:03,571
،رجل آخر وسيم في الحفلة
.أنني محظوظة جداً

321
00:25:03,572 --> 00:25:08,635
،(هذا هو (جيم غوردون
.صديقي المحقق الذي أخبرتكِ عنه

322
00:25:08,636 --> 00:25:13,464
(من الجيد مقابلة صديقاً لعائلة (أوزوالد

323
00:25:13,465 --> 00:25:19,546
.(أنا (غيرترود كابلبوت -
.(سعيداً لمقابلتكِ أيضاً يا سيدة (كابلبوت

324
00:25:20,759 --> 00:25:24,221
أماه، أنا و(جيم) لدينا
أعمالاً مهمة جداً

325
00:25:24,222 --> 00:25:25,954
.كلا

326
00:25:28,753 --> 00:25:32,148
من المبكر أن تحتفل، ألا تظن ذلك؟

327
00:25:32,149 --> 00:25:35,179
حسنٌ، لا تقف هنا
فحسب، اجلس

328
00:25:35,180 --> 00:25:38,982
.هذا لن يأخذ وقتاً -
.أنا أصر، اجلس -

329
00:25:43,107 --> 00:25:45,704
.(أنا سعيد جداً لأنك اتصلت يا (جيم غوردون

330
00:25:45,705 --> 00:25:48,602
لقد كان وقت طويل جداً
،منذ أن إلتقينا

331
00:25:48,603 --> 00:25:52,798
.بدأت أعتقد أنك نسيت أمري -
.أحتاج خدمة -

332
00:25:52,799 --> 00:25:56,662
هل تعلم أي شيء عن مخبر
المخدرات المدعى (أرنولد فلاس)؟

333
00:25:56,663 --> 00:25:58,793
.لقد سمعت باسمه

334
00:25:58,794 --> 00:26:00,925
أنت استجوبه هو
،وطاقمه في جريمة قتل

335
00:26:00,926 --> 00:26:04,590
.لكن لدي عائق
.. لديه علاقات قوية. أعتقد

336
00:26:04,591 --> 00:26:09,751
،بما أن (ماروني) يدير تجارة المخدرات
ربما قد تجد أحدهم يعمل مع (فلاس)؟

337
00:26:09,752 --> 00:26:14,381
...لكن -
.. صه. لا تقل أكثر  -

338
00:26:14,382 --> 00:26:18,479
.الخدمة تمت
.سأقوم ببعض الاتصالات

339
00:26:18,480 --> 00:26:23,109
وبماذا أدين لك في المقابل؟ -
.الأصدقاء لا يدينون الأصدقاء، أيها السخيف -

340
00:26:23,110 --> 00:26:26,605
إنهم يقومون بالمعروف
لأنهم يريدون ذلك

341
00:26:26,606 --> 00:26:29,135
.لأنهم أصدقاء

342
00:26:29,136 --> 00:26:33,332
.دون أن يتأذى أحد -
.بالتأكيد، لا أحد يتأذى -

343
00:26:36,432 --> 00:26:39,493
.شامبانيا

344
00:27:01,644 --> 00:27:05,607
!يا إلهي
ما الذي حدث هنا؟

345
00:27:05,608 --> 00:27:09,370
.(اتصل بـ(فالكون -
.دون مزاح -

346
00:27:14,833 --> 00:27:15,865
.شكراً لكم

347
00:27:15,866 --> 00:27:17,663
.شكراً يا رفاق. عرض جميل

348
00:27:17,664 --> 00:27:20,361
.كلا. لا أزال أرقص

349
00:27:20,362 --> 00:27:23,859
.يمكنكم الرحيل -
لمَ جعلتهم يرحلون؟ -

350
00:27:23,860 --> 00:27:27,823
غابي)، في طريقك لمساعدة)
،)صديقي العزيز (جيم

351
00:27:27,824 --> 00:27:31,919
أيمكن أن تكون محترماً
وتأخذ أمي للمنزل؟

352
00:27:31,920 --> 00:27:35,815
.بالتأكيد يا زعيم -
.(هيا يا سيدة (كا

353
00:27:35,816 --> 00:27:39,281
إنه قصر، ابني لديه قصر

354
00:27:39,281 --> 00:27:48,574
.يا له من ولد صالح
لا تقلق، سأعود

355
00:28:36,335 --> 00:28:43,195
،سيداتي وسادتي، أصدقائي
،المشاهير من أنحاء العالم

356
00:28:43,196 --> 00:28:49,589
.(اسمي (أوزوالد كابلبوت
ها نحن ذا أخيراً

357
00:28:49,590 --> 00:28:52,689
إنه لمن دواعي سروري
العميق والصادق

358
00:28:52,690 --> 00:28:55,985
أن أرحب بكم في
.. الافتتاح الكبير والرسمي

359
00:28:55,986 --> 00:28:58,249
...لأحدث ملهي ليلي لي، الـ

360
00:29:02,147 --> 00:29:04,543
!ليس سيئاً

361
00:29:04,544 --> 00:29:10,940
،أعتقد أن عليك أن تخطط أكثر
.لخلق حماسة أكثر للجماهير

362
00:29:10,941 --> 00:29:19,262
،سيداتي وسادتي
!(أهلاً بكم في ملهى (فيش موني

363
00:29:20,300 --> 00:29:22,330
.مثل ذلك

364
00:29:40,189 --> 00:29:42,958
ما نوع غريب الأطوار
الذي يلعب الشطرنج مع نفسه؟

365
00:29:46,280 --> 00:29:48,311
أليس لديك خادم كي يفعل
مثل هذه الأشياء معك؟

366
00:29:49,565 --> 00:29:52,076
.إنه يعد الغداء -
.وصلتني رسالتك -

367
00:29:52,900 --> 00:29:54,250
.إنني سعيد لأنكِ بأمان

368
00:29:55,142 --> 00:30:00,890
ألفريد) سيخرجني من المدينة)
.سويسرا). لدينا بيت هناك)

369
00:30:01,148 --> 00:30:03,074
.شاليه كما أعتقد -
شاليه؟ -

370
00:30:03,674 --> 00:30:04,898
.إنه في الأساس منزل

371
00:30:05,308 --> 00:30:08,053
لمُ أردت رؤيتي؟ -
نحن أصدقاء، أليس كذلك؟ -

372
00:30:08,850 --> 00:30:13,013
،لقد كنت تتجول في الأنحاء وتبحث عني
وترسل رسائل. ما الآمر؟

373
00:30:21,190 --> 00:30:22,295
.أحضرت لكِ هدية

374
00:30:34,364 --> 00:30:35,748
.تبدو مثل المدينة التي بقينا بها

375
00:30:39,579 --> 00:30:40,574
.شكراً لك

376
00:30:40,839 --> 00:30:45,367
أردت أن أعلم أيضاً
إذا كنتِ ستبقين هنا في منزلي

377
00:30:46,557 --> 00:30:47,485
لماذا؟

378
00:30:48,078 --> 00:30:49,374
اعتقدت إنه يمكنني مساعدة بعضنا

379
00:30:51,009 --> 00:30:52,675
يمكنك مساعدتي في العثور
،على الرجل الذي قتل والدي

380
00:30:52,675 --> 00:30:55,636
.ويمكنني منحكِ مكان أفضل للعيش ..

381
00:30:56,218 --> 00:30:57,207
ما الأفضل به؟

382
00:31:02,628 --> 00:31:08,101
أنصت يا فتى، اهدأ. جئت هنا كي
.أخبرك أن تتوقف عن إزعاجي

383
00:31:13,044 --> 00:31:15,492
إزعاجكِ؟ -
.أجل -

384
00:31:17,006 --> 00:31:21,396
.لقد بدأت بمضايقتي -
.اعتقدت أننا أصدقاء -

385
00:31:24,474 --> 00:31:30,313
أنصت، لقد كذبت
.لم أرى من قتل والديك

386
00:31:30,313 --> 00:31:33,848
.لم أرى وجهه -
.لا أفهم -

387
00:31:33,959 --> 00:31:36,021
.لقد كذبت حتي لا أزج في الأحداث

388
00:31:36,021 --> 00:31:39,855
لذا لا فائدة من شراء
هدايا لي أو بعث رسائل

389
00:31:39,855 --> 00:31:41,235
.أو تحاول التسكع معي

390
00:31:41,235 --> 00:31:42,938
.ليست هناك جدوى لأنني لا أستطيع مساعدتك

391
00:31:55,873 --> 00:31:57,580
بينكى ليتلفيلد) كان يعمل قليلاً)
.خلال الأسبوعين الماضين

392
00:31:57,580 --> 00:32:01,033
إذا لم تدفع له. هناك عواقب
.فلاس) قتله كي يوصل رسالة)

393
00:32:01,033 --> 00:32:03,559
!لكن أرجوك! أرجوك
.أقسم هذا كل ما أعلمه

394
00:32:03,899 --> 00:32:06,006
متأكد؟ -
!أقسم، يا صاح، أقسم -

395
00:32:06,966 --> 00:32:08,391
.أصدقك

396
00:32:10,822 --> 00:32:15,161
لكن أظن أنني أريد شيء أكثر واقعية -
!كلا، كلا! أرجوك، كلا -

397
00:32:18,543 --> 00:32:19,824
!أقسم يا صاح! أقسم

398
00:32:23,219 --> 00:32:27,204
هل تروق لك الأعمال الآن؟ -
.(أرجوكِ، يا سيدة (موني -

399
00:32:27,581 --> 00:32:28,878
.أنتِ تقترفين خطأ

400
00:32:31,915 --> 00:32:35,450
أتوسل إليكِ، دعيني أتكلم
أعلم أن لدينا خلافات

401
00:32:35,450 --> 00:32:41,801
.يمكننا جمع قواتنا
.فكري كيف سنخدع الجميع

402
00:32:42,088 --> 00:32:44,325
أنا أعمل معك؟

403
00:32:46,098 --> 00:32:50,032
،لقد وجدتك
.لقد صنعتك

404
00:32:52,136 --> 00:32:56,236
،عندما جئت هنا
.كنت مُتمني حزين

405
00:32:56,236 --> 00:32:57,373
أتذكر ذلك يا (بوتش)؟

406
00:32:58,662 --> 00:33:00,093
.كنت خائف جداً

407
00:33:00,181 --> 00:33:02,651
.ترتجف مثل ورق الشجر في الخريف

408
00:33:03,638 --> 00:33:10,189
كنت خادماً، فتى المظلة
.أنت نكرة

409
00:33:12,953 --> 00:33:16,842
هذا النكرة لايزال
.يتفوق عليكِ في كل شيء

410
00:33:18,370 --> 00:33:20,901
!لقد كنت أعمل لـ(فالكون) طوال الوقت

411
00:33:22,409 --> 00:33:24,689
!ولم يكن لديكِ البصيرة لرؤية ذلك

412
00:33:30,090 --> 00:33:30,857
.مرحباً

413
00:33:31,158 --> 00:33:33,805
يبدو أن (موني) لديها
.مكان لتكون به اليوم

414
00:33:48,878 --> 00:33:49,676
!هيّا، هيّا

415
00:33:49,866 --> 00:33:51,161
!كلا -
!هيّا -

416
00:34:13,633 --> 00:34:14,380
!اذهبي، اذهبي

417
00:34:31,930 --> 00:34:32,629
.هنا

418
00:34:41,636 --> 00:34:42,658
!عليكِ الرحيل

419
00:34:43,239 --> 00:34:44,106
.سأبطئهم

420
00:34:44,833 --> 00:34:45,738
!كلا -
!اذهبي -

421
00:34:56,571 --> 00:34:57,773
.مرحباً مجدداً

422
00:35:07,492 --> 00:35:08,444
أين هي؟

423
00:35:14,112 --> 00:35:15,130
ما رأيكم يا فتيات؟

424
00:35:16,445 --> 00:35:20,679
هل نقتله أو نأخذه
للمنزل للعب معه؟

425
00:35:45,060 --> 00:35:46,003
يا سيد (نيغما)؟

426
00:35:48,204 --> 00:35:50,539
.(آنسة (غرينغل -
هل أقاطعك عن شيء؟ -

427
00:35:50,622 --> 00:35:54,704
أجل، أنا أزيل البصل
...من طعامي، لذا إذا كنتِ لا تمانعي

428
00:35:54,904 --> 00:36:01,004
يا سيد (نيغما)، أدين لك بإعتذار
لم أعطي (أرنولد) الرسالة

429
00:36:02,526 --> 00:36:03,945
.وجدها في مكتبي

430
00:36:05,419 --> 00:36:08,119
.كان لديه إحساس غريب من الفكاهة

431
00:36:08,872 --> 00:36:10,233
...واعتقدت رسالتك كانت

432
00:36:10,233 --> 00:36:16,277
.تستحق التفكير ..

433
00:36:16,598 --> 00:36:19,469
.اعتقدت
.على أي حال، آسفة

434
00:36:23,366 --> 00:36:24,129
...آنسة (غرينغل)، هل تودِ

435
00:36:24,129 --> 00:36:26,764
،كلا، كلا، أرجوك
.لا تقل شيء آخر

436
00:36:34,494 --> 00:36:35,390
.هناك أمل

437
00:36:41,960 --> 00:36:42,687
ما هذا؟

438
00:36:43,032 --> 00:36:45,958
سلاح الجريمة وشريط تسجيل
.(من (ديلوار) يعترف عن (فلاس

439
00:36:45,958 --> 00:36:49,848
.إنه شخص ذكي
.فلاس) أعطاه كسارة الثلج كي يرميها)

440
00:36:49,848 --> 00:36:52,269
ديلوار) احتفظ بها في)
.حال أراد حماية نفسه

441
00:36:54,227 --> 00:36:56,567
.شكراً لك -
.العفو -

442
00:37:29,381 --> 00:37:30,362
سيد (بروس)؟

443
00:37:32,058 --> 00:37:33,275
.لقد كانت تكذب

444
00:37:36,924 --> 00:37:38,490
.فهمت

445
00:37:41,483 --> 00:37:45,937
إذن، هل أحضر مكنسة؟
أم تفضل مواصلة البكاء

446
00:37:45,937 --> 00:37:50,066
...على الأجزاء المحطمة
من أحلام شبابك؟

447
00:37:57,823 --> 00:38:00,961
(أجل، يا (ألفريد
.المكنسة

448
00:38:01,472 --> 00:38:02,892
.(جيد، يا سيد (بروس

449
00:38:10,447 --> 00:38:11,666
.سأجد أدلة أخرى

450
00:38:12,856 --> 00:38:13,920
.لا يوجد شك

451
00:38:19,515 --> 00:38:20,917
.كنت أعلم أنها كاذبة

452
00:38:28,473 --> 00:38:29,223
.. (أرنولد فلاس)

453
00:38:32,260 --> 00:38:37,369
.(أنت رهن الاعتقال لقتل (ليون وينكلر -
.أرحل أيها المغفل، ليس لديك أي شيء -

454
00:38:45,953 --> 00:38:50,117
،هذه 20 عاماً بعيداً في المدينة
.ديلوار) تخلى عنك)

455
00:38:50,882 --> 00:38:51,686
...(جيمبو)

456
00:38:52,862 --> 00:38:55,510
هل تعتقد حقاً أن هؤلاء
الرفاق سيدعوك تعتقلني؟

457
00:38:57,052 --> 00:39:00,983
إنهم أصدقائي
.هذا منزلي

458
00:39:00,983 --> 00:39:01,957
.هذا ليس بمنزلك

459
00:39:03,061 --> 00:39:05,867
.أنك تاجر مخدرات وقاتل
.أنت لا تنتمي إلى هنّا

460
00:39:05,867 --> 00:39:07,498
.أنت لا تستحق الشارة

461
00:39:10,242 --> 00:39:12,594
هل تصدقون هذا الهراء؟
منذ متى وأنت هنّا؟

462
00:39:12,770 --> 00:39:13,792
بضعة أشهر؟

463
00:39:14,559 --> 00:39:16,850
لمَ لا تأتي وتعظني
بعد خمس سنوات؟

464
00:39:24,332 --> 00:39:29,374
،)لقد قتل (ليون وينكلر
!رجل بريء، وثق بنا

465
00:39:31,337 --> 00:39:32,195
.وثق بهذه

466
00:39:38,141 --> 00:39:40,971
يكفي أنه تقدم كي
.يساعدنا بالقضية

467
00:39:42,334 --> 00:39:45,477
(رجل مات كي المحقق (فلاس
.يحمي نفسه

468
00:39:46,453 --> 00:39:48,647
.الشؤون الداخلية حكمت إنه انتحر

469
00:39:50,909 --> 00:39:52,406
.سأعتقل هذا الرجل

470
00:39:53,014 --> 00:39:54,783
.فلتعي أيها الأحمق، أنا محمي

471
00:39:54,819 --> 00:39:56,941
يمكنكم مساعدتي
،أول محاولة إيقافي

472
00:39:56,941 --> 00:39:59,255
،في كلتا الحالتين
.سأقوم بواجبي

473
00:39:59,996 --> 00:40:02,525
تراجعوا، اتفقنا؟
.أنا محمي! أرحل من هنّا

474
00:40:02,525 --> 00:40:03,543
.(أخرس، يا (فلاس

475
00:40:09,725 --> 00:40:12,291
أرنولد فلاس)، أنت)
.رهن الاعتقال، بتهمة القتل

476
00:40:17,745 --> 00:40:19,903
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة؟
هل فقدتِ صوابك؟

477
00:40:19,960 --> 00:40:20,881
.اقرأ عليه حقوقه

478
00:40:21,993 --> 00:40:23,370
.لديك الحق في التزام الصمت

479
00:40:23,370 --> 00:40:25,781
أي شيء ستقوله يمكن
...وسوف يستخدم ضدك

480
00:40:25,781 --> 00:40:28,925
!لا يمكنكم تركي هنا
أتعلمون كم شخصاً لدي؟

481
00:40:34,837 --> 00:40:36,002
.شكراً يا قائدة

482
00:41:01,444 --> 00:41:02,570
.خذي

483
00:41:06,930 --> 00:41:12,557
إذن ما هو مخططكِ؟ -
.سأغادر المدينة، أتغيب لفترة -

484
00:41:13,853 --> 00:41:18,060
بعدها سأعود وأقتل البطريق
.عندما يحين الوقت

485
00:41:18,697 --> 00:41:22,277
انصتي، تعرفين
أنني أريد مصلحتك

486
00:41:23,178 --> 00:41:25,132
.لا تعودي -
.كلا -

487
00:41:25,411 --> 00:41:27,017
.سوف تراني مجدداً

488
00:41:28,554 --> 00:41:31,072
وفي غضون ذلك، أسدي لي معروفاً

489
00:41:32,048 --> 00:41:37,207
.(جد (بوتش
.وإذ كان حياً ساعده

490
00:41:38,306 --> 00:41:39,225
.سأفعل

491
00:41:42,099 --> 00:41:43,178
.أراك قريباً

492
00:41:44,709 --> 00:41:46,052
.اعتني بنفسكِ

493
00:41:53,479 --> 00:41:54,664
.دائماً

494
00:42:25,222 --> 00:42:27,031
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك أيها المحقق -

495
00:42:28,479 --> 00:42:29,174
.أنت

496
00:42:31,110 --> 00:42:33,816
هل زارك الرجل الضخم؟
أعطاك الطرد الذي أرسلته؟

497
00:42:33,816 --> 00:42:35,883
...أجل. شكراً. ذلك كان

498
00:42:35,883 --> 00:42:39,924
هل هذا يعني أننا متعادلين؟
.لقد خنتُ (فلاس) كما أردت

499
00:42:39,924 --> 00:42:44,365
لذا ستدعني الآن، صحيح؟
لا شيء سيحدث لزوجتي؟

500
00:42:44,365 --> 00:42:47,129
هل هي بأمان؟ هل عائلتي بأمان؟ -
.لا أعلم ما الذي تتحدث عنه -

501
00:42:47,292 --> 00:42:49,436
.حسنٌ، حسنٌ، لا تقلق

502
00:42:49,436 --> 00:42:51,555
.أنصت، لا تهتم أنني متوتر

503
00:42:51,555 --> 00:42:54,347
.لن أقل أي شيء لأحد

504
00:42:54,347 --> 00:42:57,034
سأتظاهر بأن هذه
.المحادثة لم تحدث أبداً

505
00:42:57,523 --> 00:42:58,750
...اتفقنا؟ فقط

506
00:43:00,040 --> 00:43:03,945
دع زوجتي وأطفالي خارج
هذا الأمر، أتوسل إليك

507
00:43:09,108 --> 00:43:10,703
.أرجوك

508
00:43:11,462 --> 00:43:14,126
!أرجوك! أرجوك

