1
00:00:02,121 --> 00:00:04,121
<i>.. (سابقاً في (غوثام</i>

2
00:00:04,123 --> 00:00:05,722
أخبرتكم، سهل للغاية

3
00:00:05,724 --> 00:00:07,556
ماذا؟ -
(آسف يا (فرانكي -

4
00:00:07,558 --> 00:00:11,557
أرنولد فلاس) أنت رهن الاعتقال)
(بتهمة قتل (ليون وينكلر

5
00:00:11,559 --> 00:00:13,390
هل تعتقد فعلاً أن هؤلاء
الرفاق سيتركونك تقبض علي؟

6
00:00:13,392 --> 00:00:14,758
(أصمت يا (فلاس

7
00:00:14,760 --> 00:00:16,324
.تعال هنا أيها البطريق

8
00:00:16,326 --> 00:00:18,426
أنت قردُ ذكي
ولكنني حارس الحديقة

9
00:00:18,428 --> 00:00:22,127
،لم أظن أنه سيكون أنتِ
يا عزيزتي، بوسعك الخروج الآن

10
00:00:22,129 --> 00:00:23,795
.صحيح كالعادة يا صديقي

11
00:00:26,596 --> 00:00:28,295
!علينا الذهاب -
(أقسم يا (بوتش -

12
00:00:28,297 --> 00:00:31,030
.سوف أعود لقتل هذا البطريق ..

13
00:01:10,312 --> 00:01:11,944
كلا، أرجوك

14
00:01:11,946 --> 00:01:13,678
لا تفعل، أرجوك

15
00:01:41,570 --> 00:01:46,267
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان "دكتور كرين المُخيف"

16
00:01:49,158 --> 00:01:52,891
متأكد الآن؟
.أن (فيش موني) انتهت

17
00:01:52,893 --> 00:01:56,560
حاولت أن تقضي
على (فالكون) وفشلت

18
00:01:56,562 --> 00:01:59,194
أخر رمة رأيتها، كان
فيكتور زازك) يحاصرها)

19
00:01:59,196 --> 00:02:03,162
نفترض إما أنها ميتة
.أو بحالة سيئة

20
00:02:03,164 --> 00:02:04,243
إذن، نخبك

21
00:02:06,197 --> 00:02:09,831
تعرف، هذا يصنع
بعض الفرص المثيرة للإهتمام

22
00:02:09,833 --> 00:02:12,632
فالكون) سيعاني)
ليتمسك بأراضيها

23
00:02:12,634 --> 00:02:15,599
.. وإذا تحركنا سريعاً -
كان هذا تفكيري بالضبط -

24
00:02:15,601 --> 00:02:19,501
في الحقيقة، سمحت
لنفسي بالمطالبة ملهاها الليلي

25
00:02:19,503 --> 00:02:23,836
.باسمك بالطبع -
هل فعلت؟ -

26
00:02:25,270 --> 00:02:27,970
.أحسنت التفكير

27
00:02:27,972 --> 00:02:30,238
عصفور في اليد خير
من عشرة في الشجرة، صحيح؟

28
00:02:30,240 --> 00:02:34,306
أجل، أجل -
هاتف لك يا زعيم -

29
00:02:35,440 --> 00:02:39,374
تكلم -
(مرحبا يا (سال -

30
00:02:40,375 --> 00:02:43,676
مرحبا --
تبدو متفاجئ -

31
00:02:43,678 --> 00:02:46,810
دعني أخمن، البطريق
الصغير أخبرك أنني ميتة

32
00:02:46,812 --> 00:02:51,912
كما تمنيت -
أنا في أجازة فحسب -

33
00:02:51,914 --> 00:02:56,214
لن أكذب عليك، ظننت
أنني سأنتهي في القمة

34
00:02:56,216 --> 00:03:00,381
وبدلاً من ذلك، تم التلاعب بي
واتضح أن البطريق

35
00:03:00,383 --> 00:03:04,749
.كان رجل (فالكون) طيلة الوقت
لقد تلاعب بكلانا

36
00:03:04,751 --> 00:03:07,884
هل هذا صحيح؟ -
بالتأكيد -

37
00:03:07,886 --> 00:03:10,918
أخبرني هذا بنفسه قبل
أن كنت سأتخلص منه بنفسي

38
00:03:10,920 --> 00:03:14,586
تفهمين لماذا قد أكون مرتاب
باعتبار أنكِ من يخبرني بهذا

39
00:03:14,588 --> 00:03:16,588
أفق أيها الأبله

40
00:03:16,590 --> 00:03:20,021
أتقصد أن تقول لي أنك طيلة
هذا الوقت لم تشك في شيء؟

41
00:03:20,023 --> 00:03:23,056
وأنه لم يقم بذلة واحدة
وتحتم عليه تفسيرها؟

42
00:03:23,058 --> 00:03:26,957
أو ربما أنت من
أراد تصديق أكاذيبه

43
00:03:26,959 --> 00:03:28,959
ولكن لا تزال
تضايقك، صحيح؟

44
00:03:28,961 --> 00:03:30,959
!الشّك

45
00:03:30,961 --> 00:03:35,093
إنها موجودة هنا، لطخة وسخ
لا تجعلها تحدث مجدداً

46
00:03:35,095 --> 00:03:37,461
.ربما عدة مرات

47
00:03:37,463 --> 00:03:40,095
حان الوقت كي تعيد
(تنظيم منزلك يا (سالفاتور

48
00:03:40,097 --> 00:03:43,463
.وتذكر من الذي نبهك

49
00:03:48,699 --> 00:03:52,633
.أتمنى أنها ليست أنباء سيئة -
كلا، علي الذهاب خارج المدينة -

50
00:03:52,635 --> 00:03:54,633
.لأرى شخص ما على أحد الأمور

51
00:03:54,635 --> 00:03:58,135
تعال معي، بوسعنا
التكلم عن الفُرص

52
00:03:58,137 --> 00:04:00,069
بالتأكيد

53
00:04:01,270 --> 00:04:05,037
دعني أذهب للمنزل فقط -
كلا، كلا. علينا الذهاب الآن -

54
00:04:05,039 --> 00:04:09,038
.الآن -
سريعاً -

55
00:04:09,040 --> 00:04:13,772
أحب جولة السيارة، مرحى -
.مرحى -

56
00:04:19,444 --> 00:04:23,376
هارفي)؟) -
يا قائدة -

57
00:04:23,378 --> 00:04:24,511
ماذا لديك؟

58
00:04:24,513 --> 00:04:25,811
في وقت ما ليلة أمس
السيد المحظوظ هذا

59
00:04:25,813 --> 00:04:28,512
تم تقييدة بهذا الكرسي
،ووضع الخناق على رقبته

60
00:04:28,514 --> 00:04:29,945
.وتم رفعه من على الجانب

61
00:04:29,947 --> 00:04:32,113
أحدهم جاء ليدخن هذا
الصباح وعثر عليه

62
00:04:32,115 --> 00:04:34,780
وكيف عاد إلى السطح؟ -
هل ترين حبل السحب هناك؟ -

63
00:04:34,782 --> 00:04:37,648
تخميني: أنه فعل القاتل

64
00:04:37,650 --> 00:04:39,682
شخص عاني كثيراً
كي يعيده لأعلى

65
00:04:39,684 --> 00:04:42,316
فلماذا لم يتركه معلقاً فحسب؟ -
صباح الخير يا قائدة -

66
00:04:42,318 --> 00:04:44,484
(صباح الخير يا (إد -
،كلما جرحتني -

67
00:04:44,486 --> 00:04:45,984
كلما إزددّت نمواً
ماذا أكون؟

68
00:04:45,986 --> 00:04:48,219
(نحن على السطح يا (نيغما
لا تختبرني

69
00:04:48,220 --> 00:04:51,020
حفرة، أنا الحفرة -
حسنٌ -

70
00:04:51,021 --> 00:04:52,087
ما علاقتها؟

71
00:04:52,089 --> 00:04:54,721
ثمة فتحة، قطع جراحي
في بطن الضحية

72
00:04:54,723 --> 00:04:56,655
بالتأكيد بعد الوفاة

73
00:04:56,657 --> 00:04:58,855
تخميني أن القاتل
كان يبحث عن شيء

74
00:04:58,857 --> 00:05:00,789
علي فحص الجثة بشكل
أكبر في المعمل

75
00:05:00,791 --> 00:05:02,422
أنت تقصد، الطبيب
الشرعي من سيفعل

76
00:05:02,424 --> 00:05:04,924
.. حسنٌ ولكن -
أنت مُختص شرعي -

77
00:05:04,926 --> 00:05:08,893
(الجثة تنتمي للدكتور (غيرا
وقد قدم شكاوي رسمية

78
00:05:08,895 --> 00:05:12,793
لم أعد أستطع تغطيتك -
لقد فهمتك يا سيدتي -

79
00:05:12,795 --> 00:05:14,493
.بشكل واضح ومفهوم

80
00:05:16,263 --> 00:05:17,929
أين (غوردن) إذن؟

81
00:05:17,931 --> 00:05:19,762
أمور شخصية، سيأتي قريباً

82
00:05:19,764 --> 00:05:24,098
أنت، لا تقف بالقرب من الحافة -
هل أنتِ قلقة علي يا قائدة؟ -

83
00:05:24,100 --> 00:05:26,764
تعرفين أنني لا أشرب
إلا بعد الظهيرة

84
00:05:26,766 --> 00:05:28,032
هل يجب أن أنطقها لك؟

85
00:05:28,034 --> 00:05:30,066
(لدى المحقق (فلاس
نأصدقاء كُثر

86
00:05:30,068 --> 00:05:32,367
وشقيقك قبض
.عليه بتهمة القتل

87
00:05:32,369 --> 00:05:35,234
.الحوادث تحصل -
أنت من وضع الأصفاد بيده -

88
00:05:35,236 --> 00:05:36,768
.لذا يجب أن نحترس جميعاً

89
00:05:43,838 --> 00:05:46,172
.إلى الجحيم معه

90
00:06:06,047 --> 00:06:08,113
باربرا)؟)

91
00:06:43,593 --> 00:06:45,792
.مرحبا -
اتركني -

92
00:06:45,794 --> 00:06:48,927
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
من ليلة أمس فقط -

93
00:06:48,929 --> 00:06:50,661
.وعِدة مرات قبلها

94
00:06:50,663 --> 00:06:52,894
،عرفت أن حبيبتك ذهبت

95
00:06:52,896 --> 00:06:54,961
وسمعت أنك أرسلت
،لحراسة منزل المعاتيه

96
00:06:54,963 --> 00:06:57,130
لذا شعرت أنه الأفضل
النوم هنا بدلاً من الشارع

97
00:06:57,132 --> 00:06:59,063
هل رأيتِ (باربرا)؟ - كلا -

98
00:07:00,231 --> 00:07:03,999
إذن الأمور بينكما قد انتهت؟
هل عليك التواجد هنا؟

99
00:07:04,001 --> 00:07:05,666
.ربما أنت من يقتحم المكان

100
00:07:05,668 --> 00:07:07,833
،جئت كي أترك المفاتيح
احضري أغراضك

101
00:07:07,835 --> 00:07:09,967
لماذا؟ أين ستأخذني؟ -
،حسنٌ، لن تمكثي هنا -

102
00:07:09,969 --> 00:07:12,801
،ولن تمكثي في الشارع
.سأجد لكِ مكاناً أمن

103
00:07:12,803 --> 00:07:17,970
!أمن
مثل قصر آل (واين)؟

104
00:07:18,939 --> 00:07:22,839
كانت تلك أخر فكرة لديك -
إذن مكان أخر -

105
00:07:22,841 --> 00:07:24,905
لا تزالين الشاهدة الوحيدة
(لدي في قتل آل (واين

106
00:07:26,608 --> 00:07:29,140
ألم تتكلم مع (بروس) منذ عودته؟

107
00:07:29,142 --> 00:07:32,341
كلا. لماذا؟ -
لأنني أخبرته بالفعل -

108
00:07:32,343 --> 00:07:35,976
لم أرّ أي شيء. لقد كذبت

109
00:07:37,678 --> 00:07:41,045
،الأمر سيء بخصوص حبيبتك
لأن لديها بعض الأغراض الجيدة

110
00:07:41,047 --> 00:07:43,678
!أنتِ تمهلي
!توقفي

111
00:07:55,434 --> 00:07:57,500
التحري (جيمس غوردن) هنا
(لرؤيتك يا سيد (بروس

112
00:07:58,435 --> 00:08:03,268
أيها التحري -
بروس) كيف حالك؟) -

113
00:08:05,571 --> 00:08:07,503
أنا بخير، شكراً لك

114
00:08:08,538 --> 00:08:11,905
،كنت سأتي باكراً
ولكن الأمور بدت جنونية

115
00:08:11,907 --> 00:08:15,440
وكنت غائباً لبعض الوقت -
في سويسرا -

116
00:08:15,442 --> 00:08:18,541
هذا من الحكمة -
(رأيت (سيلينا كايل -

117
00:08:18,543 --> 00:08:21,241
أخبرتني أنها كذبت
ولم ترى شيء

118
00:08:21,243 --> 00:08:23,775
أجل، هذا ما قالته لي

119
00:08:23,777 --> 00:08:26,043
لقد اختلقت القصة
.كي لا يتدخل الأحداث

120
00:08:26,045 --> 00:08:28,777
أو قد تقول هذا
.لأنها خائفة

121
00:08:28,779 --> 00:08:30,778
قد يكون هذا مفهوم
.بعد ما حدث

122
00:08:30,780 --> 00:08:34,647
كلا، إنها لا تخاف بسهوبة

123
00:08:34,649 --> 00:08:38,614
.أنا أصدقها، لم ترّ القاتل

124
00:08:43,451 --> 00:08:48,250
أنظر، هذا مؤسف ولكن
هذا لا يعني أن نعود للصفر

125
00:08:48,252 --> 00:08:52,418
،أحدهم أرسل قتلة ورائها
المذنب فقط من سيفعل هذا

126
00:08:52,420 --> 00:08:55,853
أجل، وقادت القتلة
الملاعيين إلى القصر

127
00:08:56,722 --> 00:08:58,488
.شكراً جزيلاً

128
00:08:58,490 --> 00:09:01,889
على أي حال، لم يعد هناك
داعي لتقلق بالقضية

129
00:09:01,891 --> 00:09:04,656
هذا ليس وقت
(الإستسلام يا (بروس

130
00:09:04,658 --> 00:09:08,191
أنا لا أستسلم -
لا أفهم -

131
00:09:08,193 --> 00:09:11,393
من شهور مضت، وعدتني
،أنك ستجد من قتل والدي

132
00:09:11,395 --> 00:09:12,659
وطيلة ذلك الوقت
،استطعت إيجاد شاهد واحد

133
00:09:12,661 --> 00:09:14,194
.والذي اتضح لاحقاً أنها كاذب ..

134
00:09:15,562 --> 00:09:18,195
.تحقيق كهذا يحتاج وقت

135
00:09:18,197 --> 00:09:22,596
أتفهم الأمر، ولكن لا اريدك
.أن تشعر بقسم لا يمكن أن تفي به

136
00:09:23,998 --> 00:09:27,531
.أنا أحررك من وعدك

137
00:09:27,533 --> 00:09:29,598
.سأكمل في الأمر بنفسي

138
00:09:31,500 --> 00:09:33,033
(بروس)

139
00:09:33,035 --> 00:09:35,468
أجل، في الواقع ما
كنت سأتعب نفسي يا صاح

140
00:09:35,470 --> 00:09:38,002
بمجرد أن يقرر
(السيد (بروس

141
00:09:38,004 --> 00:09:39,802
.لا يوجد وسيلة للجدال معه ..

142
00:09:39,804 --> 00:09:42,670
لا يمكنه الاستمرار
في هذه القضية بمفرده

143
00:09:42,672 --> 00:09:45,604
إنها خطيرة للغاية -
حينها سأعتني به -

144
00:09:46,872 --> 00:09:48,571
هلا أريّك الباب؟

145
00:09:54,241 --> 00:09:57,541
أنت، أيها النائم
.لقد وصلنا

146
00:09:57,543 --> 00:10:00,342
هل تشتم هذا الهواء؟

147
00:10:02,111 --> 00:10:04,176
.إنها هواء الريف

148
00:10:06,111 --> 00:10:07,712
.لنأكل بعض الطعام

149
00:10:11,614 --> 00:10:16,014
طعام، ممتاز

150
00:10:24,885 --> 00:10:28,085
إذن ذلك ذلك الشخص؟ -
أي شخص؟ -

151
00:10:28,087 --> 00:10:31,353
.الشخص الذي معه الأمر -
لن يطيل -

152
00:10:31,355 --> 00:10:34,854
ألا تُعجبك القهوة؟ -
إنها تُعجبني -

153
00:10:34,856 --> 00:10:38,755
ماذا عن الشوفان؟ -
لذيذ أيضاً -

154
00:10:38,757 --> 00:10:40,256
من الجيد الخروج
من المدينة، صحيح؟

155
00:10:40,258 --> 00:10:45,290
،بعيداً عن العوادم والضوضاء
وأسمع نفسي أفكر أخيراً

156
00:10:45,292 --> 00:10:47,125
.. كما أن

157
00:10:47,127 --> 00:10:50,192
المكان بسيط ونظيف
.وصريح هنا

158
00:10:50,194 --> 00:10:54,694
هواء منعش، شوفان
وأصدقاء جيدون

159
00:10:54,696 --> 00:10:56,362
هذا صحيح -
(في (غوثام -

160
00:10:56,364 --> 00:10:59,829
لم يكن لدينا أي وقت
كي نتواصل ونُفكر

161
00:10:59,831 --> 00:11:01,763
أتشعر بهذا؟ -
بالطبع -

162
00:11:04,333 --> 00:11:09,665
.. ذلك الشخص مع أمره
ما هو الأمر؟

163
00:11:09,667 --> 00:11:11,033
توقف عن القلق بشأنه

164
00:11:11,035 --> 00:11:14,235
أتعرف بماذا كنت أفكر؟
هذا جنوني

165
00:11:14,237 --> 00:11:16,236
(إنديانا هيل)

166
00:11:16,238 --> 00:11:21,337
(تعرف مكّب النفاية في (أركهام
.الذي بادلته (فالكون) برقبتك

167
00:11:21,339 --> 00:11:25,004
كيف لي أن أنسى؟
أنا ممتن للأبد

168
00:11:25,006 --> 00:11:27,872
،لقد اقترحت هذا
وهمست في أذني

169
00:11:27,874 --> 00:11:32,507
.إنها أرض لا قيمة لها -
ولكن لماذا؟ -

170
00:11:32,509 --> 00:11:35,775
.أعني، (فالكون) وافق عليه سريعاً

171
00:11:35,777 --> 00:11:38,676
كان هدية رمزية، واحتاجها
ببساطة لحفظ ماء الوجه

172
00:11:38,678 --> 00:11:40,143
.. (بعد موت (نيكولاي -
.. كما ترى -

173
00:11:40,145 --> 00:11:43,811
لم اصدق هذا، وهذا
أمر أخر كنت أفكر فيه

174
00:11:43,813 --> 00:11:46,678
(قتال (نيكولاي
(عند مقتل (فرانكي

175
00:11:46,680 --> 00:11:49,679
،كيف تم طعنه
عشر مرات؟

176
00:11:49,681 --> 00:11:53,981
.لا أتذكر العدد بالضبط -
،كان معركة بالرصاص فحسب -

177
00:11:53,983 --> 00:11:56,582
كيف قُتل (فرانكي) بسكين؟

178
00:11:58,251 --> 00:12:00,184
.لطالما ضايقني هذا

179
00:12:00,186 --> 00:12:03,985
بأمانة، لست ذو فائدة
عندما يتعلق الأمر بالجسم

180
00:12:03,987 --> 00:12:07,586
.آسف لأني لم أستطع إنقاذه -
كنت أشتاق إليه فحسب -

181
00:12:07,588 --> 00:12:10,087
.لا تلم نفسك بهذا الشأن

182
00:12:10,089 --> 00:12:14,588
أليس لدينا جميعاً مهاراتنا؟
أجل، لدينا -

183
00:12:14,590 --> 00:12:16,022
.. أنا

184
00:12:17,557 --> 00:12:20,258
.سريع الخداع لأي شخص كبير

185
00:12:20,260 --> 00:12:22,924
أجل، أنت كذلك

186
00:12:25,560 --> 00:12:27,426
.سأحصل على بعض الهواء

187
00:12:28,361 --> 00:12:34,695
سأنتظر الرجل مع ذلك الأمر؟ -
الرجل، صحيح -

188
00:12:48,069 --> 00:12:50,434
ما رأيك بأن نكون
صرحاء من أول مرة

189
00:12:50,436 --> 00:12:52,401
كي لا نستمر في فعل هذا؟

190
00:12:52,403 --> 00:12:56,170
التحري (بولوك)؟ -
هذا اسمي، لا تقوليه بصوتِ عالِ -

191
00:12:56,172 --> 00:12:57,235
(أنا (سكوتي مولينز

192
00:12:57,237 --> 00:12:58,970
.(اتصلت بي بخصوص (آدم جودوسكي

193
00:12:58,972 --> 00:13:03,138
آنسة (مولينز)، أجل
شكراً لقدومك

194
00:13:03,140 --> 00:13:05,572
آنسة؟ سيدة؟ -
آنسة -

195
00:13:05,574 --> 00:13:07,673
جيد، تفضلي رجاء

196
00:13:07,675 --> 00:13:09,506
.. إذن

197
00:13:09,508 --> 00:13:12,675
كيف عرفتِ السيد (جودوسكي)؟

198
00:13:12,677 --> 00:13:15,242
كنت كفيلته نوعاً ما

199
00:13:15,244 --> 00:13:18,644
كنا .. كنا
في مجموعة داعمة

200
00:13:18,646 --> 00:13:22,111
إنه ميت، صحيح؟ -
لماذا تقولين هذا؟ -

201
00:13:22,113 --> 00:13:25,679
هذا قسم جرائم القتل
وأنت مُحقق جرائم

202
00:13:25,681 --> 00:13:31,248
.وجدنا جثته هذا الصباح
ورقمه كان داخل جيبه

203
00:13:31,250 --> 00:13:33,249
.لقد أعطيته له قريباً

204
00:13:33,251 --> 00:13:35,416
.أصبحت راعيته مؤخراً

205
00:13:36,819 --> 00:13:40,819
أي مجموعة تدعيم هذه؟
للكحول والمخدرات؟

206
00:13:40,821 --> 00:13:42,752
إنه للأشخاص
الذين يعانون من الرهاب

207
00:13:42,754 --> 00:13:44,619
.أنتِ تمزحين -
الخوف قد يكون ضعيفاً -

208
00:13:44,621 --> 00:13:47,153
ومن المفيد التحدث
مع أحدهم عنه

209
00:13:47,155 --> 00:13:48,620
.لا تكن وغداً

210
00:13:48,622 --> 00:13:50,822
المعذرة؟ - أنت على -
وشك أن تهزأ مني

211
00:13:50,824 --> 00:13:52,322
.لا تكن وغداً

212
00:13:52,324 --> 00:13:56,223
أنتِ محقة، أنا آسف
بدون استهزاء، تفضلي

213
00:13:58,759 --> 00:14:01,591
ما كان رهاب السيد (جودوسكي)؟

214
00:14:01,593 --> 00:14:03,859
.المرتفعات

215
00:14:03,861 --> 00:14:08,527
إذن لو عثرنا عليه متدلياً
.. من قمة مبنى مرتفع

216
00:14:08,529 --> 00:14:10,828
رباه، أهكذا ..؟

217
00:14:10,830 --> 00:14:13,862
سأحتاج أسماء كل الأشخاص
الذين في مجموعة التدعيم

218
00:14:13,864 --> 00:14:15,263
هذا مجهول للغاية

219
00:14:15,265 --> 00:14:17,031
آدم) كان الشخص)
الوحيد الذي أعرفه شخصياً

220
00:14:17,033 --> 00:14:20,232
هل تعتقد أن شخص
من المجموعة فعل هذا؟

221
00:14:20,234 --> 00:14:23,099
قد يكون. يبدو أن
القاتل يعرف رهابه

222
00:14:24,367 --> 00:14:26,533
هل أنتِ آيرلندية؟

223
00:14:27,469 --> 00:14:30,401
.يبدو لي أنكِ قد تكونين آيرلندية -
وما فائدته لك؟ -

224
00:14:30,403 --> 00:14:33,503
.إنتابني الفضول فحسب
متى سيكون الاجتماع المقبل؟

225
00:14:33,505 --> 00:14:34,903
.الليلة في السادسة

226
00:14:34,905 --> 00:14:37,671
وهذه الأمور عادة
تتم في ساعة؟

227
00:14:37,673 --> 00:14:44,073
إذن، يمكنك
.الذهاب للغداء بعدها

228
00:14:44,874 --> 00:14:46,574
.نظرياً

229
00:14:46,576 --> 00:14:48,842
.نظرياً

230
00:14:48,844 --> 00:14:50,708
حسنٌ، سأستمر في
،العمل على القضية

231
00:14:50,710 --> 00:14:53,976
وسوف أتصل بكِ لو
.احتجت الذهاب لهذا الاجتماع

232
00:14:57,078 --> 00:15:01,780
سوف نجد من فعل هذا
(أعدك يا آنسة (مولينز

233
00:15:01,782 --> 00:15:04,713
.حسنٌ

234
00:15:07,682 --> 00:15:10,248
إذن فتشت المواد
التي من مسرح الجريمة

235
00:15:10,250 --> 00:15:13,417
الحبال والبكرات يمكن
.شراؤها من أي مكان

236
00:15:13,419 --> 00:15:17,485
الأمر يستحق، تتبعت الكرسي
الذي كان مقيداً فيه الضحية

237
00:15:17,487 --> 00:15:19,284
أجل. أنا مُنصت

238
00:15:19,286 --> 00:15:22,486
إنه كرسي مصرف، خشبي مصنوع
(من قبل شركة ما في (ناروز

239
00:15:22,488 --> 00:15:25,287
.والتي أغلقت منذ أعوام .. -
عظيم، لنذهب -

240
00:15:25,289 --> 00:15:27,321
متأكد؟ هذا مجرد
(دليل ضعيف يا (هارف

241
00:15:27,323 --> 00:15:29,989
منذ متى وأنت
تخاف العمل القليل؟

242
00:16:02,767 --> 00:16:05,468
ما الذي كان يريده؟

243
00:16:18,772 --> 00:16:20,672
حسنٌ، الآن

244
00:16:23,841 --> 00:16:26,242
هناك! أترين؟
لقد أخبرتك

245
00:16:27,277 --> 00:16:28,375
!يا إلهي

246
00:16:28,377 --> 00:16:32,077
.أخرج يدك من هذه الجثة

247
00:16:32,079 --> 00:16:33,544
.الآن

248
00:16:33,546 --> 00:16:36,078
.. كنت أمر فحسب وكنت

249
00:16:36,080 --> 00:16:40,212
،شعرت بالفضول فقط
بماذا كنت أفكر؟

250
00:16:40,214 --> 00:16:41,514
.أنا آسف

251
00:16:41,516 --> 00:16:43,113
لن يحدث مجدداً، أعدك

252
00:16:43,115 --> 00:16:44,947
افعلي شيء حيال
هذا وإلا سأبلغ عنكِ

253
00:16:44,949 --> 00:16:47,182
!أنا الطبيب الشرعي

254
00:16:47,184 --> 00:16:49,116
!ليس هذا الثرثار المعتوه

255
00:16:50,384 --> 00:16:53,384
(آسفة يا (إد

256
00:16:53,386 --> 00:16:55,518
،حتى إشعار آخر
.أنت موقوف

257
00:16:55,520 --> 00:16:56,819
.أخيراً

258
00:17:02,588 --> 00:17:05,221
.ولكنني وجدت شيء

259
00:17:08,991 --> 00:17:13,525
الكلام حول المخفر أنك
والطبيبة (كالينتي) بينكم شيء

260
00:17:13,527 --> 00:17:16,858
تومبكنز)؟)
أجل، نوعاً ما كما أظن

261
00:17:16,860 --> 00:17:20,627
إذن انتهيت أنت و(باربرا) أخيراً؟ - أجل -

262
00:17:20,629 --> 00:17:23,327
.تركت المفاتيح في شقتها اليوم

263
00:17:23,329 --> 00:17:26,096
هل قمت بأي
انفصال جنسي؟

264
00:17:26,098 --> 00:17:27,462
.لم تكن هناك

265
00:17:27,464 --> 00:17:29,830
هل لاحظت أنني لا أسألك
عن حياتك الشاعرية؟

266
00:17:29,832 --> 00:17:32,497
حياتي الشاعرية كتاب
مفتوح وقصيرة وقذرة

267
00:17:32,499 --> 00:17:33,864
ولكني أحاول العمل
على صديقة الضحية

268
00:17:33,866 --> 00:17:36,199
في مجموعة دعم الرهاب
،إلا إذا كانت هي القاتلة

269
00:17:36,201 --> 00:17:38,866
أعتقد أنني وصلت لها -
أترى لماذا لا أسأل؟ -

270
00:17:38,868 --> 00:17:42,368
.لا تُخفق مع الطبيبة -
أحاول ذلك -

271
00:17:42,370 --> 00:17:44,668
بجدية، استعدادك للمسامحة
على حساب نفسك

272
00:17:44,670 --> 00:17:46,469
،فلن تحصل على المعاشرة
لأنه يجب أن تقول

273
00:17:46,471 --> 00:17:48,003
،لي طيلة هذا الوقت
أنك تقوم بخطابات

274
00:17:48,005 --> 00:17:50,037
وتقاوم الجحيم
وكان لديك امرأة؟

275
00:17:50,039 --> 00:17:54,172
التفكير فيما قد
.تفعله وحيداً مُخيف

276
00:18:00,908 --> 00:18:02,842
!(شرطة (غوثام

277
00:18:02,844 --> 00:18:03,974
!ألقي السكين

278
00:18:08,810 --> 00:18:10,710
ماذا بحق الجحيم؟

279
00:18:18,648 --> 00:18:20,547
دليل ضعيف؟

280
00:18:30,969 --> 00:18:32,567
.تفضل

281
00:18:34,003 --> 00:18:37,336
أتمنى أن كل شيء
يُرضيك يا سيدتي

282
00:18:37,338 --> 00:18:39,703
إنه كذلك، شكراً لك يا قبطان

283
00:18:39,705 --> 00:18:44,138
بوسعك رؤية (غوثام) من
الأفق، لو كنت تريدين توديعها

284
00:18:44,140 --> 00:18:46,973
.لا داعي، سأعود قريباً

285
00:18:46,975 --> 00:18:50,774
حسنٌ، لو احتجتِ أي
شيء، اعلميني فحسب

286
00:18:50,776 --> 00:18:52,307
.سأفعل

287
00:18:59,544 --> 00:19:01,545
هذا الشخص المحظوظ
والضحية السابقة

288
00:19:01,547 --> 00:19:03,745
كلاهما كانا في نفس
.مجموعة تدعيم الرهاب

289
00:19:03,747 --> 00:19:06,880
خنازير، تقريباً
كيف حاله؟

290
00:19:06,882 --> 00:19:08,647
(إنه في مشفى (غوثام
،العام خائف للغاية

291
00:19:08,649 --> 00:19:09,881
وتحتم على المسعفين تخديره

292
00:19:09,883 --> 00:19:11,881
الرجل الذي قتلتموه
كان في هذه المجموعة أيضاً؟

293
00:19:11,883 --> 00:19:14,516
كلا، لا يوجد هوية له
ونجري إختبار البصمات الآن

294
00:19:14,518 --> 00:19:16,517
إذن هل هو رجلنا المطلوب
أم نبحث عن شخص أخر؟

295
00:19:16,519 --> 00:19:18,284
من الصعب قول هذا -
إنه رجلنا المطلوب -

296
00:19:18,286 --> 00:19:19,684
هذا النوع من المخابيل
يعملون بمفردهم

297
00:19:19,686 --> 00:19:23,119
سوف أذهب إلى تلك المجموعة
.وأخبرهم أن الأمر قد حُسم

298
00:19:23,121 --> 00:19:26,354
مهلاً، لا نعرف هذا بعد -
يجب أن تكون أكثر تفاؤلاً -

299
00:19:27,888 --> 00:19:30,956
أجل، يجب أن تكون
أكثر تفاؤلاً. لدينا مجرم

300
00:19:32,222 --> 00:19:35,691
جرح ما بعد الوفاة الموجود
في الضحية الأولى غريب

301
00:19:35,693 --> 00:19:37,958
القاتل كان يبحث عن
شيء ما، أريد أن أعرف

302
00:19:37,960 --> 00:19:42,292
.سأطلب من (نيغما) أن يُلقي نظرة -
.كلا، إنه موقوف -

303
00:19:43,627 --> 00:19:45,527
ستحصل على التقرير
من الطبيب الشرعي

304
00:19:45,529 --> 00:19:47,761
نفس الطبيب الشرعي الذي
قال أن أخر شاهد لي طعن نفسه

305
00:19:47,763 --> 00:19:49,528
حتى الموت في
ظهره بكسارة الثلج؟

306
00:19:49,530 --> 00:19:53,796
.. (كلا، شكراً لكِ. (نيغما -
ليس هو الطبيب الشرعي -

307
00:19:55,265 --> 00:19:56,897
إنه يروق لي أيضاً

308
00:19:56,899 --> 00:19:59,931
ولكن لا يوجد ما يمكنني فعله
ليس بطريقة سيّر الأمور

309
00:19:59,933 --> 00:20:01,966
ماذا تقصدين؟

310
00:20:01,968 --> 00:20:07,034
(أنظر، أنا سعيدة لإيقاعنا بـ(فلاس
.ولكن هناك من تسعى خلفهم وأخرون لا

311
00:20:07,036 --> 00:20:09,435
إذن فكل شيء نقوم
به الآن مُراقب

312
00:20:09,437 --> 00:20:11,836
.|أمسكت بالشرير، فدع الأمر

313
00:20:12,804 --> 00:20:15,104
.آسف لأنني أقحمتك في هذا

314
00:20:15,106 --> 00:20:18,871
لا تتأسف، كان شعوراً جيد

315
00:20:18,873 --> 00:20:21,672
حقاً، هل كان؟

316
00:20:29,944 --> 00:20:35,077
آنسة (كرينغل)، جئت كي
أخبرك أنني .. هل كنتِ تبكين؟

317
00:20:35,079 --> 00:20:38,712
كلا، أنا بخير -
ولكنني أرّ دموع -

318
00:20:38,714 --> 00:20:41,646
هل هذا لأن صديقك
المحقق (فلاس) قُبض عليه؟

319
00:20:41,648 --> 00:20:43,547
ماذا تريد سيد (نيغما)؟

320
00:20:43,549 --> 00:20:48,982
أجل، تم وقفي
ولن أراكِ بعد ذلك

321
00:20:48,984 --> 00:20:50,783
لذا أردت إعادة
هذا القلم الرصاص

322
00:20:50,785 --> 00:20:52,816
أخذته من على
مكتبك منذ مدة

323
00:20:52,818 --> 00:20:57,615
،وأردت إعادته
لقد كان أطول

324
00:21:00,220 --> 00:21:02,653
.(أنك رجل غريب يا سيد (نيغما

325
00:21:04,520 --> 00:21:07,321
ولكنني آسفة بشأن
إيقافك عن العمل

326
00:21:07,323 --> 00:21:09,655
.أتمنى لو كان بإمكاني فعل أي شيء

327
00:21:49,370 --> 00:21:51,703
فلتجلس. يجب أن نتحدث

328
00:21:58,673 --> 00:22:01,106
أشعر أن الوقت
،قد حان في علاقتنا

329
00:22:01,108 --> 00:22:05,108
حيث يجب أن يكون
هناك ثقة فيما بيننا

330
00:22:05,110 --> 00:22:06,742
.ثقة حقيقية

331
00:22:08,677 --> 00:22:13,609
،صراحة تامة بيننا
بدون أسرار

332
00:22:13,679 --> 00:22:16,312
موافق تماماً

333
00:22:16,314 --> 00:22:19,680
،لذا هذا سراً كي نبدأ به

334
00:22:19,682 --> 00:22:22,481
.لا يوجد شخصاً سيأتي
.لقد كذبت

335
00:22:22,483 --> 00:22:24,849
لقد بدأت بالتساؤل عنه

336
00:22:24,851 --> 00:22:26,382
الآن دورك

337
00:22:26,384 --> 00:22:28,316
دوري؟ -
.سنكون صادقين -

338
00:22:28,318 --> 00:22:31,017
يجب أن تخبرني سراً في المقابل

339
00:22:31,019 --> 00:22:35,785
أسرار عنك يا سيد
ماروني)؟ ليس لدي)

340
00:22:35,787 --> 00:22:37,652
.رجاءً

341
00:22:39,888 --> 00:22:43,488
...بصراحة
لا أحب الشوفان

342
00:22:43,490 --> 00:22:46,287
.من جيد المعرفة ذلك
أترى، احب هذه اللعبة

343
00:22:46,324 --> 00:22:48,290
سأخبرك بسراً آخر

344
00:22:49,457 --> 00:22:53,463
فيش موني) حية)
لقد تحدثت معها

345
00:22:53,526 --> 00:22:56,226
سراً جيد، أليس كذلك؟

346
00:22:56,228 --> 00:23:00,851
ما الذي قالته (فيش)؟ -
كلا، يجب أن تخبرني سراً أولاً -

347
00:23:00,863 --> 00:23:02,527
.هكذا تسير الأمور

348
00:23:02,529 --> 00:23:06,861
لا أحب القهوة أيضاً -
حدثت فأنصفت -

349
00:23:06,864 --> 00:23:09,196
ما الذي قالته (فيش)؟

350
00:23:09,198 --> 00:23:13,932
قالت أنك أنت و(فالكون) كنتما
تعملان سوياً طوال الوقت

351
00:23:13,934 --> 00:23:19,563
لقد قالت أنك كنت تخدعني
.منذ أول يوم قابلتك به

352
00:23:19,602 --> 00:23:22,200
،بالطبع ستقول ذلك
أليس كذلك؟

353
00:23:22,202 --> 00:23:26,234
،تلك العاهرة
أنت لا تصدقها، ألست كذلك؟

354
00:23:26,238 --> 00:23:31,531
حسنٌ، لقد تسببت في بعض الحوادث
بشكل مختلف ومقلق، على القول

355
00:23:33,540 --> 00:23:34,939
حسنٌ، هذا مؤسف للغاية

356
00:23:34,941 --> 00:23:38,305
.دورك
أخبرني سراً آخر

357
00:23:38,309 --> 00:23:43,126
سراً جيد هذه المرة -
لقد أخذتُ مسدسك -

358
00:23:44,777 --> 00:23:47,410
لدي هنا

359
00:23:48,378 --> 00:23:50,711
هذا سراً جيد

360
00:23:50,713 --> 00:23:53,711
لقد أخذته لأني علمتُ أن
موني) ستتصل بك بطريقة ما)

361
00:23:53,713 --> 00:23:56,346
،علمتُ أنك قد تصدقها

362
00:23:56,348 --> 00:23:58,279
وذلك لا يعني أنها
.تقول الحقيقة

363
00:23:58,281 --> 00:23:59,281
هل تقولها؟

364
00:24:00,382 --> 00:24:03,248
هل كنت تخدعني يا بطريق؟

365
00:24:07,351 --> 00:24:12,383
.أعتقد أنه دورك لقول سر -
أيها الوغد -

366
00:24:12,387 --> 00:24:16,019
لقد عاملتك كصديق -
كالصديق القرد -

367
00:24:16,021 --> 00:24:18,019
أنت حارس الحديقة، أتذكر؟

368
00:24:19,789 --> 00:24:22,355
أخبرني بسرك الآن

369
00:24:22,357 --> 00:24:25,884
سراً واحداً فحسب
لأنني سئمت هذه اللعبة

370
00:24:26,991 --> 00:24:29,958
.هذا السلاح ملقم بطلقات فارغة

371
00:24:29,960 --> 00:24:32,025
.كاذب

372
00:24:38,461 --> 00:24:39,795
...أيها -
.أجل -

373
00:24:39,797 --> 00:24:41,595
سرُ جيد، أليس كذلك؟

374
00:24:52,566 --> 00:24:56,565
.مرحباً -
.أهلاً -

375
00:24:56,569 --> 00:25:00,832
شكراً لحضوركِ -
كنتُ سعيدة بمكالمتك -

376
00:25:02,836 --> 00:25:04,436
كيف الأمور في (أركهام)؟

377
00:25:04,438 --> 00:25:06,803
أقل إثارة للاهتمام
منذ رحيلك

378
00:25:07,939 --> 00:25:09,638
كيف الأمور في المخفر؟

379
00:25:09,640 --> 00:25:11,639
حسنٌ، بالواقع
ذلك ما كنت آمل

380
00:25:11,641 --> 00:25:15,060
،أن تساعديني به
،لدينا هذه القضية

381
00:25:15,075 --> 00:25:17,874
ولا يمكنني فهم
ما الذي كان يفعله مجرمنا

382
00:25:17,876 --> 00:25:19,874
.وطبيبنا الشرعي كالمهرج

383
00:25:21,943 --> 00:25:26,373
هل من خطب؟ -
كلا، على الإطلاق -

384
00:25:28,279 --> 00:25:31,745
،آخر مرة إلتقينا
كنت عاطفي للغاية

385
00:25:31,747 --> 00:25:35,313
،لذا عندما اتصلت بي
...اعتقدت

386
00:25:35,315 --> 00:25:38,812
حسنٌ، فليكن
لقد وضعتُ أحمر شفاه

387
00:25:38,816 --> 00:25:40,415
وأنت تريد مشورة
في الطب الشرعي

388
00:25:40,417 --> 00:25:44,982
.أنت مشوشاً للغاية -
لا أقصد أن أكون -

389
00:25:47,485 --> 00:25:50,437
،القضية هي عذر
لقد أردتُ رؤيتكِ

390
00:25:50,454 --> 00:25:52,453
لمَ لم تقول ذلك فحسب؟

391
00:25:52,455 --> 00:25:54,653
.كان يجب أن أقول
لم أفعل هذا منذ فترة

392
00:25:54,655 --> 00:25:55,687
إنني صدئ قليلاً

393
00:25:56,389 --> 00:25:58,022
آسف

394
00:25:58,024 --> 00:26:00,548
.حسنٌ
لا بأس

395
00:26:00,624 --> 00:26:02,356
لا أحب أن أضع أحمر
الشفاه بالخطأ

396
00:26:02,358 --> 00:26:03,789
إذن ما المشكلة؟

397
00:26:03,791 --> 00:26:05,224
،لا، لا ،لا
انسي القضية

398
00:26:05,226 --> 00:26:06,623
.لا تقلقي -
رجاءً -

399
00:26:06,625 --> 00:26:08,024
.أنا مهتمة بذلك

400
00:26:11,294 --> 00:26:12,860
.المعذرة

401
00:26:14,394 --> 00:26:16,594
.(غوردون)

402
00:26:18,628 --> 00:26:21,895
متى؟
أجل، حسنٌ

403
00:26:21,898 --> 00:26:23,963
.خذ تصريحه
.وسآتي سريعاً

404
00:26:25,898 --> 00:26:28,664
آسف، علي المغادرة -
إنني بخير -

405
00:26:28,667 --> 00:26:31,064
متأكدة؟ -
.أجل، سأعيد هذه لك -

406
00:26:38,636 --> 00:26:41,868
(إنني (هارفي -
هارفي)، الضحية الثانية استيقظ) -

407
00:26:41,872 --> 00:26:46,608
قال أنه خُطف من قبل رجلين
.أحدهما لايزال في الخارج

408
00:26:49,739 --> 00:26:52,539
من اللطيف منك أن تأتي
لهنا وتخبرنا بما حدث

409
00:26:52,541 --> 00:26:56,304
لا مشكلة. إنني لم
أريد أن تقلقي فحسب

410
00:26:56,310 --> 00:26:59,309
لأكون صادقاً، لستِ
(تعاملني كالقط (فريدي

411
00:26:59,311 --> 00:27:01,243
.(الخائفون ليسوا كقطط (فريدي

412
00:27:01,245 --> 00:27:04,244
أعلم، أنك تبدين مثل سيدة
قوية هذا كل ما في الأمر

413
00:27:04,246 --> 00:27:05,744
إنني قوية

414
00:27:05,746 --> 00:27:08,745
أنا أخافُ من أحواض
السباحة فحسب

415
00:27:08,747 --> 00:27:10,146
أنتِ تمزحين؟

416
00:27:10,148 --> 00:27:13,147
حسنٌ، يمكنني رؤية
كيف يبدو كشيء

417
00:27:13,149 --> 00:27:15,314
تقريباً الجميع لديه شيئاً

418
00:27:15,316 --> 00:27:18,316
إنني واثقة، أنك إذا
،بحثت بعمق كفاية

419
00:27:18,318 --> 00:27:20,316
سيكون لديك مشكلة
تحتاج لمواجهتها

420
00:27:20,318 --> 00:27:23,183
إنني شرطي، الشيء الوحيد الذي أخاف
منه هو تناول قهوة خالية من الكافيين

421
00:27:23,185 --> 00:27:27,583
حقاً، لقد وجدتُ دائماً
أن أفضل وأشجع الناس هم الذين

422
00:27:27,587 --> 00:27:31,218
.طوعاً يعترفون بمخاوفهم -
ربما كنتِ تتسكعين -

423
00:27:31,321 --> 00:27:33,287
مع الكثير من الأشخاص
الخائفين والمتذمرين

424
00:27:34,289 --> 00:27:38,254
.أنت شقي لغاية -
إنني أخاف طوال الوقت -

425
00:27:38,325 --> 00:27:42,224
وإنه شيئاً أود مشاركته مع المجموعة

426
00:27:42,226 --> 00:27:44,324
إذا كنتِ تعتقدين
أن ذلك مفيد

427
00:27:44,326 --> 00:27:47,193
.أجل. شكراً لك. أجل

428
00:27:47,327 --> 00:27:48,792
.أعتقد سيكون

429
00:27:58,030 --> 00:28:01,061
أول مرة؟ -
أجل. وأنت؟ -

430
00:28:01,065 --> 00:28:03,129
.كلا، إنني المنتظم

431
00:28:06,716 --> 00:28:09,115
.إليك الصفقة
،ستذهب لسيارة

432
00:28:09,117 --> 00:28:11,915
،السيارة مسبقاً في المطحنة
،ستعصر حتى الموت

433
00:28:11,951 --> 00:28:13,416
ستستغرق بضع
دقائق حتى تموت

434
00:28:13,418 --> 00:28:15,416
،أياً ما يخرج
(سأرسله لـ(فالكون

435
00:28:15,418 --> 00:28:17,452
ربما يستخدمه كطاولة قهوة

436
00:28:17,454 --> 00:28:20,817
سيد (ماروني)، أرجوك اصغي إلي -
هذا جزء التوسل؟ -

437
00:28:20,821 --> 00:28:24,618
جيد، لأن هذا جزئي المفضل
هيا توسل لحياتك البائسة

438
00:28:24,656 --> 00:28:27,321
فقط اسمح لي أن أقترح
بعض الخيارات هنا

439
00:28:28,490 --> 00:28:30,890
ميت، سأكون بلا قيمة

440
00:28:30,892 --> 00:28:33,891
(إذا عملت مع (فالكون
فالانتقام لا مفر منه

441
00:28:33,893 --> 00:28:38,857
.قتلي سيكون خسارة صافية لك -
هذا ليست مسألة تجارية -

442
00:28:39,926 --> 00:28:42,326
(أنا و(فرانكي كاربون
نعرف بعضنا منذ 20 عاماً

443
00:28:42,328 --> 00:28:43,727
لقد آذيتني أيها البطريق

444
00:28:43,729 --> 00:28:45,961
(كنت محقاً بشأن (إنديانا هيل

445
00:28:45,963 --> 00:28:48,394
هناك أكثر من ذلك
فالكون) يعلم شيئاً)

446
00:28:48,464 --> 00:28:50,696
لا أعلم ماذا لكن
...يمكنني اكتشاف

447
00:28:50,698 --> 00:28:53,196
توقف، أنت تشعرني بالحزن

448
00:28:54,366 --> 00:28:56,131
كيف صدقتُ حماقاتك من قبل؟

449
00:28:57,032 --> 00:28:58,032
.كلا، كلا

450
00:28:58,034 --> 00:28:59,498
.كلا. كلا .كلا

451
00:28:59,500 --> 00:29:02,298
.أرجوك. أرجوك -
.كلا. كلا -

452
00:29:07,336 --> 00:29:09,335
.. أنت

453
00:29:09,337 --> 00:29:11,404
.(أوصل تحياتي لـ(فرانكي

454
00:29:46,983 --> 00:29:53,479
،إنني أخاف كل يوم
أخاف أن أموت في زقاق

455
00:29:53,485 --> 00:29:57,052
أنزف الدماء في حين
لصاً يسرق من جيوبي

456
00:29:57,054 --> 00:29:59,320
ويضحك علي

457
00:29:59,322 --> 00:30:02,254
،وأحاول أن أتكلم
ولا أستطيع

458
00:30:02,256 --> 00:30:04,087
،استلقي هناك فحسب

459
00:30:04,089 --> 00:30:08,021
أحدق في المساحة الصغيرة من
السماء التي من بين المباني

460
00:30:08,023 --> 00:30:13,324
وبعدها أموت وحيداً

461
00:30:13,326 --> 00:30:16,992
لا أريد أن أموت وحيداً
بالقرب من مزراب

462
00:30:16,994 --> 00:30:20,826
أريد أن أموت في
.. سرير دافئ ومريح

463
00:30:20,828 --> 00:30:22,794
.في أحضان امرأة جميلة

464
00:30:24,762 --> 00:30:28,128
.(شكراً على مشاركتك يا (هارفي

465
00:30:31,832 --> 00:30:34,532
أهناك شخص آخر يود المشاركة؟

466
00:30:36,166 --> 00:30:37,599
(تفضل يا (تود

467
00:30:39,168 --> 00:30:41,034
...أدعى (تود) و

468
00:30:41,036 --> 00:30:42,901
...لم أتحدث هنا من قبل، لكن

469
00:30:44,403 --> 00:30:47,837
،لدي خوف رهيب من الفشل

470
00:30:47,839 --> 00:30:50,838
إنني أعذب نفسي وهؤلاء حولي

471
00:30:50,840 --> 00:30:56,637
أزحف على زجاج مكسور
كي أتجنب الفشل في أي شيء

472
00:30:56,641 --> 00:31:00,072
لقد ورثتُ هذا المرض من والدي

473
00:31:00,076 --> 00:31:05,242
.وأخشى أن أورثه لابني

474
00:31:09,845 --> 00:31:11,978
(نحن هنا لأجلك يا (تود

475
00:31:11,980 --> 00:31:15,646
عندما عُدت للمنزل
،من العمل البارحة

476
00:31:15,648 --> 00:31:20,213
،ابني الغالي كان يبكي
...ولقد قال لي إنه

477
00:31:23,150 --> 00:31:24,349
.آسف

478
00:31:24,351 --> 00:31:25,382
.لا يمكنني التحدث

479
00:31:25,384 --> 00:31:27,016
.آسف للغاية -
(تود)؟ -

480
00:31:27,018 --> 00:31:29,217
.(تود)

481
00:31:29,219 --> 00:31:30,284
(تود)؟

482
00:31:46,091 --> 00:31:48,292
.لا بد أنك تمازحني
ماذا تريد؟

483
00:31:48,294 --> 00:31:50,725
سيد (ماروني) يجب أن تصغي إلي -
.فهمت، كلا -

484
00:31:50,728 --> 00:31:52,958
،هكذا بدأ الأمر
باستماعي لك

485
00:31:52,961 --> 00:31:56,060
كنت أقول الحقيقة
.(بشأن (إنديانا هيل

486
00:31:56,062 --> 00:31:57,294
(و (أركهام

487
00:31:57,296 --> 00:31:59,262
(من يسيطر على (أركهام

488
00:31:59,264 --> 00:32:00,661
...سيسيطر على (غوثام)! يمكنني

489
00:32:00,663 --> 00:32:03,129
هلا خرست
وتقبلت الأمر كرجل؟

490
00:32:20,936 --> 00:32:22,136
.نعم

491
00:32:22,138 --> 00:32:23,570
مرحبا، هل أنت السيد (دافي)؟

492
00:32:23,572 --> 00:32:24,572
.أجل

493
00:32:24,573 --> 00:32:27,636
اصغي لي بحرص شديد
أنا الرجل الذي في السيارة

494
00:32:27,640 --> 00:32:31,237
التي في آلتك الشرسة
(أدعى (أوزوالد كابلبوت

495
00:32:31,275 --> 00:32:34,240
وأعمل للسيد (كارمين
(فالكون) من مدينة (غوثام)

496
00:32:34,242 --> 00:32:35,474
هل تعلم من السيد (فالكون)؟

497
00:32:35,476 --> 00:32:36,476
.أجل

498
00:32:36,477 --> 00:32:37,475
.جيد

499
00:32:37,476 --> 00:32:42,576
،لقد اتصلت بالسيد (فالكون) للتو
ولقد أخبرته بمكاني بالضبط

500
00:32:42,578 --> 00:32:46,044
لذا يا (دافي) من الأفضل
أن توقف هذه الآلة الأن

501
00:32:46,046 --> 00:32:47,711
،لأنني إذا مت

502
00:32:47,713 --> 00:32:53,109
السيد (فالكون) سيرسل فريقاً لهنا
كي يسلخك حياً ويذبح عائلتك

503
00:32:53,148 --> 00:32:56,609
...لكن السيد (ماروني) قال -
(السيد (فالكون) يدير (غوثام -

504
00:32:56,684 --> 00:33:00,082
وأنت على وشك قتل مساعده

505
00:33:05,318 --> 00:33:06,418
ما هذا بحق السماء؟

506
00:33:15,922 --> 00:33:17,688
!أنت

507
00:33:17,690 --> 00:33:19,756
!عد إلى هنا

508
00:33:39,730 --> 00:33:42,230
.الوغد

509
00:33:42,732 --> 00:33:46,629
هل أانا بمفردي، أم أنهما
غابا لفترة طويلة؟

510
00:33:52,301 --> 00:33:55,700
كان هذا ممتعاً بحق
لكن علي الرحيل

511
00:34:29,147 --> 00:34:30,712
!يا إلهي

512
00:34:37,916 --> 00:34:40,016
.الأمر ليس كما يبدو

513
00:34:40,018 --> 00:34:42,683
أعضاء آخرون يقولون أن الخاطف
كان موجوداً من الشهر الماضي

514
00:34:42,685 --> 00:34:44,884
،(قال أن اسمه (تود
لكن سياسة المجموعة

515
00:34:44,886 --> 00:34:47,550
.تتطلب أن يبقوا مجهولون
.لذا لا يوجد هوية حقيقية

516
00:34:47,587 --> 00:34:49,586
والرجل الذي قتلته مع الخنازير؟

517
00:34:49,588 --> 00:34:51,086
:نتائج بصماته وصلت
مجرم مهني

518
00:34:51,088 --> 00:34:53,421
.ربما هو مجرد القوة
الرجل الثاني القائد

519
00:34:53,423 --> 00:34:57,054
كان يعرف أن هناك شرطي
في الاجتماع. رغم ذلك خطفها

520
00:34:57,391 --> 00:34:59,089
هذه شجاعة أو جنون

521
00:34:59,091 --> 00:35:01,658
بكلا الحالتين، هو بالتأكيد
سيتبع نفس أسلوب العمل

522
00:35:01,660 --> 00:35:03,858
(سيدع الآنسة (مولنز
تواجه أسوأ مخاوفها

523
00:35:03,860 --> 00:35:06,225
والذي هو الغرق -
وتحديداً في حوض سباحة -

524
00:35:06,227 --> 00:35:08,425
(هناك مئات المسابح في (غوثام
.. من المحال أن

525
00:35:08,428 --> 00:35:10,226
...إلى كل -
تلك كانت والدتها -

526
00:35:10,228 --> 00:35:11,527
،عندما كانت في السابعة
سكوتي) غرقت تقريباً)

527
00:35:11,529 --> 00:35:13,727
في مسبح (لامرس) في منتزه المدينة

528
00:35:13,729 --> 00:35:14,928
.أعتقد أنها البداية

529
00:35:14,930 --> 00:35:16,489
،هناك حيث أخذها
يمكنني الشعور بذلك

530
00:35:19,030 --> 00:35:21,031
يا قائدة؟ -
.(ليس الآن يا (جو -

531
00:35:21,033 --> 00:35:22,730
.انتظر

532
00:35:24,432 --> 00:35:26,598
أخبرني أن الأمر
ليس كما يبدو

533
00:35:29,434 --> 00:35:31,500
<i>أنتِ شجاعة</i>

534
00:35:31,502 --> 00:35:34,801
علي القول أنك
(درجة 8 في ميزان (كرين

535
00:35:36,870 --> 00:35:38,769
.الخوف العميق

536
00:35:38,771 --> 00:35:43,238
الدرجة 12 هي القصوى
القلب يتوقف من الرعب

537
00:35:43,240 --> 00:35:48,843
إنني متفاجئ أنكِ 8 فحسب
هل تستوعبين أن هذا يحدث حقاً؟

538
00:35:49,875 --> 00:35:51,407
سوف أغرقكِ

539
00:35:53,343 --> 00:35:54,474
.الآن

540
00:35:55,443 --> 00:35:58,309
ها هي! هذه 10 درجات

541
00:35:59,177 --> 00:36:01,244
!أبي

542
00:36:03,379 --> 00:36:05,279
جوناثان) لقد قلت)
انتظر في الشاحنة

543
00:36:05,281 --> 00:36:07,313
لقد انتهى وقت التوقف

544
00:36:12,516 --> 00:36:14,682
،أنصت يا بني
أعلم أن هذا صعب

545
00:36:14,684 --> 00:36:16,416
.لكن تكلمنا بشأن الأمر

546
00:36:16,418 --> 00:36:18,983
هذا لأجل المصلحة العامة
.للبشرية

547
00:36:21,052 --> 00:36:23,017
...أعلم. إنني... أعتقد

548
00:36:23,019 --> 00:36:27,550
هذا سينتهي قريباً. خذ
اذهب وأملئ العداد

549
00:36:27,554 --> 00:36:30,386
.هيا، اذهب

550
00:36:38,991 --> 00:36:40,590
،الآن يا عزيزتي

551
00:36:40,592 --> 00:36:42,425
.لا تشعري بالضغينة تجاهي

552
00:37:08,335 --> 00:37:09,500
!(شرطة (غوثام

553
00:37:09,502 --> 00:37:10,701
!لا تتحرك

554
00:37:17,137 --> 00:37:18,571
!سأتولى أمره
!أنت أنقذها

555
00:38:44,251 --> 00:38:48,526
إنه حي. لقد أخبرتكِ إنه حي

556
00:38:48,554 --> 00:38:51,120
.سبحوا الرب

557
00:38:51,122 --> 00:38:53,153
.سبحانه

558
00:38:54,289 --> 00:38:56,555
ما الذي حدث لك يا فتى؟

559
00:38:56,557 --> 00:39:00,456
،مثل الابن الضائع يا سيدتي
لقد سقطت

560
00:39:00,458 --> 00:39:03,521
مثل العمل، لقد
اختبرتُ في أعمق حفر

561
00:39:03,525 --> 00:39:05,658
الشيطان الخائن ولقد نجوت

562
00:39:05,660 --> 00:39:07,724
.ليرحمك الرب

563
00:39:13,595 --> 00:39:16,161
هل أنتم متجهون
لمدينة (غوثام)؟

564
00:39:16,163 --> 00:39:17,628
.بالتأكيد

565
00:39:17,630 --> 00:39:19,062
.تعال

566
00:39:19,064 --> 00:39:20,463
<font color=#ffff00># المشكلة في طريقي #</font>

567
00:39:20,465 --> 00:39:22,497
<i><font color=#ffff00># المشكلة في طريقي #</font></i>

568
00:39:22,499 --> 00:39:24,163
<font color=#ffff00># لقد بكيتُ أحياناً #</font>

569
00:39:24,165 --> 00:39:25,965
<i><font color=#ffff00># لقد بكيتُ أحياناً #</font></i>

570
00:39:25,967 --> 00:39:27,765
<font color=#ffff00># لقد بقيتُ مستيقظة في الليل #</font>

571
00:39:27,767 --> 00:39:30,133
<i><font color=#ffff00># لقد بقيتُ مستيقظة في الليل #</font></i>

572
00:39:30,135 --> 00:39:32,333
<font color=#ffff00>،لكن لا بأس في ذلك #
# لا بأس في ذلك</font>

573
00:39:32,335 --> 00:39:34,034
<i><font color=#ffff00># لا بأس في ذلك #</font></i>

574
00:39:34,036 --> 00:39:35,968
<font color=#ffff00># لأن المسيح سيصلح ذلك #</font>

575
00:39:35,970 --> 00:39:37,802
<i><font color=#ffff00># لأن المسيح سيصلح ذلك #</font></i>

576
00:39:37,804 --> 00:39:39,635
<font color=#ffff00># بعد فترة #</font>

577
00:39:39,637 --> 00:39:41,169
<i><font color=#ffff00># ...بعد #</font></i>

578
00:39:51,941 --> 00:39:54,107
ملفات القضية التي أعطيتني
إياها بشأن ذلك الرجل

579
00:39:54,109 --> 00:39:56,901
الذي ألقى من السطح
هل قبضتم على من قتله بعد؟

580
00:39:56,910 --> 00:39:58,609
.كلا، لا يزال طليقاً

581
00:39:58,611 --> 00:39:59,943
.أهلاً -
لقد تابعت الأمر -

582
00:39:59,945 --> 00:40:03,196
وحظيت بنظرة سريعة على جثته -
نظرة سريعة على جثته؟ -

583
00:40:03,246 --> 00:40:04,978
أجل، إنها في الأسفل في
المشرحة. لا مشكلة بذلك

584
00:40:04,980 --> 00:40:06,846
لذا القاتل أزال غدده الكظرية

585
00:40:06,848 --> 00:40:08,312
الغدد الكظرية؟
هذا غريب

586
00:40:08,314 --> 00:40:10,147
ليست لهم قيمة في السوق
السوداء، أليس كذلك؟

587
00:40:10,149 --> 00:40:13,447
كلا. بل الكلى والكبد يمكن
.لكن الغدد الكظرية لا

588
00:40:13,449 --> 00:40:16,281
،"والتي تنتج هرمون "الكورتيزول
الهرمون الذي يعطي لنا

589
00:40:16,283 --> 00:40:20,581
الأدرينالين للقتال أو للمقاومة
أساسياً هي غدة الخوف

590
00:40:20,651 --> 00:40:23,585
ورجلنا يريد أخذها من الضحية

591
00:40:23,587 --> 00:40:25,718
.عندما يكون في أقصى خوفه
لمَ يفعل ذلك؟

592
00:40:25,720 --> 00:40:28,219
كل يمكنني التفكير به
،أن في لحظة الموت

593
00:40:28,221 --> 00:40:30,553
هرمون الأدرينالين
للضحية سينتج بشدة

594
00:40:30,555 --> 00:40:32,520
.بشكل أكبر من الكورتيزول

595
00:40:32,522 --> 00:40:35,886
شيء رائع، صحيح؟
ذلك شخص غريب فعلاً

596
00:40:35,891 --> 00:40:38,656
،الطبيب أو الممرضة
على الأرجح

597
00:40:38,658 --> 00:40:41,491
يريدون بعض المهارة لإزالة الغدد
الكظرية بشكل واضح كما فعل

598
00:40:41,493 --> 00:40:43,391
هل حقاً يعجبكِ هذا
النوع من العمل؟

599
00:40:43,393 --> 00:40:45,757
.يعجبني -
.جيد -

600
00:40:45,827 --> 00:40:49,926
ربما سيكون هناك المزيد لكِ
وظيفة بدوام كامل حتى

601
00:40:49,928 --> 00:40:52,060
لقد طُرد طبيبنا الشرعي
،بسبب سرقته للأجزاء الجثث

602
00:40:52,062 --> 00:40:54,823
أيمكنكِ تصديق ذلك؟ -
.ذلك يحدث في (غوثام) فحسب -

603
00:40:54,830 --> 00:40:59,197
ما رأيكِ أن نناقش
هذه الوظيفة المحتملة

604
00:40:59,199 --> 00:41:00,830
خلال العشاء؟

605
00:41:01,831 --> 00:41:03,999
حركة جميلة
أيها السيد السلس

606
00:41:04,001 --> 00:41:05,232
.شكراً

607
00:41:05,234 --> 00:41:09,763
.العشاء يبدو جيداً -
هل ستحضر ملفات قضاياك؟ -

608
00:41:09,768 --> 00:41:11,868
أبدأي، بالسخرية عن
مهاراتي في المواعدة

609
00:41:11,870 --> 00:41:15,760
.إنني أفعل قصارى جهدي -
.أنت تبلي حسناً -

610
00:41:18,738 --> 00:41:21,804
لدي رغبة قوية
كي أقبلكِ الآن

611
00:41:22,772 --> 00:41:25,005
ولمَ لا تفعل؟

612
00:41:29,741 --> 00:41:31,341
،لأنني خلال العمل

613
00:41:33,943 --> 00:41:37,228
.وهناك حوالي 50 شخصا يراقبنا -
أيها القط الخائف -

614
00:41:37,278 --> 00:41:39,410
،محقة تماماً
لدي صورة كي أستمر

615
00:41:39,412 --> 00:41:42,645
،عديم الشفقة، من قبل الكتاب
.رجل صلب

616
00:41:42,647 --> 00:41:43,879
.نوعاً ما

617
00:41:45,013 --> 00:41:47,280
،عند الرقم ثلاثة
سأتكئ

618
00:41:47,282 --> 00:41:49,446
.بحيث أن تكون خفية
عندها سوف تقبلني

619
00:41:49,482 --> 00:41:51,147
.على الخد أو لا يوجد عشاء

620
00:41:51,149 --> 00:41:52,981
.بحقكِ -
.إنني جادة -

621
00:41:55,817 --> 00:41:58,316
،واحد

622
00:41:58,318 --> 00:42:01,117
،اثنان

623
00:42:01,119 --> 00:42:02,719
.ثلاثة

624
00:42:21,159 --> 00:42:23,259
.لن أغادر بعد كل شيء

625
00:42:23,261 --> 00:42:25,259
ماذا؟

626
00:42:25,261 --> 00:42:27,228
اتضح أن الطبيب
الشرعي سيرحل

627
00:42:27,230 --> 00:42:29,228
.لذا القائدة (إيسن) قررت إعادتي

628
00:42:30,597 --> 00:42:33,028
.حسنٌ، جيد

629
00:42:36,365 --> 00:42:38,664
سيد (نيغما)؟

630
00:42:41,499 --> 00:42:44,467
.أنك مدين لي بقلم رصاص جديد

631
00:43:01,705 --> 00:43:02,906
ما الذي يجري؟
ما الذي يحدث؟

632
00:43:02,908 --> 00:43:05,172
.يمكنني إخفاءكِ، بسرعة

