1
00:00:16,026 --> 00:00:18,862
هل نبدو بمظهر جيد؟

2
00:00:18,945 --> 00:00:22,241
أترى؟ انظر الى الصورة

3
00:00:22,323 --> 00:00:24,659
انظر كيف هي مائلة ومشوشة

4
00:00:24,743 --> 00:00:26,286
نعم أرى ذلك يا جدي

5
00:00:26,369 --> 00:00:27,746
انها تتعاقب أنا أحاول إصلاحها

6
00:00:27,829 --> 00:00:30,040
إنها عادة لا تبدو مثل ذلك

7
00:00:30,123 --> 00:00:32,084
أعلم أنا أبذل ما بوسعي

8
00:00:32,167 --> 00:00:34,419
حسناً الآن تبدو أسوأ

9
00:00:34,502 --> 00:00:36,129
(أتعلم أيها الجد (هامبتون

10
00:00:36,213 --> 00:00:38,298
قد نتجاهل القضية الأكبر هنا

11
00:00:38,381 --> 00:00:40,133
لا أحد يستخدم أجهزة الفيديو هذه
بعد الآن

12
00:00:40,217 --> 00:00:42,052
لمَ لا نلقي بهذا الجهاز في القمامة

13
00:00:42,135 --> 00:00:44,888
ونجعل (أرنولد) يشتري لك مشغّل بلوري ؟

14
00:00:44,971 --> 00:00:46,306
أنا لا أثق بأقراص الفيديو تلك

15
00:00:46,389 --> 00:00:49,350
لا أريد أي جهاز ليزر في منزلي

16
00:00:49,434 --> 00:00:51,686
بالإضافة أنه لدي مجموعة من الأشرطة من قبل

17
00:00:51,770 --> 00:00:53,313
نعم (ديف) لا أظن بأن لديهم

18
00:00:53,396 --> 00:00:57,358
ربع نهائي بطولة الولايات المتحدة المفتوحة للتنس عام 1996
على نسخة بلوري بعد

19
00:00:57,442 --> 00:00:59,236
!لا تخبرني من فاز

20
00:00:59,319 --> 00:01:00,987
حسناً أنا أستسلم

21
00:01:01,071 --> 00:01:02,739
العناء الذي سأبذله في إصلاحه

22
00:01:02,822 --> 00:01:04,866
لا يساوي الـ 3دولارات
لنشتري لك جهاز فيديو جديد

23
00:01:04,950 --> 00:01:06,576
سنذهب ونحضر لك واحداً

24
00:01:06,659 --> 00:01:09,829
انسوا موضوع مشاهدة فلم التوأم
دعونا نتجاهله

25
00:01:09,913 --> 00:01:11,664
دعونا فقط نجلس ونتشارك البيرة

26
00:01:11,748 --> 00:01:13,208
دعونا نتحدث

27
00:01:15,294 --> 00:01:17,129
يا رجل علينا أن نخرج من هنا

28
00:01:17,212 --> 00:01:18,880
لست هنا لأقضي الوقت مع جدك المعتوه

29
00:01:18,964 --> 00:01:22,801
قلت نحن سنأتي لأستوريا لنشتري الشاورما اللذيذة
وأننا سنرى جدّك لدقيقة

30
00:01:22,884 --> 00:01:24,552
لقد شاهدت فلم "التوأم "لمدة ساعة كاملة

31
00:01:24,636 --> 00:01:26,012
أعلم أنا آسف يا رجل

32
00:01:26,096 --> 00:01:27,764
الصورة سيئة انه يبدو

33
00:01:27,847 --> 00:01:29,641
(أرنولد شوارزنيجر)
و (داني ديفيتو) هما التوأمان

34
00:01:29,724 --> 00:01:31,184
اسمع سأخلق عذراً

35
00:01:31,268 --> 00:01:33,103
بعدها سنشتري لك الشاورما اللذيذة

36
00:01:33,186 --> 00:01:35,147
جدي علينا أن نغادر

37
00:01:35,230 --> 00:01:37,274
لديّ حالة طارئة هنا

38
00:01:37,357 --> 00:01:39,318
كنت أحلق بطائرتي الورقية على شكل سمكة قرش

39
00:01:39,400 --> 00:01:40,860
وعلقت في الشجرة

40
00:01:40,944 --> 00:01:41,987
لذا نحن

41
00:01:42,070 --> 00:01:44,489
علقت في الشجرة ذات مرة

42
00:01:44,572 --> 00:01:46,074
في كوريا

43
00:01:47,826 --> 00:01:51,788
كنا نحلّق بالمظلات وكان الطقس كابوساً

44
00:01:51,871 --> 00:01:53,999
والرياح فرّقتنا عن بعضنا البعض

45
00:01:54,082 --> 00:01:58,544
أخطأت في الهبوط
وانتهى بي الحال عالقاً في الشجرة

46
00:01:58,628 --> 00:02:03,424
حاولت أن أقطع المظلة لأنزل للأسفل
لكن أسقطت سكيني

47
00:02:03,508 --> 00:02:06,552
بعدها رأيت مجموعة من أربعة جنود شيوعيين

48
00:02:06,636 --> 00:02:08,388
قادمون نحوي

49
00:02:08,471 --> 00:02:09,848
أحاول بأن لا أصدر صوتاً

50
00:02:09,931 --> 00:02:12,976
الأوغاد أصبحوا تحتي مباشرة

51
00:02:13,059 --> 00:02:17,147
بعد ذلك واحد منهم إنحنى والتقط سكيني

52
00:02:17,230 --> 00:02:20,608
أدركت بأنه لدي ثانيتين قبل أن ينظروا لأعلى

53
00:02:20,692 --> 00:02:22,944
يا إلهي , ماذا فعلت أيها الجد (هابتون) ؟

54
00:02:23,028 --> 00:02:26,072
سحبت مسدسي وبدأت أطلق بقوّة

55
00:02:26,156 --> 00:02:28,200
يا رجل ، هل نجوت يا جدّي ؟

56
00:02:28,283 --> 00:02:30,285
لقد نجوت لكنهم لم ينجوا

57
00:02:30,369 --> 00:02:31,703
قتلتهم جميعاً

58
00:02:31,786 --> 00:02:35,623
بعدها أطلقت على نفسي  لأنزل من الشجرة

59
00:02:35,707 --> 00:02:38,168
وعندما سقطت على الأرض رأيت

60
00:02:38,251 --> 00:02:41,087
أحدهم مازال حيّاً

61
00:02:41,171 --> 00:02:43,298
لكن نفذ كل الرصاص لدي

62
00:02:43,382 --> 00:02:47,344
لذا التقطت كعب المسدس وهشمت جمجمته بها

63
00:02:49,512 --> 00:02:54,559
على أية حال يا رفاق هل قابلتم (بارو) ؟

64
00:02:54,642 --> 00:02:55,852
لا ماهذا الشيء؟

65
00:02:55,935 --> 00:02:58,479
انه فقمة آلية

66
00:02:58,563 --> 00:03:01,233
ذهبت الى المستشفى العسكري وأعطوني هذا

67
00:03:01,316 --> 00:03:03,735
قالوا بأنني بحاجة الى مرافق

68
00:03:03,818 --> 00:03:08,448
كنت غاضباً في البداية
لكنّي نشأت على حبّه

69
00:03:08,531 --> 00:03:10,700
أليس ذلك صحيح (بارو)؟

70
00:03:13,000 --> 00:03:26,000
<font color=#FF0000>:عنوان الحلقة
"كبار السّن"
@_Nirvanaz , @GXG_X</font>

71
00:03:54,160 --> 00:03:55,412
يارجل تلك قصة مجنونة

72
00:03:55,495 --> 00:03:57,580
ألم يخبرك جدك عن تلك الأشياء من قبل؟

73
00:03:57,663 --> 00:03:59,165
لا إنه لم يذكر ذلك

74
00:03:59,249 --> 00:04:02,335
هو عادة ما يشكو من
شراء النوع السيء من الجبن وحسب

75
00:04:02,419 --> 00:04:04,379
على ما يبدو هناك اختلاف في كمية اللبن

76
00:04:04,463 --> 00:04:05,755
أتعرف ماهي أفضل وجبة خفيفة؟

77
00:04:05,838 --> 00:04:07,424
الجبن والأناناس

78
00:04:07,507 --> 00:04:09,008
يا رجل أنت تعرف أني لا أفضل الحلو والمالح

79
00:04:09,092 --> 00:04:10,676
بربك أنت مجنون

80
00:04:10,760 --> 00:04:12,220
(سيد (بايمهيسر-
نعم-

81
00:04:12,304 --> 00:04:19,227
هل من الممكن أن تنظّف زجاجة الصودا
قبل أن تلقي بها في القمامة؟

82
00:04:19,311 --> 00:04:21,562
أنت تعلم بأن ذلك يسبب لنا تجمع الحشرات

83
00:04:21,646 --> 00:04:24,524
لقد ذكرت لك ذلك من قبل -
نعم (جيديون) سأهتم بذلك -

84
00:04:24,607 --> 00:04:25,984
في المرة القادمة عندما أحضر الزجاجات للأسفل

85
00:04:26,067 --> 00:04:27,568
اعتذر

86
00:04:30,071 --> 00:04:31,614
يا رجل أتعلم ما يجب علينا فعله؟

87
00:04:31,697 --> 00:04:33,741
علينا أن نقضي بعض الوقت
مع جدّك مرة أخرى

88
00:04:33,825 --> 00:04:35,785
نتشارك البيرة ونسمع بعضاً من قصصه

89
00:04:35,868 --> 00:04:38,830
بالطبع أودّ فعل ذلك

90
00:04:41,207 --> 00:04:44,127
هامبتون بومهايزر) كان مُحارباً فخوراً)

91
00:04:44,210 --> 00:04:47,380
زوجاً وأباً وجدّاً

92
00:04:47,464 --> 00:04:52,427
أثّر في أرواحنا جميعاً بعدة طرق

93
00:04:52,511 --> 00:04:56,597
كان دائماً يبادر بالابتسامة والنكت

94
00:04:56,681 --> 00:04:59,392
:أو إحدى وجباته الخفيفة المفضلة

95
00:04:59,476 --> 00:05:01,769
"حلوى تويزليرز"

96
00:05:03,104 --> 00:05:08,109
لا أستطيع أن أصدق أننا كنا نقضي بعض الوقت
مع جدك منذ أسبوع والآن هو ميت

97
00:05:08,193 --> 00:05:10,028
أعني أنه ميت

98
00:05:10,111 --> 00:05:11,988
ميّت فعلاً -
نعم -

99
00:05:12,113 --> 00:05:17,785
هل يمكنك التوقف عن قول أن جدي ميت مراراً وتكراراً ؟ -
أنا آسف -

100
00:05:17,869 --> 00:05:20,705
تمنيت أنه رأى من فاز في مباراة التنس تلك

101
00:05:20,788 --> 00:05:22,957
(بحثت عنه كان الفائز هو (أغاسي

102
00:05:23,041 --> 00:05:25,001
(ثم خسر أمام (مايكل تشانغ

103
00:05:25,084 --> 00:05:27,837
(ثم (تشانغ) خسر امام (سامبراس

104
00:05:27,920 --> 00:05:29,922
كان مُبدعاً في ذلك الوقت أليس كذلك؟

105
00:05:30,006 --> 00:05:32,258
تلك التسديدة ؟

106
00:05:32,342 --> 00:05:35,011
هل يمكننا أن لا نتحدث عن العصر الذهبي للتنس أيضاً؟

107
00:05:35,094 --> 00:05:37,138
بالطبع -
شكراً -

108
00:05:37,222 --> 00:05:38,515
مرحباً يا رفاق

109
00:05:38,598 --> 00:05:40,766
(تعازي الحارة سيد (بايومهايزر

110
00:05:40,850 --> 00:05:42,060
شكراً لك

111
00:05:42,143 --> 00:05:44,396
أرنولد) كيف حال تماسكك يا بني؟)

112
00:05:44,479 --> 00:05:45,897
لست على ما يرام

113
00:05:45,980 --> 00:05:48,733
حسناً ,آمل أن تعرف بأن جدك كان فخوراً بك

114
00:05:48,816 --> 00:05:50,235
ليس حقاً

115
00:05:50,318 --> 00:05:52,070
كنت أتحدث معه قبل عدّة أيام

116
00:05:52,153 --> 00:05:54,697
ولم يكن متأثر جداً بمشكلة طائرتي الورقية

117
00:05:54,780 --> 00:05:56,949
اذاً لا تزال عالقة في تلك الشجرة؟

118
00:05:57,033 --> 00:05:59,160
يُؤسفني سماع ذلك

119
00:05:59,244 --> 00:06:01,871
سنحضر لك طائرة ورقية جديدة يا بني

120
00:06:01,954 --> 00:06:03,289
حسناً يا رفاق

121
00:06:03,373 --> 00:06:06,000
من الأفضل أن أذهب لأطمئن على أمك

122
00:06:06,084 --> 00:06:07,586
،يا رجل أعلم أن هذا أمر غريب بعض الشيء

123
00:06:07,668 --> 00:06:09,588
،ولكن بما أننا في جنازة جدّي

124
00:06:09,670 --> 00:06:10,838
كنت أتساءل إن كان بامكاني الحصول على عناق

125
00:06:10,922 --> 00:06:13,091
يا رجل بالطبع أحب العناق

126
00:06:15,552 --> 00:06:18,971
يا أخي ، انه عناق خفيف
ألا تظن ذلك؟

127
00:06:19,055 --> 00:06:21,807
آسف سأحتضنك بقوة

128
00:06:21,891 --> 00:06:23,393
هذا جيد

129
00:06:25,103 --> 00:06:27,647
وثم فجأه توفي

130
00:06:27,730 --> 00:06:29,148
آسفة عزيزي

131
00:06:29,232 --> 00:06:33,778
على الأقل تعرفت عليه قليلاً -
نعم كان بطل حرب -

132
00:06:33,861 --> 00:06:36,781
مغرم جداً بفلم التوأم

133
00:06:36,864 --> 00:06:39,325
هذا كل ما أعرفه عنه
لكن بدأ كأنه رجل مثير للإنتباه

134
00:06:39,409 --> 00:06:41,160
هل أي من أجدادك مازال على قيد الحياة؟

135
00:06:41,244 --> 00:06:43,496
فقط جدتي والدة أبي

136
00:06:43,580 --> 00:06:45,706
لكنها تعيش في الهند ولا تتحدث اللغة الإنجليزية

137
00:06:45,790 --> 00:06:46,791
فقط تتحدث بلغة تاميل

138
00:06:46,874 --> 00:06:49,919
لذا نكرر نفس المحادثة ملايين المرّات

139
00:06:50,002 --> 00:06:51,588
"اتصل بها ثم ترد علي وتقول : "مرحباً

140
00:06:51,671 --> 00:06:55,592
"ثم أرد عليها وأقول : "مرحباً جدتي كيف حالك؟

141
00:06:55,675 --> 00:06:57,176
"أنا بخير"

142
00:06:57,260 --> 00:06:59,554
"حسناً والدي سيتحدث معكِ الآن الى اللقاء"

143
00:06:59,638 --> 00:07:01,514
هل سبق وحاولت تعلم لغة تاميل؟

144
00:07:01,598 --> 00:07:03,558
لا هل حاولتي من قبل تعلم لغة تاميل؟

145
00:07:03,642 --> 00:07:04,809
انها صعبة جداً

146
00:07:04,892 --> 00:07:06,852
إنها لغة غريبة

147
00:07:06,936 --> 00:07:08,688
:أخر مرة كنت في الهند قلت

148
00:07:08,771 --> 00:07:10,940
حسناً سأجلس مع جدتي

149
00:07:11,023 --> 00:07:12,358
وسأجعل أبي يترجم ما تقوله

150
00:07:12,442 --> 00:07:13,943
وأعرف المزيد عن حياتها

151
00:07:14,026 --> 00:07:16,237
لكن عندما وصلت الى هناك
جلستُ أشاهد "ديكستر" على الايباد
<font color=#FF0000>ديكستر مسلسل عظيم</font>

152
00:07:16,321 --> 00:07:19,324
"لطالما أردت الذهاب للهند وأشاهد "ديكستر

153
00:07:19,407 --> 00:07:20,366
فكرةٌ مذهلة

154
00:07:20,450 --> 00:07:22,702
لكن حتى ان كانت عاشت هنا وتحدثت باللغة الإنجليزية

155
00:07:22,785 --> 00:07:24,454
أشعر أنني لن أزورها تعلمين؟

156
00:07:24,537 --> 00:07:25,830
لأنه ذلك ما نقوم به جميعاً

157
00:07:25,913 --> 00:07:28,249
نهجُر كبار السّن

158
00:07:28,333 --> 00:07:30,502
وبعد ذلك يموتون ببساطة

159
00:07:30,585 --> 00:07:32,504
يا إلهي أنت الآن تشعرني بالحزن

160
00:07:32,587 --> 00:07:33,921
جدتي (كارول) تعيش في برانوكس

161
00:07:34,005 --> 00:07:35,632
وأنا نادراً ما أقوم لزيارتها

162
00:07:35,715 --> 00:07:37,258
علي أن أذهب لأزورها

163
00:07:37,342 --> 00:07:38,343
أتريد أن تأتي معي؟

164
00:07:38,426 --> 00:07:39,594
لا أعلم

165
00:07:39,678 --> 00:07:41,429
هل هي واحدة من تلك الجدات العنصريات

166
00:07:41,513 --> 00:07:43,222
و سيكون الوضع غريباً بالنسبة
لشخص مثل لون بشرتي ؟

167
00:07:43,306 --> 00:07:45,224
لا أعلم قد تكون مراهنة ممتعة أيضاً

168
00:07:45,308 --> 00:07:48,394
(قال انه ترك لك شيئاً يُدعى (بارو

169
00:07:48,478 --> 00:07:49,521
أتعلم ما هو؟

170
00:07:49,604 --> 00:07:50,730
ماذا؟

171
00:07:50,813 --> 00:07:52,023
ما هذا؟

172
00:07:53,608 --> 00:07:57,445
يارجل انها الفقمة الآلية الغريبة

173
00:07:57,529 --> 00:07:58,655
ماذا تفعل؟

174
00:07:58,779 --> 00:07:59,698
لا أعلم

175
00:07:59,739 --> 00:08:01,073
،انها ترمُش أحياناً

176
00:08:01,157 --> 00:08:03,326
وتحرك ذيلها

177
00:08:03,409 --> 00:08:04,785
حسناً هو أراد أن تحصل عليها

178
00:08:04,869 --> 00:08:06,579
أعتقد أنه يجب عليك على الأقل
أن تأخذها للمنزل معك

179
00:08:06,663 --> 00:08:09,790
يا أبي هذا الشيء ثقيل جداً
ولا أريد أن أحمله طوال اليوم

180
00:08:09,874 --> 00:08:12,293
ألا تمانع بأن تعيدها لشقتي من فضلك ؟

181
00:08:12,377 --> 00:08:14,879
لا لما علي أن أقطع مسافة لشقتك لأجل ذلك؟

182
00:08:14,962 --> 00:08:16,881
لأنك تحبني؟

183
00:08:24,430 --> 00:08:26,224
تفضل

184
00:08:26,307 --> 00:08:27,392
"مرحباً جدتي"كارول

185
00:08:27,475 --> 00:08:29,769
يا إلهي مرحباً

186
00:08:29,852 --> 00:08:31,646
كيف حالك؟

187
00:08:32,731 --> 00:08:34,399
أحضرنا لك بعض من ورد دوار الشمس

188
00:08:34,482 --> 00:08:36,067
يا إلهي

189
00:08:36,150 --> 00:08:38,653
حسناً شكراً جزيلاً

190
00:08:38,737 --> 00:08:40,988
يعجبني شعرك ، لقد قصّرتيه

191
00:08:41,072 --> 00:08:42,031
انظر إليها

192
00:08:42,114 --> 00:08:44,200
أليست هي أجمل فتاة رؤيتها على الإطلاق ؟

193
00:08:44,283 --> 00:08:46,035
هي كذلك

194
00:08:46,118 --> 00:08:48,120
الآن ، من أنت ؟

195
00:08:48,204 --> 00:08:49,914
(هذا صديقي (ديف

196
00:08:49,997 --> 00:08:51,624
(تسعدني رؤيتك أيتها الجدة (كارول

197
00:08:51,708 --> 00:08:54,544
مجرّد صديق ، لا علاقة رومانسية بينكم ؟

198
00:08:54,627 --> 00:08:56,713
بلى ، نحن نتواعد

199
00:08:56,796 --> 00:09:00,049
هذا رائع ، تبدو لطيفاً جداً

200
00:09:00,132 --> 00:09:01,300
شكراً

201
00:09:01,384 --> 00:09:02,761
سأعترف ، كنت قلقاً بعض الشيء

202
00:09:02,843 --> 00:09:04,387
بعض أصدقائي لديهم جدّات عنصريّات

203
00:09:04,470 --> 00:09:05,471
لقد فهمت

204
00:09:05,555 --> 00:09:07,932
لقد اعتقدتَ أنني عنصريّة
فقط لأني عجوز

205
00:09:08,015 --> 00:09:09,475
هذا لطيف

206
00:09:09,559 --> 00:09:10,769
الآن انقلبت الطاولة

207
00:09:10,851 --> 00:09:11,936
أنا آسف

208
00:09:12,937 --> 00:09:16,023
ماذا أخبرتك (ريتشيل) عنّي ؟

209
00:09:16,107 --> 00:09:21,112
قالت أن زوجكِ شارك في الحرب
وأنكِ تحبّين عصير الفراولة بالليمون

210
00:09:21,195 --> 00:09:24,574
(يا لها من سيرة ذاتية ، شكراً (ريتشيل

211
00:09:24,657 --> 00:09:25,950
لقد أخبرته أشياء أخرى

212
00:09:26,033 --> 00:09:26,951
لقد نسي

213
00:09:27,034 --> 00:09:28,202
لا لم تفعلي

214
00:09:28,286 --> 00:09:29,245
دعيني أسمع القصص من مصدرها

215
00:09:29,328 --> 00:09:30,830
(هيّا أيتها الجدة (كارول

216
00:09:30,913 --> 00:09:32,707
أخبريني ، هل حقاً تحبّين عصير الفراولة
بالليمون ؟

217
00:09:32,791 --> 00:09:35,000
نعم ، ماذا تريد أن تعرف أيضاً ؟

218
00:09:35,084 --> 00:09:38,337
من الجنونيّ أنكِ عشتي
في "نيويورك" لفترة طويلة

219
00:09:38,421 --> 00:09:39,839
كيف كان الوضع هنا عندما كنتي صغيرة ؟

220
00:09:39,922 --> 00:09:41,424
ماذا كان يعمل والداك ؟

221
00:09:41,507 --> 00:09:43,134
أبي كان حداداً

222
00:09:43,217 --> 00:09:46,429
وصنع حدوة الفرس للخيول والعربات

223
00:09:46,512 --> 00:09:49,265
اذاً كان هناك خيول وعربات يسيرون
في شارع "بليكر" ؟

224
00:09:49,348 --> 00:09:50,767
هذا جنونيّ

225
00:09:50,850 --> 00:09:52,644
،قبل أيام ضغطت زراً في هاتفي

226
00:09:52,727 --> 00:09:55,020
وبعدها ذهب رجل وجلب لي
أغراضاً من البقالة

227
00:09:55,104 --> 00:09:56,481
لقد تطوّرنا كثيراً

228
00:09:56,564 --> 00:09:58,483
مرحباً ؟

229
00:10:00,359 --> 00:10:02,027
هل تمزح ؟

230
00:10:02,111 --> 00:10:04,614
أبى أن يفعل ؟

231
00:10:04,697 --> 00:10:08,451
حسناً ، سآتي بأسرع ما يمكنني

232
00:10:08,534 --> 00:10:10,703
حسناً ، وداعاً

233
00:10:10,787 --> 00:10:12,246
أنا آسفة جداً

234
00:10:12,330 --> 00:10:14,707
الفرقة التي أعمل معها
سيعزفون في برنامج (فالون) الليلة

235
00:10:14,791 --> 00:10:16,542
لكن الطبّال أكل بعض المشروم

236
00:10:16,626 --> 00:10:19,378
ويعتقد أنه ديناصور
ولن يقف على خشبة المسرح

237
00:10:19,462 --> 00:10:20,963
لذا عليّ أن أذهب وأتعامل مع المشكلة

238
00:10:21,046 --> 00:10:24,175
عليكِ أن تغادري الآن ؟
لقد وصلتي هنا لتوّك

239
00:10:24,258 --> 00:10:26,177
أنتي تعملين كثيراً -
أنا آسفة جدّتي -

240
00:10:26,260 --> 00:10:27,970
سأعود لزيارتك حالما أستطيع

241
00:10:28,053 --> 00:10:29,514
أعدك

242
00:10:29,597 --> 00:10:30,931
حسناً (ديف) لنذهب

243
00:10:31,015 --> 00:10:35,227
أتعملين ، لمَ لا أبقى هنا
وأقضي وقتي مع الجدّة (كارول) ؟

244
00:10:35,311 --> 00:10:36,813
علينا أن نُنهي لعبتنا

245
00:10:36,896 --> 00:10:38,189
و سألتقي بكِ لاحقاً

246
00:10:38,272 --> 00:10:40,024
متأكّد ؟

247
00:10:40,107 --> 00:10:41,317
نعم ، سنكون بخير

248
00:10:41,400 --> 00:10:44,320
راسلني ، اذا احتجت شيئاً

249
00:10:44,403 --> 00:10:45,404
حسناً

250
00:10:45,488 --> 00:10:46,781
حسناً

251
00:10:46,865 --> 00:10:48,324
وداعاً جدّتي

252
00:10:48,407 --> 00:10:49,408
نعم عزيزتي

253
00:10:49,492 --> 00:10:51,369
أحبك

254
00:10:53,996 --> 00:10:56,749
ما هو عمل (ريتشيل) ؟

255
00:10:56,833 --> 00:10:58,543
هل تعرف وظيفتها ؟

256
00:10:58,626 --> 00:11:03,088
انها تعمل في العلاقات العامة
...لذا هي مسؤولة عن

257
00:11:04,965 --> 00:11:06,885
حسناً ، لا أعرف ماذا تفعل

258
00:11:06,967 --> 00:11:09,554
لكننا نحصل على تذاكر مجانية للحفلات
انه امرٌ رائع

259
00:11:10,513 --> 00:11:12,724
عمرها 12 سنة وكان آنذاك راهبة

260
00:11:12,807 --> 00:11:14,141
تتحدث عن الضغط

261
00:11:30,032 --> 00:11:31,534
ماذ تريد ؟

262
00:11:31,617 --> 00:11:32,869
أنا أشاهد التلفاز

263
00:11:34,954 --> 00:11:36,038
أتريد أن تشاهد معي ؟

264
00:11:37,206 --> 00:11:38,999
حسناً

265
00:11:39,083 --> 00:11:43,421
حياتي تتحسن أكثر وأكثر

266
00:11:43,504 --> 00:11:44,505
وحياتي أيضاً

267
00:11:44,589 --> 00:11:46,173
(أنا سعيدٌ جداً (فينسينت

268
00:11:46,257 --> 00:11:49,385
أشعر أحياناً أني أودّ حملك

269
00:11:53,556 --> 00:11:54,724
يعجبك هذا ؟

270
00:11:56,308 --> 00:11:58,227
ثمّ قفزنا الى الهيليكوبتر حسناً ؟

271
00:11:58,310 --> 00:12:00,980
ولكن هناك عدد من الزومبي
متشكّلين على شك هرم

272
00:12:01,063 --> 00:12:02,189
ويحاولون التسلق

273
00:12:02,273 --> 00:12:03,441
...ولكني كنت أطلق النار من رشاش آلي هكذا

274
00:12:05,025 --> 00:12:07,528
وبعدها ، العالِم مع الرئيسة حسناً ؟

275
00:12:07,612 --> 00:12:10,155
:والرئيسة تقول
"ما هي الحالة في ولاية كنتاكي؟ "

276
00:12:10,239 --> 00:12:11,741
:والعالِم يقول
"كنتاكي سيّدتي الرئيسة ؟"

277
00:12:11,824 --> 00:12:13,826
"كنتاكي انهارت ، الوباء وصلهم جميعاً"

278
00:12:13,910 --> 00:12:16,746
وبعدها أضحّي بحياتي
(وأنقذ (كولين

279
00:12:16,829 --> 00:12:18,873
وبعدها (كولين) يُنقذ العالم

280
00:12:18,957 --> 00:12:21,333
ليس بالنسبة لي ، هذا يبدو تافهاً

281
00:12:21,417 --> 00:12:23,502
أتعرف ماذا يعجبني ؟

282
00:12:23,586 --> 00:12:25,170
مسلسل "بلاك ليست " انه مسلسل عظيم

283
00:12:25,254 --> 00:12:27,006
"عليك أن تمثّل في "بلاك ليست

284
00:12:27,089 --> 00:12:28,215
حسناً

285
00:12:28,299 --> 00:12:29,842
هل كل شيء على ما يُرام هنا ؟

286
00:12:29,926 --> 00:12:32,219
نحن بخير نعم ، لكنّي لست متأكّدة حيالك

287
00:12:32,303 --> 00:12:35,556
هذا الرجل الوسيم قد يسرقني
(منك يا (مايكل

288
00:12:35,640 --> 00:12:36,975
(نعم يا (مايكل

289
00:12:37,057 --> 00:12:38,601
كارول) تقول أنك أصبحت لا تُخرجها بعد الآن)

290
00:12:38,684 --> 00:12:40,436
كن حذراً

291
00:12:40,519 --> 00:12:41,813
انها شقيّة

292
00:12:43,898 --> 00:12:44,816
انه يبدو لطيفاً

293
00:12:44,899 --> 00:12:46,525
أكره ذلك الرجل

294
00:12:46,609 --> 00:12:48,611
لماذا هو دائماً بهذه البهجة ؟

295
00:12:48,694 --> 00:12:51,155
انه دائماً يسرق شواحن جوالاتنا
أعلم ذلك

296
00:12:51,238 --> 00:12:53,073
لا أعلم ماذا اذا كان ذلك تجارة مُربحة له

297
00:12:53,157 --> 00:12:54,993
هل أنتي متأكّدة ؟ -
نعم -

298
00:12:55,075 --> 00:12:57,119
لا يفعل ذلك لأجل المال ، بل لأجل فرض السلطة

299
00:12:57,202 --> 00:13:00,790
،ربّما يكون سؤالي غريباً
لكن لماذا أنتي هنا ؟

300
00:13:00,873 --> 00:13:03,042
تبدين أنكِ تستطيعين
العناية بنفسك

301
00:13:03,125 --> 00:13:05,962
كنت بخير تماماً

302
00:13:06,045 --> 00:13:09,007
وفي يوم ما سقطت ، وذعر الجميع

303
00:13:09,089 --> 00:13:12,259
وثم وضعوني في هذا المكان الشنيع

304
00:13:12,343 --> 00:13:13,886
لا يبدو سيئاً جداً

305
00:13:13,970 --> 00:13:17,431
لديك ألعاب وكتب ، أغلبها من الانجيل

306
00:13:17,515 --> 00:13:19,183
لكن هناك بعضاً من الكونتيز هنا

307
00:13:19,266 --> 00:13:21,143
لا يوجد شيء لأفعله هنا

308
00:13:21,226 --> 00:13:24,313
"هيا يا (كارول) لنذهب ونجلس في حديقة الفراشات لـ 15 دقيقة"

309
00:13:24,396 --> 00:13:26,649
لا أريد رؤية المزيد من الفراشات

310
00:13:26,732 --> 00:13:29,151
هذا أمر سيء ، أنا آسف

311
00:13:29,234 --> 00:13:31,111
هذا ما يحدث عندما تكبُر

312
00:13:31,195 --> 00:13:35,407
،تُرمى في أحد هذه الأماكن
وتُعطى فقمة آليّة

313
00:13:36,492 --> 00:13:38,118
(بارو)

314
00:13:38,202 --> 00:13:39,453
أنت تعرف (بارو) ؟

315
00:13:39,537 --> 00:13:42,289
نعم ، جدّ صديقي كان لديه واحد
لكنّه ميت الآن

316
00:13:42,373 --> 00:13:43,916
آسف

317
00:13:44,000 --> 00:13:45,710
،أنا جائع للغاية
علينا أن نتاول العشاء

318
00:13:45,793 --> 00:13:47,378
هل لديهم طعام هنا ؟

319
00:13:47,461 --> 00:13:49,755
الطعام هُنا سيء

320
00:13:51,256 --> 00:13:52,383
أتدري ما الذي سيكون رائعاً ؟

321
00:13:52,466 --> 00:13:54,343
"مطعم "بامانتي

322
00:13:54,426 --> 00:13:56,261
المطعم الإيطالي الكلاسيكي
أصحاب الصلصة الحمراء ؟

323
00:13:56,345 --> 00:13:57,722
!لنذهب

324
00:13:57,805 --> 00:13:58,764
حسناً بالتأكيد

325
00:13:58,848 --> 00:14:00,975
نعم فلن أفعل شيئاً آخر الليلة
لنذهب

326
00:14:01,059 --> 00:14:03,561
قُم بـ تشتيت انتباه المُراقب
بينما أهرب

327
00:14:03,644 --> 00:14:05,437
مهلاً ماذا ؟
ما الذي تتحدثين عنه ؟

328
00:14:05,521 --> 00:14:09,233
لا يمكنني مُغادرة المكان الا كنت مع شخص
مسجّل في قائمة المُرافقين المصرّح لهم

329
00:14:09,316 --> 00:14:10,776
أنت لست مُسجّل في هذه القائمة

330
00:14:10,860 --> 00:14:12,695
لمَ لا نتسلل للخارج ؟

331
00:14:12,778 --> 00:14:14,072
الناس يفعلونها دائماً

332
00:14:14,154 --> 00:14:15,447
(لا أعلم أيتها الجدّة (كارول

333
00:14:15,531 --> 00:14:16,782
ربّما من الأفضل أن نبقى هُنا

334
00:14:16,866 --> 00:14:17,950
لا أريد إقحامنا في أي مشاكل

335
00:14:18,034 --> 00:14:23,706
حسناً ، اذا الخيار الآخر هو أن تبقى معي هنا
وبعدها نذهب لمشاهدة عرض الليلة

336
00:14:23,789 --> 00:14:26,333
"المُذهل براندون"

337
00:14:26,417 --> 00:14:28,086
المنديل الذي لا نهاية له ؟

338
00:14:28,168 --> 00:14:30,088
تلك هي خُدعته الرئيسية ؟

339
00:14:30,170 --> 00:14:31,296
مخيّب جداً

340
00:14:31,380 --> 00:14:34,050
انه ابن شقيق المالك

341
00:14:34,133 --> 00:14:36,510
انه سيء

342
00:14:36,594 --> 00:14:39,555
"سأخرج عُملة من خلف أذني""
!كتبها على الإعلان ؟

343
00:14:39,638 --> 00:14:41,682
"مطعم "بامانتي

344
00:14:41,766 --> 00:14:45,061
"مطعم "بامانتي
"مطعم "بامانتي

345
00:14:45,144 --> 00:14:46,687
(حسناً ، تباً لـ المُذهل (براندون

346
00:14:46,771 --> 00:14:47,688
لنذهب لتناول الطعام

347
00:14:49,231 --> 00:14:52,443
(مرحباً يا (مايكل

348
00:14:52,526 --> 00:14:58,866
لديّ جدّ وهو يفكّر بالقدوم الى هنا
الى هذه المنشأة

349
00:14:58,950 --> 00:15:02,787
وأردت التحّدث معك لأني مؤخراً
"شاهدت تقريراً في برنامج "ديتلاين

350
00:15:02,870 --> 00:15:05,790
"حول دار للمسنين في "ميرلاند

351
00:15:05,873 --> 00:15:11,503
حيث كان الموظّفين يمارسون
حركات قتاليّة ضد المُقيمين

352
00:15:11,587 --> 00:15:13,881
بعض المقاطع كانت وحشيّة جداً

353
00:15:13,965 --> 00:15:16,050
(كان رجل اسمه (مانجو

354
00:15:16,134 --> 00:15:17,676
كان يرفع الناس

355
00:15:17,760 --> 00:15:18,719
أتعرف كيف ذلك ؟

356
00:15:18,803 --> 00:15:20,888
،ذلك عندما ترفع شخصاً وتقلبه

357
00:15:20,972 --> 00:15:23,432
! ثم تضرب رأسه بالأرض كهذا

358
00:15:23,515 --> 00:15:26,727
أعني ، لا أعتقد أن جدّي
سيتحمل شيئاً كهذا

359
00:15:26,811 --> 00:15:30,064
ليس لدينا أيّ قضايا تعدّي هنا

360
00:15:30,148 --> 00:15:31,816
حسناً

361
00:15:31,899 --> 00:15:35,319
كان هناك رجل يحبّ اسقاط الناس

362
00:15:35,402 --> 00:15:37,780
"(كان يقول "انتبه يا (آجنيس

363
00:15:37,863 --> 00:15:39,573
(انتبه يا (ريموند

364
00:15:39,657 --> 00:15:41,742
(أنا قادم يا (آرثير

365
00:15:41,826 --> 00:15:44,162
(ابتعدي عن الطريق يا (سيسيليا

366
00:15:44,244 --> 00:15:46,038
(ها أنا قادم يا (مارجريت

367
00:15:46,122 --> 00:15:49,959
..حسناً
هذا أمر سيء

368
00:15:53,045 --> 00:15:54,630
آنثوني) ما هي الأطباق الخاصة ؟)

369
00:15:54,713 --> 00:15:57,216
،اليوم لدينا دجاج ميلاني رائع

370
00:15:57,299 --> 00:15:58,550
،ولحم بقر فرنسي

371
00:15:58,634 --> 00:16:00,094
،والطبق المفضّل لدي

372
00:16:00,178 --> 00:16:02,262
طبق بابارديلي منزلي الصنع مع الحساء

373
00:16:03,889 --> 00:16:06,642
يا (آنثوني) أنت تجعلني أتحمّس كثيراً
مع كل هذه الأطباق

374
00:16:06,725 --> 00:16:09,854
كارول) أنا رجل لديه الكثير من الاهتمامات)
لكن شغفي الحقيقي قد يكون في الباستا

375
00:16:09,937 --> 00:16:11,856
ريجاتوني مع صلصة الفودكا ؟

376
00:16:11,939 --> 00:16:13,065
نيوكي مع بولونيا ؟

377
00:16:13,149 --> 00:16:15,317
بامونتي مع السلطة ؟

378
00:16:15,400 --> 00:16:17,945
هذا لا يبدو مُثيراً ،لكني أراهن أنه لذيذ

379
00:16:42,928 --> 00:16:47,641
أخبرني كيف قابلت حفيدتي الجميلة ؟

380
00:16:47,725 --> 00:16:51,062
في رقصة رسمية

381
00:16:51,145 --> 00:16:53,313
بربّك ، أخبرني الحقيقة

382
00:16:53,397 --> 00:16:55,066
لا تعاملني وكأني عجوز متزمّتة

383
00:16:55,149 --> 00:17:00,238
حسناً ، كنّا في حانة
وثملنا كثيراً

384
00:17:00,362 --> 00:17:03,782
و .. مارسنا الجنس تلك الليلة

385
00:17:03,866 --> 00:17:05,243
ثمّ بدأتم المواعدة ؟

386
00:17:05,325 --> 00:17:09,538
لا ، في تلك الليلة أصبح الوضع معقّداً قليلاً
لـ سبب لا يجب أن أخوض فيه

387
00:17:09,621 --> 00:17:11,290
ولكننا تقابلنا صدفة بعد عدّة أسابيع

388
00:17:11,373 --> 00:17:13,084
ثمّ بدأتم المُواعدة ؟

389
00:17:13,167 --> 00:17:17,129
لا كانت لا تزال تواعد حبيبها السابق
،في ذلك الوقت

390
00:17:17,213 --> 00:17:18,672
ولكنّهم في النهاية انفصلوا

391
00:17:18,756 --> 00:17:20,883
وثمّ بدأنا المراسلة مراراً وتكراراً

392
00:17:20,966 --> 00:17:24,053
وسافرنا الى "ناشفيل" سوياً
وبعدها بدأنا المُواعدة

393
00:17:26,305 --> 00:17:29,058
(كان الأمر أقل تعقيداً بالنسبة لي و لـ (هاري

394
00:17:29,141 --> 00:17:30,851
كيف كانت المُواعدة في ذلك الوقت ؟

395
00:17:30,935 --> 00:17:33,395
يبدو أن كل شيء كان ألطف وأسهل

396
00:17:33,478 --> 00:17:40,652
:أتى رجل من الحي وقال
"أنتي جميلة ، سأتزوّجك"

397
00:17:40,736 --> 00:17:43,405
،ثمّ فعل ذلك
وثمّ ربّيتُ مجموعة من الأطفال

398
00:17:43,488 --> 00:17:46,200
،ثم يموت الزوج
والأطفال يتركون الأم في دار المسنّين

399
00:17:46,284 --> 00:17:50,454
ثم تأكل الباستا
مع حبيب حفيدتها العرقيّ

400
00:17:50,537 --> 00:17:52,206
يبدو أمراً لطيفاً

401
00:17:52,290 --> 00:17:54,166
تلتزم بعلاقة و تنجح

402
00:17:54,250 --> 00:17:56,919
لم تكوني قلقة باستمرار حول الأمور الأخرى

403
00:17:57,002 --> 00:17:57,962
كنتُ محظوظة

404
00:17:58,045 --> 00:17:59,504
وحياة الآخرين بائسة

405
00:17:59,588 --> 00:18:01,048
وكل شيء حدث بسرعة

406
00:18:01,132 --> 00:18:03,592
كنت أربّي عائلة
عندما كنت بعمر 20

407
00:18:03,675 --> 00:18:06,220
قطعاً لم أكن لأفعل ذلك
عندما كنت بعمر 20

408
00:18:06,304 --> 00:18:11,600
من الصّعب أن أربّي عائلة
وأنا أتدرّب في نيكولوديان

409
00:18:11,683 --> 00:18:13,727
لابدّ أنه كان هناك أوقاتاً ممتعة أيضاً

410
00:18:13,811 --> 00:18:18,440
"ذات مرة سافرت الى "اتلانتيك سيتي
(على شاحنة ثلج لرؤية المطرب (سيناترا

411
00:18:18,523 --> 00:18:21,319
أترين ؟ هذه قصّة
ماذا سأخبر أطفالي ؟

412
00:18:21,401 --> 00:18:23,237
"ذات مرّة أخذتني أمي لرؤية فرقة هوتي و البلوفيش"

413
00:18:23,362 --> 00:18:25,323
سيكون لديك قصصٌ صدّقني

414
00:18:25,405 --> 00:18:26,573
آمل ذلك

415
00:18:26,657 --> 00:18:30,828
حسناً ، لنفترض أنكِ
لم تتزوّجي بسرعة

416
00:18:30,911 --> 00:18:32,246
ماذا تعتقدين أنكِ ستفعلي ؟

417
00:18:32,330 --> 00:18:34,539
لا أعلم ، لطالما أحببت الموسيقى

418
00:18:34,623 --> 00:18:37,001
ربّما سأفعل شيئاً في ذلك المجال

419
00:18:37,084 --> 00:18:42,047
أتمنى لو استمرّت (ريتشيل) في
عزف الغناء ، فرقتها كان رائعة

420
00:18:42,131 --> 00:18:43,715
ريتشيل) كانت في فرقة ؟ لم أعلم ذلك)

421
00:18:43,799 --> 00:18:50,681
كان اسم الفرقة .. فرقة الاحتيال .. أو فرقة النّدوب

422
00:18:50,764 --> 00:18:52,724
مهلاً ، (ريتشيل) كانت في فرقة لعزف السكا ؟

423
00:18:52,808 --> 00:18:54,810
نعم

424
00:18:54,893 --> 00:18:57,521
فرقتها اسمها "نوستراداموس" ؟

425
00:18:59,064 --> 00:19:00,649
أيتها الجدّة (كارول) من فضلك
أعطيني هذه الصورة

426
00:19:00,732 --> 00:19:02,234
هل يمكن أن آخذها ؟
من فضلك ، من فضلك

427
00:19:02,318 --> 00:19:03,568
أنا أترجّاك ، دعيني آخذها
من فضلك ؟

428
00:19:03,652 --> 00:19:08,032
لمَ لا تستعيرها وتُعيدها
عندما تزورني الأسبوع القادم ؟

429
00:19:08,115 --> 00:19:09,908
اتفقنا

430
00:19:11,243 --> 00:19:12,870
هل أنت جاهزٌ للذهاب
لتناول العشاء ؟

431
00:19:12,953 --> 00:19:14,579
نعم ، ثانية واحدة

432
00:19:14,663 --> 00:19:17,416
فقط أنهي من تركيب هذا الحصان الجميل

433
00:19:18,376 --> 00:19:19,543
رائع

434
00:19:21,253 --> 00:19:24,173
أبي ، هل تمانع لو أتى معنا (بارو) لتناول
العشاء ؟

435
00:19:24,256 --> 00:19:30,095
تلك الدمية ؟ -
لا أنا أمزح ، انسى ذلك -

436
00:19:38,229 --> 00:19:39,855
متدفّئ ؟

437
00:19:41,357 --> 00:19:42,816
أراكَ بعد العشاء يا صديقي

438
00:19:45,069 --> 00:19:46,320
(جسناً أيتها الجدة (كارول

439
00:19:46,404 --> 00:19:48,322
لقد هرّبناكِ من دار المسنّين

440
00:19:48,406 --> 00:19:50,949
لقد سافرتي على شاحنة ثلج
(لرؤية (سياناترا

441
00:19:51,033 --> 00:19:54,828
،بيني وبينك
ما هو أسوأ شيء فعلتيه ؟

442
00:19:54,912 --> 00:19:59,291
،في أحد المرّات قبل أن يُولد الأطفال
سرقت سيّارة

443
00:19:59,375 --> 00:20:02,461
!(ماذا ؟ أيتها الجدّة (كارول
كيف حدث ذلك ؟

444
00:20:02,544 --> 00:20:09,093
كنت أمشي في الشارع ، وشاهدتُ رجلاً
ترك سيّارته تعمل وذهب الى المتجر

445
00:20:09,176 --> 00:20:12,971
لسبب ما ، شعرتُ أنه عليّ
أن أركب السيّارة وأقودها

446
00:20:14,806 --> 00:20:16,141
لا أعلم ما الذي خطر ببالي

447
00:20:16,225 --> 00:20:18,102
فقط توجّب عليّ فعلها

448
00:20:19,644 --> 00:20:22,398
ذهبت الى الطريق السريع وانطلقت

449
00:20:22,481 --> 00:20:27,903
،السيّارة كانت مكشوفة
ولا زلت أتذكّر هبوب الرياح على وجهي

450
00:20:27,986 --> 00:20:33,284
،لأول مرّة منذ سنوات
شعرت أنه بوسعي الذهاب لأي مكان وفعل أيّ شيء

451
00:20:33,367 --> 00:20:36,454
احتمالات لا نهاية لها

452
00:20:36,536 --> 00:20:40,416
،ثمّ حدث خطب ما للسيارة
لا أعرف ما هو

453
00:20:40,499 --> 00:20:44,378
،بدأت تُصدر أصواتاً غريبة
وغطاء محرّك السيارة بدأ يُصدر دخاناً

454
00:20:44,462 --> 00:20:52,303
فكّرت بالاتصال بـ أخي (جوني) والذي كان
ميكانيكيّاً ، لكني كنت متأكدة أنه سيغضب مني لأني سارقة

455
00:20:52,386 --> 00:20:57,516
لذا أوقفت السيّارة جانباً ، وخرجت منها
ومشيت بعيداً

456
00:20:59,226 --> 00:21:01,186
هاري) لم يعلم أبداً عن ذلك)

457
00:21:01,270 --> 00:21:04,815
استقلّيت حافلة وذهبت الى المنزل
ونظّفت المنزل وأعددت العشاء

458
00:21:06,650 --> 00:21:10,779
،لكنّكِ لم تسرقين السيارة فعلاً
لقد نقلتيها فقط الى مكان آخر

459
00:21:12,114 --> 00:21:14,908
مهلاً انها (ريتشيل) ، سأرى ما
اذا كانت ستقابلنا

460
00:21:14,992 --> 00:21:15,951
مرحباً -
مرحباً -

461
00:21:16,034 --> 00:21:19,204
،لقد تلقّيت اتصالاً من دار  المسنّين
وقالوا أن جدّتي مفقُودة

462
00:21:19,288 --> 00:21:21,457
ماذا حدث عندما غادرت ؟
هل قالت أيّ شيء ؟

463
00:21:21,540 --> 00:21:23,583
لالالا هي بخير ، انها معي الآن

464
00:21:23,667 --> 00:21:26,420
ماذا ؟ أين أنتم ؟

465
00:21:26,504 --> 00:21:28,213
"في مطعم "بامانتي

466
00:21:28,297 --> 00:21:29,798
لقد أخبرتني أنه لا بأس
،اذا تسللنا للخارج لعدّة ساعات

467
00:21:29,881 --> 00:21:31,467
طالما أننا سنعود قبل حظر التجوّل

468
00:21:31,550 --> 00:21:32,717
انها بخير ، أعدك بذلك

469
00:21:32,801 --> 00:21:35,929
،حمداً لله أنها بخير
هل يمكنك أن تعيدها لدار المسنّين ؟

470
00:21:36,013 --> 00:21:40,142
،نعم نعم أنا آسف جداً
سأعيدها الآن ، سنقابلك في دار المسنين

471
00:21:40,225 --> 00:21:41,477
وداعاً

472
00:21:41,560 --> 00:21:43,020
(أنا في ورطة كبيرة أيتها الجدّة (كارول

473
00:21:43,103 --> 00:21:46,482
لقد سمعت ، لا بأس
شكراً لأنك أخرجتني

474
00:21:46,565 --> 00:21:49,901
،دعني أذهب لدورة المياه
وبعدها سنذهب

475
00:21:49,985 --> 00:21:50,944
حسناً

476
00:21:55,615 --> 00:21:58,076
مرحباً ، ما الذي في حقيبة ظهرك ؟

477
00:21:58,160 --> 00:22:00,538
،أنت تعرف القوانين
لا حيوانات أليفة في المبنى

478
00:22:00,620 --> 00:22:02,706
،انه ليس حيواناً أليفاً
(انه (بارو

479
00:22:02,789 --> 00:22:05,209
انه الأفضل ، أتريد أن تقوم بحضنه ؟

480
00:22:05,292 --> 00:22:06,877
لماذا أرغب في فعل ذلك ؟

481
00:22:06,960 --> 00:22:08,712
احمله

482
00:22:11,882 --> 00:22:14,552
ما هذا ؟

483
00:22:15,927 --> 00:22:18,805
انه لطيف ، مرحباً

484
00:22:18,889 --> 00:22:22,934
،عليّ أن أذهب لمقابلة صديق
أتريد الاحتفاظ به لبعض الوقت ؟

485
00:22:23,018 --> 00:22:25,187
نعم حسناً ، اذا كان هذا سيقدّم عوناً لك

486
00:22:25,270 --> 00:22:26,438
(شكراً (جيدون

487
00:22:31,527 --> 00:22:32,528
وداعاً يا صديقي

488
00:22:32,611 --> 00:22:34,154
بارو) كيف حالك ؟)

489
00:22:45,624 --> 00:22:47,709
أيتها الجدّة (كارول) ؟

490
00:22:47,792 --> 00:22:49,753
كارول) هل أنتي هنا ؟)

491
00:22:52,506 --> 00:22:54,341
مرحباً ، من فضلك

492
00:22:54,425 --> 00:22:57,344
هل تمانعي بالدخول الى دورة المياه
وتري ما اذا كان هُناك عجوز بالداخل ؟

493
00:22:57,428 --> 00:22:58,762
ماذا ؟

494
00:22:58,845 --> 00:23:00,722
،لقد تناولت العشاء مع هذه الجدّة

495
00:23:00,805 --> 00:23:06,353
،وذهبتْ الى دورة المياه واستغرقت وقتاً طويلاً
وأريد أن أتأكّد أنها لم تسقط أرضا وتموت

496
00:23:06,437 --> 00:23:09,481
للتوضيح ، انها ليست جدّتي
انها جدّة عشيقتي

497
00:23:09,565 --> 00:23:12,817
لذا إنها جدّة بيضاء ، وليست جدّة هندية

498
00:23:13,527 --> 00:23:15,237
حسناً

499
00:23:15,362 --> 00:23:16,488
شكراً جزيلاً

500
00:23:16,572 --> 00:23:17,448
نعم

501
00:23:35,132 --> 00:23:36,716
لا توجد جدّة بيضاء ولا جدّة هندية

502
00:23:36,800 --> 00:23:38,385
لابدّ أنكِ تمازحيني

503
00:23:38,469 --> 00:23:39,803
هل يمكنني أدخل دورة المياه الآن ؟

504
00:23:39,886 --> 00:23:41,513
نعم نعم ، آسف على الغضب

505
00:23:41,597 --> 00:23:42,598
نعم

506
00:23:43,474 --> 00:23:44,642
أين يُمكن أن تكون

507
00:23:44,724 --> 00:23:46,477
هل ذكرت شيئاً آخر ؟

508
00:23:46,560 --> 00:23:47,978
"أنها مُعجبة بمسلسل "بلاك ليست

509
00:23:48,061 --> 00:23:49,771
كيف تكون تلك معلومة مُفيدة يا (ديف) ؟ -
لا أعلم -

510
00:23:49,854 --> 00:23:51,148
لقد سألتيني ما اذا كانت
ذكرت شيئاً آخر

511
00:23:51,231 --> 00:23:54,610
"لقد ذكرت أنها مُعجبة بمسلسل "بلاك ليست
أنا لستُ محققاً

512
00:23:54,693 --> 00:23:56,403
أتعلمين من قد يستطيع إيجادها ؟

513
00:23:56,487 --> 00:23:58,614
،(ريد ريدينجتون)
"شخصيّة الممثل (جيمس سبيدر) في مسلسل "بلاك ليست

514
00:23:58,697 --> 00:24:00,031
!اصمت

515
00:24:00,115 --> 00:24:01,366
اسمعي جدّتك بخير ، حسناً ؟

516
00:24:01,450 --> 00:24:04,578
،انها ليست عجوزاً ضعيفة
يمكنها الاعتناء بنفسها

517
00:24:04,662 --> 00:24:06,204
ذات مرّة سافرت على شاحنة ثلج
(لرؤية (سيناترا

518
00:24:06,288 --> 00:24:07,623
انها فتاة قوية

519
00:24:07,706 --> 00:24:09,082
مهلاً

520
00:24:09,166 --> 00:24:10,834
أعتقد أنني أعرف مكانها

521
00:24:10,917 --> 00:24:13,878
اذاً معلومة "بلاك ليست" قد ساعدتكِ -
لا لم تساعدني -

522
00:24:13,962 --> 00:24:16,173
من الواضح أنّ سلسلة أفكاري
كنت مُفيدة

523
00:24:19,426 --> 00:24:21,136
هذا هو الملهى المفضّل لها
لعزف الجاز

524
00:24:25,015 --> 00:24:29,853
<i>â™ھ أرقص مع النجوم â™ھ</i>

525
00:24:29,936 --> 00:24:34,816
â™ھ أغنّي معزوفة الحب â™ھ

526
00:24:34,899 --> 00:24:42,366
<i>â™ھ قبلة واحدة جعلتني سعيدة جداً™ھ</i>

527
00:24:43,534 --> 00:24:49,498
<i> â™ھ أنا سعيدة جداً™ھ</i>

528
00:24:52,501 --> 00:24:55,253
أتعلمين من سمعت أنه سيعزف الليلة أيضاً ؟

529
00:24:55,337 --> 00:24:58,173
"عازفة الترمبون من فرقة "نوستراداموس

530
00:24:58,256 --> 00:24:59,841
!لا

531
00:24:59,924 --> 00:25:03,428
من أين حصلت على هذه ؟ -
(من الجدّة (كارول -

532
00:25:03,512 --> 00:25:05,430
شكراً جزيلاً لكُم

533
00:25:05,514 --> 00:25:08,559
هل تُمانعون لو غنّيت
أغنية أخرى ؟

