1
00:00:02,713 --> 00:00:08,586
<i>،هناك حرب قادمة .. حرب مريعة
سيكون هناك فوضى، أنهار من الدماء</i>

2
00:00:08,588 --> 00:00:10,921
<i>!أعرف هذا، أستطيع رؤيتها قادمة</i>

3
00:00:10,923 --> 00:00:15,792
<i>حان الوقت ليتولى أحد
.القيادة وربما أكون أنا</i>

4
00:00:16,628 --> 00:00:19,931
<i>.اسمي (جيمس غوردن)، أنا تحري -
(اسمي (برو واين -</i>

5
00:00:19,933 --> 00:00:21,733
أعدك أنني سأجد
.الرجل الذي فعل هذا

6
00:00:21,735 --> 00:00:23,466
.توقف وإلا أطلقت

7
00:00:23,468 --> 00:00:26,437
تم تلفيقه للتهمة ليغطي
.على المجرم الحقيقي

8
00:00:26,439 --> 00:00:31,543
.لا تعد إلى (غوثـام) أبداً -
لقد قتل رجلاً -

9
00:00:31,545 --> 00:00:35,545
(وقتله بأوامر من (كارمين فالكون
(أكبر زعيم جريمة في (غوثام

10
00:00:35,547 --> 00:00:40,284
موت آل (واين) سيأتي بأوقات
(مضطربة لعائلتنا في (غوثام

11
00:00:40,286 --> 00:00:42,420
.عائلة (ماروني) تستشعر وجود ضعف

12
00:00:44,456 --> 00:00:46,056
.(هذا لك يا (جيم

13
00:00:52,864 --> 00:00:54,398
!(جيم)

14
00:00:57,434 --> 00:01:01,101
مرحبا يا (جيمس) يا صديق القِدم

15
00:01:03,607 --> 00:01:07,744
(لابد أنكِ (باربرا -
أجل، تفضل بالدخول -

16
00:01:07,746 --> 00:01:09,712
(مرحبا يا (جيمس

17
00:01:13,552 --> 00:01:16,586
.(أنا (بيتر هامبولدت

18
00:01:16,588 --> 00:01:20,325
سعدت بمقابلتك أخيراً، أنت
أجمل مما تخيلت حتى

19
00:01:20,327 --> 00:01:23,927
(اسكت، سعدت بمقابلتك يا (بيتر

20
00:01:23,998 --> 00:01:26,832
(لم أقابل أحد من أصدقاء (جيمس
.لأنه لا يخبرني أي شيء

21
00:01:26,902 --> 00:01:29,167
الرجال -
!ألا أعرف -

22
00:01:29,169 --> 00:01:33,404
أتحب شراب؟ -
كلا، إنه صديق عمل -

23
00:01:33,406 --> 00:01:36,542
.الأمر يتعلق بالعمل -
(لقد عدت لتوي إلى (غوثام -

24
00:01:36,544 --> 00:01:40,611
وجائتني فكرة بأن
أزوركم فجأة

25
00:01:40,613 --> 00:01:45,215
.ولكن يبدو أن الوقت غير مناسب -
سأخرج معك -

26
00:01:45,217 --> 00:01:49,489
.أخبرتك ألا تعود هنا قط -
أعرف، أعتذر على هذا -

27
00:01:49,491 --> 00:01:52,292
ولكن وودت بالتحدث معك -
!كلا -

28
00:01:52,294 --> 00:01:55,128
إن عرف (فالكون) أنك
.حياً، سيقتل كلانا

29
00:01:55,130 --> 00:01:59,132
،لا يوجد لدي مكان أخر لأذهب
غوثام) هي موطني)

30
00:01:59,134 --> 00:02:00,798
.كان علي قتلك

31
00:02:00,800 --> 00:02:03,602
وعلي أن أضع رصاصة
. في رأسك الآن

32
00:02:03,604 --> 00:02:06,570
ولديك الحق في فعل هذا

33
00:02:06,572 --> 00:02:08,907
ولكنك لن تفعل يا (جيم
غوردن)، لأنك رجل صالح

34
00:02:08,909 --> 00:02:11,209
وقد تكون أخر رجل
(صالح في (غوثام

35
00:02:11,211 --> 00:02:12,845
!ولهذا أود مساعدتك

36
00:02:12,847 --> 00:02:15,849
لا أريد مساعدتك -
كلا، إنك تحتاجها -

37
00:02:15,851 --> 00:02:19,717
ذلك المخلوق الحقير (فيش
.. موني) والسيد (فالكون) والشرطة

38
00:02:19,719 --> 00:02:23,790
.ولا حتى شريكك يثق بك -
!إنهم يُخفون عنك الحقيقة دائماً -

39
00:02:23,792 --> 00:02:26,724
.ولكن ليس أنا، أبداً

40
00:02:27,862 --> 00:02:30,964
لقد أنقذت حياتي -
.الرب يعلم أنني لم أريد هذا -

41
00:02:33,868 --> 00:02:35,834
!اقتلني الآن أو ثق بي

42
00:02:45,411 --> 00:02:47,147
أخبرك يوجود حرب
(على الأبواب يا (جيم

43
00:02:49,150 --> 00:02:52,353
.سيكون هناك موتى كثيرون، الكثير

44
00:02:52,355 --> 00:02:54,487
أتريد إنقاذ (غوثام)؟
أستطيع مساعدتك

45
00:02:54,489 --> 00:02:58,356
أستطيع أن أكون عميلك السري -
!إلى أن يعرف (فالكون) أنك حي -

46
00:02:58,358 --> 00:03:00,425
.لا أحد يبحث عن شخص ميت

47
00:03:02,664 --> 00:03:06,968
هذه الحرب. عم ماذا تتحدث؟
ولماذا سيكون هناك حرب؟

48
00:03:06,970 --> 00:03:11,437
كما تعلم، الحرب مجرد
سياسة من جوانب أخرى

49
00:03:11,439 --> 00:03:13,840
وأليست السياسة
مجرد مال وكلام؟

50
00:03:13,842 --> 00:03:15,376
كلام عن ماذا؟

51
00:03:17,647 --> 00:03:19,714
.أركهام) بالطبع)

52
00:03:40,167 --> 00:03:43,704
أمستعد لتناول بعض الأضلع الليلة؟ -
أجل يا سيدي -

53
00:03:43,706 --> 00:03:45,272
.المعذرة

54
00:03:45,274 --> 00:03:47,942
عضو المجلس (جنكينز)؟

55
00:03:47,944 --> 00:03:52,779
أيمكنني مساعدتك؟ -
أجل، أنا أحد ناخبيك -

56
00:03:52,781 --> 00:03:56,385
.أصوت لك في كل مرة -
.شكراً جزيلاً لك يا صديقي -

57
00:03:56,387 --> 00:03:59,154
لا أريد أن أخذ الكثير
من وقتك الثمين

58
00:03:59,156 --> 00:04:00,922
.أريد أن أريك أمراً فحسب

59
00:04:00,924 --> 00:04:04,726
أنا أسعد دائماً بمساعدة الناخبين
.ولكن ربما عليك المجيء لمكتبي

60
00:04:04,728 --> 00:04:07,095
.أرجوك يا سيدي، ثانية واحدة

61
00:04:07,097 --> 00:04:09,998
.. والآن

62
00:04:10,000 --> 00:04:13,434
.جائتني الفكرة لهذا منذ سنوات

63
00:04:15,803 --> 00:04:17,673
.صممته وصنعته بنفسي

64
00:04:20,377 --> 00:04:23,412
.تفضل، ألقي نظرة

65
00:04:23,414 --> 00:04:29,584
هيّا، ضع عينك
في النهاية، هكذا

66
00:04:29,586 --> 00:04:31,552
ما هذا الشيء؟ -
سوف ترّ -

67
00:04:36,759 --> 00:04:39,461
كلا، كلا -
أنت التالي -

68
00:05:06,858 --> 00:05:10,156
،بأمانة يا سيدي
.لقد صوت لك

69
00:05:11,660 --> 00:05:16,126
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الرابعة"
"بعنوان "أركهام"

70
00:05:22,072 --> 00:05:24,240
.أنتِ، أنا أعمل

71
00:05:24,242 --> 00:05:26,708
{\pos(190,210)}.لدينا جريمة مزدوجة، أنت لها

72
00:05:26,710 --> 00:05:29,980
محال، (ألفريز) لم يُمسك
قضية منذ أسبوع، هذا دوره

73
00:05:29,982 --> 00:05:32,082
ألفريز) حصل على ساعات)
عمل إضافية الأسبوع الماضي

74
00:05:32,084 --> 00:05:34,149
(مرحبا يا (غوردن -
أهلاً يا قائدة -

75
00:05:34,151 --> 00:05:37,720
(عضو المجلس (رون جنيكنز) ومساعده
عثر عليهم موتى في موقف السيارات

76
00:05:37,722 --> 00:05:40,762
هذا الصباح، ومازلت أنتظر
تقرير الطبيب الشرعي

77
00:05:40,796 --> 00:05:44,965
.ولكن هناك محافظ ومجوهرات مفقودة .. -
عضو المجلس، ربما سرقة سياسية -

78
00:05:44,999 --> 00:05:47,599
كلا، لا أحد يقتل رجال المجلس
الأرخص أن ترشيهم

79
00:05:47,934 --> 00:05:50,872
إن قتلته، سوف يحل
فاسد أخر مكانه

80
00:05:50,906 --> 00:05:53,006
ابحثوا في ميادين
.المدينة إذا أردتم

81
00:05:53,041 --> 00:05:57,578
اللصوص يقولون أن هذا الكان
.الخطأ والتوقيت الخطأ، حلوا الأمر

82
00:05:57,613 --> 00:06:00,112
!أيتها النخاسة

83
00:06:00,147 --> 00:06:05,152
(لا تقلق يا (جيم
أعرف من أين نبدأ بالضبط

84
00:06:05,186 --> 00:06:09,456
<i>? الجميع في البحر مجدداً ?</i>

85
00:06:09,490 --> 00:06:14,163
<i>? والآن جاء إعصاري ?</i>

86
00:06:14,197 --> 00:06:20,064
<i>? أسقط المطر في المحيط ? -
تملكين موهبة -</i>

87
00:06:20,101 --> 00:06:23,037
.ليست سيئة المظهر -
هذا يكفي -

88
00:06:23,072 --> 00:06:26,574
.اقتربي إلي حتى أقبلك

89
00:06:26,608 --> 00:06:29,277
أنتِ تغنين جيداً

90
00:06:29,311 --> 00:06:33,748
ولكن الوظيفة التي أحتاجها تحتاج
.أكثر من الحناجر والوجه الجميل

91
00:06:33,782 --> 00:06:35,315
.سأفعل أياً كان المطلوب

92
00:06:35,350 --> 00:06:41,051
يعجبني سماع هذا، إذن
هل تحبين الفتية أم الفتيات؟

93
00:06:41,155 --> 00:06:45,691
.الفتية -
حسنُ -

94
00:06:45,725 --> 00:06:47,628
.تظاهري أنني ولد

95
00:06:47,663 --> 00:06:49,697
.قومي بإغرائي

96
00:07:05,747 --> 00:07:08,417
.على الأقل يُمكنك الغناء

97
00:07:08,451 --> 00:07:13,255
.بوتش) أكتب رقمها) -
سوف نتصل بهذه -

98
00:07:15,058 --> 00:07:19,727
ليس سيئاً ولكن استمر في البحث -
فعلاً يا رئيسة؟  إنها فتاة جميلة -

99
00:07:21,130 --> 00:07:26,135
أنظر إلي، أنا لا أبحث عن فتيات

100
00:07:26,170 --> 00:07:32,506
.أنا أبحث عن سلاح -
هيا يا (نيكي) لا تكن متواضعاً -

101
00:07:32,542 --> 00:07:36,579
،أنت أمير سرقة مواقف السيارت
لا أحد يملك سمعة أكبر منك

102
00:07:36,614 --> 00:07:39,750
أنا في أجازة، لم أقتل
أحد. هذا ليس من صفاتي

103
00:07:39,784 --> 00:07:41,752
إذن فلماذا تضع
مقبض في حقيبتك؟

104
00:07:41,786 --> 00:07:45,921
.للحماية -
عضو المجلس (جينكنز) قُتل -

105
00:07:45,955 --> 00:07:49,926
نعرف أنك من فعلت، لدينا شهود -
أقسم أنني لم أفعل -

106
00:07:51,595 --> 00:07:55,763
!أنت، أنت -
(ليس المطلوب يا (هارفي -

107
00:08:04,107 --> 00:08:06,675
!(ألفريز)
ما هذا؟

108
00:08:06,709 --> 00:08:10,579
،أدلة من مسرح الجريمة
.إثنان من دائرة التحقيقي أحضروهم

109
00:08:20,158 --> 00:08:22,791
!(أركهام)

110
00:08:23,223 --> 00:08:28,431
،أربعون فدان، و26 مبنى
الحي الأخير الغير مطور

111
00:08:28,465 --> 00:08:31,503
.(في مدينة (غوثام)، (أركهام ..

112
00:08:31,537 --> 00:08:34,502
والآن، قبل موتهم المبكر والمأساوي

113
00:08:34,536 --> 00:08:37,974
(توماس) و(مارثا واين)
،كان لديهم خطة لمدينتهم

114
00:08:38,008 --> 00:08:43,982
خطة تطوير تدريجية، التي من
شأنها هدم مدينة (أركهام) الصغيرة

115
00:08:44,016 --> 00:08:46,651
ومكانها يتم بناء
منازل جديدة وميسرة

116
00:08:46,686 --> 00:08:50,486
.(لأصحاب الحظ الأقل في (غوثام .. -
ماذا عن المؤسسة القديمة يا عمدة؟ -

117
00:08:50,521 --> 00:08:52,755
يتم تمزيقها، طوبة تلو
الأخرى إذا دعت الحاجة

118
00:08:52,790 --> 00:08:56,393
ومكانها يتم بناء منشأة
.نفسية على أحدث طراز

119
00:08:56,428 --> 00:08:59,731
.هذه الرؤية لمستقبل مدينتنا

120
00:08:59,765 --> 00:09:01,764
خطة معارضة تحظى
بتدعيم مؤخراً

121
00:09:01,799 --> 00:09:05,035
خطة من شأنها التخلص
،من المؤسسة نهائياً

122
00:09:05,070 --> 00:09:08,205
وتستخدم الأراضي المحيطة
.بها كأرض للتخلص من النفايات

123
00:09:08,239 --> 00:09:14,913
،كلا، خطة آل (واين) الأفضل للمدينة
.والأهم لأهل لهذه المدينة

124
00:09:14,947 --> 00:09:17,115
.لهذا السبب أؤيدها شخصياً

125
00:09:20,954 --> 00:09:24,154
!(سيد (ماروني
سعدت برؤيتك

126
00:09:24,189 --> 00:09:26,589
شكراً لك، كيف حالك؟ -
تفضل بالجلوس -

127
00:09:26,624 --> 00:09:30,661
.سأحضر النبيذ والخبز -
اليوم يوم إحتفال -

128
00:09:30,695 --> 00:09:33,331
صفقة مربحة للغاية على الأبواب

129
00:09:33,366 --> 00:09:39,039
الأرض يا صديقي، الأرض
.هناك حيث يتواجد المال الكثير

130
00:09:48,481 --> 00:09:51,317
أريد معلومات عن خطة
(آل (واين) لـ(أركهام

131
00:09:51,351 --> 00:09:56,521
.حسنُ، إنها .. مجرد اسم لهم الآن

132
00:09:56,555 --> 00:10:01,427
(وعندما ماتوا، تقدم (فالكون
وهو يدعم الخطة الآن

133
00:10:01,461 --> 00:10:05,696
ويحاول الصمود من أجل
القيام ببعض التغير

134
00:10:05,730 --> 00:10:08,333
(ولكن عضو المجلس (جينكنز
(كان يدعم خطة (فالكون

135
00:10:08,367 --> 00:10:09,435
.هذا صحيح

136
00:10:11,371 --> 00:10:14,073
.. إذن تم قتله بسبب -
.. بسبب -

137
00:10:14,107 --> 00:10:17,812
.لأن هناك خطة مضادة أيها التحري

138
00:10:21,414 --> 00:10:24,049
!(ماروني)

139
00:10:24,083 --> 00:10:27,654
إنه الشخص الوحيد القوي
(الذي يعارض (فالكون

140
00:10:27,689 --> 00:10:32,726
إنه يجعل (أركهام) لعبته -
هل لهم علاقة؟ -

141
00:10:32,760 --> 00:10:36,762
(بروس)، كيف حالك؟

142
00:10:36,797 --> 00:10:42,569
ستخدم مؤسسة (أركهام) كل مرضى"
"غوثام) بشكلِ أفضل من المستشفيات الحالية)

143
00:10:42,604 --> 00:10:46,105
"أولئك الفقراء والمرضى يستحقون العون"

144
00:10:46,139 --> 00:10:48,508
.والدتي كتبت هذا

145
00:10:48,543 --> 00:10:52,879
حاربت هي ووالدي لسنوات
.من أجل بناء منشأة (أركهام) جديدة

146
00:10:52,914 --> 00:10:56,017
ظنوا أنه لو ساعدوا
،فقراء المدينة

147
00:10:56,051 --> 00:10:58,951
.سوف تظهر أن هناك أمل للجميع

148
00:11:01,857 --> 00:11:05,391
لا أريد فقط أن يموت
.حلم والدي معهم

149
00:11:05,425 --> 00:11:10,562
(أفهم هذا يا (بروس
ولكن الأمر لا يضمن المنشأة فقط

150
00:11:10,596 --> 00:11:14,568
(هناك حرب بين (فالكون) و(ماروني
وقد تكون تلك الشعلة

151
00:11:14,602 --> 00:11:16,270
.لحرب العصابات على مستوى المدينة ..

152
00:11:17,771 --> 00:11:20,307
سيموت أبرياء، وأياً
،كان الأمل لدى الناس

153
00:11:20,341 --> 00:11:22,344
.. بحماية الشرطة لهم

154
00:11:24,846 --> 00:11:26,713
.سيتم تحطيمه ..

155
00:11:26,748 --> 00:11:29,050
.إذن عليك وقفها

156
00:11:39,527 --> 00:11:42,230
.(معك (غوردن -
هذا أنا، لدينا إستغاثة -

157
00:11:42,264 --> 00:11:44,065
(رجل المجلس (زيلر
.تم خطفه

158
00:11:44,099 --> 00:11:46,968
(أنصت يا (غوردن
(زيلر) أحد رجال (ماروني)

159
00:11:47,002 --> 00:11:50,004
.سأحضر في الحال

160
00:12:25,541 --> 00:12:31,546
أرجوك ... لاتفعل
أنا أتوسل إليك

161
00:12:35,886 --> 00:12:41,889
أنت تعرف، لو الأمر بيدي
.سينتهي كل هذا سريعاً بدون ضجة

162
00:12:41,924 --> 00:12:43,524
،إعتاد والدي أن يقول

163
00:12:43,559 --> 00:12:47,028
"البساطة هي الأناقة التامة"

164
00:12:48,165 --> 00:12:49,565
،ولكن الأمر ليس بيدي

165
00:12:49,599 --> 00:12:54,769
طلب عملائي مني خصيصاً
أن أرسل رسالة

166
00:12:54,803 --> 00:12:58,873
:وأتعرف ماذا يقولون
.العميل على حق دائماً

167
00:13:01,745 --> 00:13:03,147
!أرجوك .. النجدة

168
00:13:03,181 --> 00:13:05,249
!لست مجبراً على فعل هذا

169
00:13:05,283 --> 00:13:07,382
!ليساعدني أحد

170
00:13:09,051 --> 00:13:11,422
!أنت! كلا. توقف

171
00:13:13,056 --> 00:13:15,725
أخبر (فالكون) سأغير تصويتي

172
00:13:15,760 --> 00:13:20,763
سوف أدعم العمدة، سأفعل
!أي شيء يريده ولكن أرجوك

173
00:13:20,797 --> 00:13:23,934
!أرجوك .. كلا
!أرجوك، لا تفعل

174
00:13:32,894 --> 00:13:36,002
اثنان من أعضاء
المجلس ميتان في يومين

175
00:13:36,037 --> 00:13:38,804
،لا يمكن أن تكون صدفة
لابد أن السياسة وراء هذا

176
00:13:38,839 --> 00:13:40,205
.كان محقاً

177
00:13:40,239 --> 00:13:43,342
،لم أقل أنه مخطأ أبداً
أريده أن يكون ذلك فحسب

178
00:13:43,376 --> 00:13:48,813
حسنُ أيها العبقري، أهناك أدلة أخرى؟
(أجل، هذا يتعلق بالتصويت على (أركهام -

179
00:13:48,849 --> 00:13:50,682
وكيف هذا؟ -
.. (أركهام) -

180
00:13:50,716 --> 00:13:55,121
أكثر من كونها مجرد أرض، إنها حرب
(بين (فالكون) و(ماروني

181
00:13:55,156 --> 00:13:57,157
أعضاء المجلس كانا
على نقيض في هذه الحرب

182
00:13:57,191 --> 00:13:58,823
إذن من قتل من؟

183
00:13:58,858 --> 00:14:04,096
،كما أراها، (ماروني) من ضرب أولاً
قتل (جينكنز) ليغير التصويت لصالحه

184
00:14:04,130 --> 00:14:07,434
(ثم رد (فالكون) وقتل (زيلر
.ليعيد التصويت لسابقه

185
00:14:07,468 --> 00:14:10,136
حرق (زيلر) كان
طريقة (فالكون) لبعث رسالة

186
00:14:10,271 --> 00:14:14,240
سأضع حُراس على كل أعضاء
.المجلس والعمدة حتى إنتهاء هذه اللعبة

187
00:14:15,275 --> 00:14:20,281
إذن أتريد أن تُخبرني؟
بحقك، (فالكون). (ماروني) و(أركهام)؟

188
00:14:20,315 --> 00:14:23,252
كيف لك أن تعرف
كل هذا فجأة؟

189
00:14:24,951 --> 00:14:27,320
ماذا لديك؟

190
00:14:27,355 --> 00:14:30,190
لدي عرض لكما -
ماذا؟ -

191
00:14:30,224 --> 00:14:34,296
.. حسنُ، العرض أيها التحري عندما -
أعرف ما هو العرض أيها الذكي -

192
00:14:34,330 --> 00:14:35,596
أية عرض؟

193
00:14:35,631 --> 00:14:40,634
هذا تقرير الفحص الطبي في جريمة
قتل عضو المجلس (جينكنز) ومساعده

194
00:14:40,668 --> 00:14:45,773
كلاهما ضحايا لجروح قاتلة
للجمجمة عبر محجر العين

195
00:14:45,807 --> 00:14:48,877
.السلاح كان رمح معدني من نوعِ ما

196
00:14:48,912 --> 00:14:51,579
حسنُ؟ -
(عضو المجلس (زيلر -

197
00:14:51,613 --> 00:14:53,848
كان لديه جروح أيضاً
من رمح معدني

198
00:14:53,882 --> 00:14:57,185
إنها صدفة غير مرجحة
تماماً، ألا تعتقدان؟

199
00:14:57,219 --> 00:15:01,289
(أتقول أن (زيلر) و(جينكيز
قتلا بنفس الشخص؟

200
00:15:01,323 --> 00:15:04,591
يبدو هذا، ألا تعتقد؟

201
00:15:04,626 --> 00:15:07,931
نفس القاتل يعمل لصالح
فالكون) و(ماروني)؟)

202
00:15:07,965 --> 00:15:09,764
!هذا غريب

203
00:15:11,266 --> 00:15:13,269
.في (غوثام) فقط، هيّا بنا

204
00:15:13,304 --> 00:15:16,870
أين سنذهب؟ -
سنذهب لرؤية صديق لي -

205
00:15:27,282 --> 00:15:30,651
ماذا تظن نفسك بفاعل؟ -
.. أنا -

206
00:15:30,686 --> 00:15:35,858
،كنت تتطفل أيها الدودة
لقد أخبرتك يوم أعطيتك هذه الوظيفة

207
00:15:35,892 --> 00:15:37,693
أنك لا ترى شيء هنا
.ولا تسمع شيء

208
00:15:37,727 --> 00:15:39,962
.آسف يا سيدي، أعتذر لك

209
00:15:39,996 --> 00:15:43,632
أبعد أنفك المتطفلة
هذا لصالحك، أتفهم؟

210
00:15:43,666 --> 00:15:45,667
.أجل يا سيدي

211
00:15:56,646 --> 00:15:59,682
علبتان. لابد أنه أمر هام

212
00:15:59,717 --> 00:16:01,718
نبحث عن قاتل محترف -
حقاً؟ -

213
00:16:01,752 --> 00:16:03,552
يعمل لصالح أي عائلة؟

214
00:16:03,587 --> 00:16:05,855
القليل. إنه من النوع
.المستقل مثلك

215
00:16:05,890 --> 00:16:08,290
.لم يعد هناك الكثير منهم

216
00:16:09,359 --> 00:16:12,363
من الضحيتان؟ -
اثنان من أعضاء المجلس ومساعد -

217
00:16:12,397 --> 00:16:14,496
.يستخدم سلاح خاص لقتل ضحاياه

218
00:16:14,531 --> 00:16:18,902
رمح معدني؟
بهذا الطول؟

219
00:16:18,936 --> 00:16:21,503
.قد يكون

220
00:16:21,538 --> 00:16:23,672
هل تعرفه؟ -
سمعت عنه -

221
00:16:23,706 --> 00:16:28,711
.اسمه (غلادويل)، إنه محترف -
أتعرف أين قد نجده؟ -

222
00:16:28,746 --> 00:16:33,419
الأقاويل بأنه يعمل في
مبني (لانسكي) بمنتصف المدينة

223
00:16:36,585 --> 00:16:39,789
هل ستأتي أم لا؟ أمامنا
اثني عشر طابقاً لنتفحصهم

224
00:16:39,824 --> 00:16:42,224
ما الذي يجعلك متحمس؟ -
ربما أقوم بعملي فحسب -

225
00:16:42,258 --> 00:16:45,628
كلا، أن تتصرف بغرابة مؤخراً
.وكأنك تخفي شيء ما

226
00:16:45,664 --> 00:16:47,562
شرطة (غوثام)، سيدتي

227
00:16:47,596 --> 00:16:49,565
،نبحث عن شخص ربما يعمل هنا
(أخر اسم له (غلادويل

228
00:16:49,599 --> 00:16:53,369
(تقصد (ريتشارد
.يعمل في قسم الموارد البشرية

229
00:16:54,738 --> 00:16:58,043
ريتشارد) ليس في ورطة، صحيح؟) -
أي مكتب هو؟ -

230
00:16:59,843 --> 00:17:01,846
.الثالث من الخلف

231
00:17:11,223 --> 00:17:15,324
غلادويل)، هل رأى أحد (غلاوديل)؟) -
لقد فوته لتوك -

232
00:17:15,358 --> 00:17:19,398
أين ذهب؟ -
كان هنا، ربما ذهب للخلف؟ -

233
00:17:20,431 --> 00:17:24,002
سأذهب وأتفقد الأمر، إبق
هنا في حالة عاد، اتفقنا؟

234
00:18:07,413 --> 00:18:11,318
!(جيم)
!لقد عثرت على شيء

235
00:18:15,625 --> 00:18:19,562
،أنظر ماذا كان على مكتبه
جينكينز) و(زيلر)، أمسكنا به)

236
00:18:19,597 --> 00:18:21,363
.أحب القضايا السهلة يا رجل

237
00:18:33,477 --> 00:18:35,379
!لا تتحركي

238
00:18:36,548 --> 00:18:39,751
،كانت مجرد علبة دبابيس ورقية
.لم أظن أن أحد سيُمانع

239
00:18:39,785 --> 00:18:42,455
آسف، أنا آسف
هل أنتِ بخير؟

240
00:18:53,637 --> 00:18:55,407
"كـ، لـ، مـ"

241
00:18:55,441 --> 00:19:00,562
ما معناها في نظرك؟ -
.لا أعرف -

242
00:19:10,155 --> 00:19:15,059
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

243
00:19:15,093 --> 00:19:18,262
لماذا؟ -
.. حسنُ -

244
00:19:18,296 --> 00:19:22,532
سمعت صراخ -
كابوس -

245
00:19:26,560 --> 00:19:31,062
هل كنت بداخله؟ -
ليس هذه المرة -

246
00:19:33,098 --> 00:19:35,298
ألفريد)، أهناك أية)
ملفات أخرى عن مبنى (أركهام)؟

247
00:19:35,332 --> 00:19:39,871
أجل. لم يعرفها أحد
.وأكوام لأشياء لعينة

248
00:19:39,906 --> 00:19:46,712
.أحب رؤيتهم من فضلك، جميعهم -
هل لي أن أعرف السبب؟ -

249
00:19:48,746 --> 00:19:51,883
أنا أبحث عن صلة

250
00:19:51,917 --> 00:19:55,421
بين مقتل أعضاء المجلس
.ومقتل والدي

251
00:19:56,455 --> 00:19:58,656
.فهمت

252
00:20:06,165 --> 00:20:08,833
!لا أحد يتحرك! هذه سرقة

253
00:20:13,374 --> 00:20:16,808
!المال في الخلف، اذهبوا
!وأنت، اذهب هناك

254
00:20:20,447 --> 00:20:21,946
!تحركو! تحركوا

255
00:20:32,560 --> 00:20:34,261
!ابتعدوا عن الطريق

256
00:20:35,663 --> 00:20:37,597
!ابتعدوا

257
00:20:41,334 --> 00:20:44,003
.تفقدوا الخلف

258
00:20:49,979 --> 00:20:54,782
(أخذوا المال يا (فرانكي
لدي عيون، أليس كذلك؟ -

259
00:21:19,766 --> 00:21:22,568
،شكراً للرب أنكم هنا
كان معهم ... كان معهم أسلحة

260
00:21:22,602 --> 00:21:25,371
و(لو) ... (لو) أصيب في معدته

261
00:21:25,405 --> 00:21:28,208
هل هل هو..؟ -
!(انسى أمر (لو -

262
00:21:28,242 --> 00:21:32,444
من فعل هذا؟ -
كانوا مقنعين، لم أراهم -

263
00:21:32,478 --> 00:21:35,081
ولكن المال معك -
أجل -

264
00:21:35,115 --> 00:21:37,918
تمكنت من إخفاء هذه
الحقيبة ولكنهم أخذوا البقية

265
00:21:37,952 --> 00:21:40,220
.. أنا آسف -
أنت، اهدأ يا فتى -

266
00:21:40,254 --> 00:21:43,091
.احتفظ بها للرئيس

267
00:21:55,770 --> 00:21:58,905
!جئت مبكراً من أجل التغيير

268
00:21:58,940 --> 00:22:00,941
.لقد اشتقت إليكِ

269
00:22:05,580 --> 00:22:09,919
هل أنتِ بخير؟ -
ساعات طويلة وليالِ متأخرة -

270
00:22:09,954 --> 00:22:12,921
إنها تجعلني أقلق -
بشأن ماذا؟ -

271
00:22:12,956 --> 00:22:16,390
.كل شيء -
أقوم بعملي فحسب -

272
00:22:16,425 --> 00:22:21,328
هل تفعل؟ -
ما المفترض أن يعني هذا؟ -

273
00:22:21,362 --> 00:22:26,533
يعني أنك تخفي
.أسرار عني وأكره هذا

274
00:22:26,567 --> 00:22:31,304
ماذا تريدين أن أقول يا (باربرا)؟
أجل، أخفي أسرار

275
00:22:31,339 --> 00:22:35,043
هذا جزء من عملي، هكذا أتأكد -
من هو (أوزوالد كابلبوت)؟ -

276
00:22:37,546 --> 00:22:42,651
كيف عرفتي هذا الاسم؟ -
لا يهم، من يكون؟ -

277
00:22:44,419 --> 00:22:48,223
لا أستطيع الإجابة على هذا حتى -
لا تستطيع أم لا تريد؟ -

278
00:22:52,928 --> 00:22:54,528
!(مونتويا)

279
00:22:56,599 --> 00:23:00,035
جاءت لتراكِ، صحيح؟ -
أجل -

280
00:23:00,069 --> 00:23:03,738
لماذا تستمر في المجئ لكِ؟
ماذا بينك وبينها؟

281
00:23:07,044 --> 00:23:17,019
منذ سنوات، قبل أن أكون بصُحبتك
.أنا وهي كنا على علاقة

282
00:23:22,894 --> 00:23:28,196
ماذا؟ -
،لم تدم سوى عام -

283
00:23:28,230 --> 00:23:33,070
.وبعدها أنهيتها وانتقلت .. -
وماذا، لم تفعل؟ -

284
00:23:33,105 --> 00:23:40,846
لا أعرف. لا أكترث، حسنُ؟
لأنك من أريد قضاء بقية حياتي معه

285
00:23:44,782 --> 00:23:46,750
ماذا، هل أنت غاصب؟

286
00:23:46,784 --> 00:23:49,685
ماذا تعتقدين؟ -
لأنها امرأة؟ -

287
00:23:49,719 --> 00:23:51,921
!لأنكِ .. كذبتي علي

288
00:23:53,391 --> 00:23:57,126
حسنُ، أنا آسفة
.كان علي إخبارك

289
00:24:02,595 --> 00:24:04,364
،فالكون) يظن أنه قد يضربني)

290
00:24:04,398 --> 00:24:07,064
في معقل عملي
ويفر بفعلته؟

291
00:24:07,098 --> 00:24:10,636
(لديه شيء قادم يا (فرانكي
أريد رد الضربة له

292
00:24:10,670 --> 00:24:14,575
وهذه المرة، ستؤلم
.أريد الضرب في الفم

293
00:24:14,610 --> 00:24:17,411
.حان الوقت يا بني

294
00:24:17,444 --> 00:24:20,044
سوف أعتني بهذا

295
00:24:21,081 --> 00:24:23,215
.وهناك شيء أخر

296
00:24:25,953 --> 00:24:27,952
.أرسله هنا

297
00:24:40,503 --> 00:24:44,906
تعلم أنني رجل يظهر
.التقدير عندما يستحق

298
00:24:44,940 --> 00:24:46,572
(أجل سيد (ماروني

299
00:24:46,606 --> 00:24:49,577
،ما فعلته لي بالأمس
لن يمر بدون ملاحظة

300
00:24:50,612 --> 00:24:51,678
.حسنُ، شكراً لك يا سيدي

301
00:24:51,712 --> 00:24:53,846
كنت اتمنى لو بوسعي
.. فقط أن أسترد

302
00:24:53,880 --> 00:24:57,084
.. النصف الأخر من -
أصمت، أصمت -

303
00:24:57,119 --> 00:24:59,551
منذ متى وأنت تغسل الصحون؟

304
00:24:59,586 --> 00:25:01,988
ليس طويلاً -
حسنُ، هذا ينتهي اليوم -

305
00:25:02,023 --> 00:25:04,624
تم ترقيتك لمدير المطعم

306
00:25:06,129 --> 00:25:08,864
الوظيفة التي
أصبحت متاحة مؤخراً

307
00:25:09,866 --> 00:25:12,299
(شكراً سيد (ماروني

308
00:25:12,333 --> 00:25:14,402
لن أخذلك -
أجل، أجل -

309
00:25:14,434 --> 00:25:15,936
.على الرحب

310
00:25:18,472 --> 00:25:19,805
.(أحضر بدلة للفتى يا (فرانكي

311
00:25:44,592 --> 00:25:45,615
.إنه ميت

312
00:25:47,405 --> 00:25:49,968
من ؟ -
(ريتشارد غلاوديل) -

313
00:25:50,012 --> 00:25:53,710
،على الأقل الحقيقي
،أرسلت بضعة وحدات لمنزله

314
00:25:53,759 --> 00:25:55,728
.ووجدوا جثة قديمة ومتعفنة ..

315
00:25:55,763 --> 00:25:58,364
جروح من خلال ثقب العين
.وميت منذ 5 سنوات

316
00:25:58,399 --> 00:26:00,834
ولم يعثر أحد عليه حتى الآن؟ -
،قال المالك -

317
00:26:00,869 --> 00:26:03,833
أنه يدفع إيجاره في الموعد
.ويظل هادئاً .. المستأجر المثالي

318
00:26:03,868 --> 00:26:07,974
(إذن قاتلنا قتل (غلادويل
.واستخدم هويته كغطاء

319
00:26:08,008 --> 00:26:09,508
وعمله أيضاً،

320
00:26:09,542 --> 00:26:13,046
،سجلات الموظفين والرواتب
ومعلومات التواصل كلها مزيفة

321
00:26:13,080 --> 00:26:17,616
.ليس لدينا سوى وجه -
بئس الأمر -

322
00:26:17,650 --> 00:26:21,052
حسنُ، لابد من وجود شيء

323
00:26:21,088 --> 00:26:23,022
"كـ، لـ، مـ"
ألديك أي أفكار؟

324
00:26:23,057 --> 00:26:28,462
.إنه إهدار للوقت -
إنه دليل ودليلنا الوحيد -

325
00:26:28,496 --> 00:26:32,099
أنت من يقول -
.لا يمكن أن تكون بهذا الكسل -

326
00:26:32,133 --> 00:26:34,733
كسول؟ ربما أنا ّكى منك في العمل

327
00:26:34,767 --> 00:26:37,672
ألم تُعد التفكير في هذا؟ -
أجل، أعدت التفكير -

328
00:26:37,771 --> 00:26:39,874
أنظر، تصويت (أركهام) غداً
،إذا لك نجد ذلك الشخص قبلها

329
00:26:42,444 --> 00:26:45,876
ماذا؟ ماذا يحدث؟ -
أسوأ حالة، حرب عصابات كبيرة -

330
00:26:45,911 --> 00:26:47,845
سيموت أشخاص
.وربما الكثير منهم

331
00:26:47,879 --> 00:26:49,816
.سنجد ذلك الشخص ونوقفه

332
00:26:52,986 --> 00:26:55,787
وأين ستذهب؟ -
لأعمل على القضية -

333
00:26:55,822 --> 00:26:57,657
.لديك طرقك وأنا لدي طرقي

334
00:26:58,691 --> 00:27:02,795
.يا (هارفي)، ابعث لها سلامي

335
00:27:05,601 --> 00:27:09,668
<i>"أنت تسمع ضحك"</i>

336
00:27:09,702 --> 00:27:16,909
<i>يُكسر القاعات، ويجعلك"
"تدور، ولا تملك خيار</i>

337
00:27:16,944 --> 00:27:21,580
<i>"تتبع خطوات راقصة تافهة" </i>

338
00:27:21,614 --> 00:27:26,652
<i>"... لقد دخلنا، وندور"</i>

339
00:27:26,687 --> 00:27:32,649
"وندور"

340
00:27:32,694 --> 00:27:36,864
ما اسمك؟ -
(لايزا) -

341
00:27:36,898 --> 00:27:41,837
منذ متى وأنتِ تُغنين يا (لايزا)؟ -
ليس طويلاً -

342
00:27:42,871 --> 00:27:45,473
هل تحبين الفتية أم الفتيات؟

343
00:27:47,676 --> 00:27:50,210
.الفتية

344
00:27:50,245 --> 00:27:55,281
إذن، أتريدين الوظيفة أم لا؟ -
لم تُخبريني بعد ما هي -

345
00:27:55,316 --> 00:27:59,689
أتريدين أن تكوني امرأة ذات
سُلطة ومال وإحترام، مثلي؟

346
00:28:00,888 --> 00:28:03,524
.أعتقد أجل

347
00:28:03,558 --> 00:28:06,860
هل أنت مُستعدة لفعل
أي شيء لتحصلين عليها؟

348
00:28:07,898 --> 00:28:11,733
.أجل، مستعدة

349
00:28:12,769 --> 00:28:14,401
.هذه هي الوظيفة

350
00:28:18,275 --> 00:28:20,408
.قومي بإغرائي

351
00:28:20,443 --> 00:28:22,811
ماذا؟

352
00:28:24,447 --> 00:28:26,846
أتظنين أنني أمزح؟

353
00:29:24,843 --> 00:29:29,558
(هارفي)
هل رأيت شيء أعجبك؟

354
00:29:29,648 --> 00:29:33,450
.رأيت الآن، أحتاج مساعدتك

355
00:29:33,484 --> 00:29:35,887
أعضاء المجلس يتساقطون كالذباب

356
00:29:35,921 --> 00:29:37,788
سمعت -
هذا سيء للعمل -

357
00:29:37,822 --> 00:29:39,255
.أنت مُحق

358
00:29:39,289 --> 00:29:41,624
(القاتل هو رجل يدعى (غلادويل
هل تعرفينه؟

359
00:29:41,658 --> 00:29:44,559
بالسمعة فقط -
أتعتقدين أن بوسعك إيجاده؟ -

360
00:29:44,593 --> 00:29:50,067
.أستطيع إيجاد أي أحد لو لدي وقت
السؤال هو، ما المقابل لي؟

361
00:29:50,101 --> 00:29:52,502
.سأكون مدين لكِ

362
00:29:56,475 --> 00:30:00,644
حسنُ، ولكن مازلت أظنه
إهداراً للوقت إذا سألتني

363
00:30:00,678 --> 00:30:05,248
فالكون) سيأتي بأحد يحل مكانه)
.ولن يدع تلك العظمة

364
00:30:05,283 --> 00:30:06,333
ولمَ هذا؟

365
00:30:06,383 --> 00:30:09,572
فالكون) لا يتحمل)
خسارة هذا التصويت

366
00:30:09,597 --> 00:30:12,033
لو حصل (ماروني) حتى
(على جزء من (أركهام

367
00:30:12,083 --> 00:30:19,531
.سوف يثبت فعلاً ما نعرفه جميعاً ..
أن (فالكون)، عجوز وضعيف

368
00:30:19,566 --> 00:30:23,266
تبدين سعيدة بهذا، كيف ذلك؟

369
00:30:23,301 --> 00:30:24,869
إن سقط (فالكون)، ستسقطين معه

370
00:30:24,903 --> 00:30:29,874
.هارفي) ... لا تقلق علي)

371
00:30:29,908 --> 00:30:33,611
.لطالما كان لدي خطة بديلة

372
00:30:41,353 --> 00:30:44,222
(التحري (غوردن -
مرحبا يا صديق القدم -

373
00:30:45,993 --> 00:30:50,128
ماذا تريد؟ -
أعرض عليك العون -

374
00:30:50,162 --> 00:30:54,901
.لأثبت لك أن بوسعك الثقة بي
سيكون هناك جربمة قتل أخرى

375
00:30:54,935 --> 00:30:58,003
.ماروني) من سيفعلها) -
من الهدف؟  -

376
00:30:58,039 --> 00:31:01,704
(شخص ما يُدعم خطة (فالكون
من يكون، لست متأكداً

377
00:31:01,738 --> 00:31:04,340
كل أعضاء المجلس تحت
حماية رجال الشرطة الليلة

378
00:31:05,711 --> 00:31:10,281
هناك طرق كثيرة بعيدة عن الشرطة
.. ولكن الجريمة ستحدث الليلة

379
00:31:10,315 --> 00:31:13,219
.هذا ما أنا واثق منه .. -
وكيف عرفت هذا؟ -

380
00:31:13,254 --> 00:31:19,258
أخبرتك أيها التحري
.غوثام) موطني)

381
00:31:35,441 --> 00:31:38,345
أحتاج قائمة الضباط الذين
.سيقومون بالحماية الليلة

382
00:31:41,781 --> 00:31:44,516
!(كامبوس)، (لازنبي)، (مارتنز)

383
00:31:44,551 --> 00:31:46,853
"كـ - لـ - مـ"

384
00:31:49,724 --> 00:31:51,424
(معك (هارفي

385
00:31:51,459 --> 00:31:55,762
بولوك)، عثرت على هدف)
.غلادويل) التالي. إنه العمدة)

386
00:32:17,252 --> 00:32:20,553
التحري، ماذا يحدث؟ -
سيدي، أظن أن حياتك في خطر -

387
00:32:20,588 --> 00:32:23,423
علي إخراجك من هنا -
.. ماذا؟ كلا. أنا -

388
00:32:23,457 --> 00:32:24,825
،لن أبارح مكاني
لدي حماية من الشرطة

389
00:32:24,859 --> 00:32:26,894
لقد ذهبوا -
ماذا؟ -

390
00:32:26,928 --> 00:32:28,362
لقد تفقدتهم للتو، لأ أحد هناك

391
00:32:28,397 --> 00:32:30,363
أظن أن أحدهم قادم
.هنا لقتلك يا سيدي

392
00:32:30,398 --> 00:32:32,068
.علي الذهاب لإحضار شيء من خزانتي

393
00:32:57,561 --> 00:33:00,495
سيدي، علينا الذهاب الآن -
أنا أتحرك بأسرع ما يمكن -

394
00:33:00,530 --> 00:33:02,998
أهناك مكان أذهب
بك إليه؟ مكان آمن؟

395
00:33:03,033 --> 00:33:06,968
ألن نذهب لقسم الشرطة؟ -
.. لست وائقاً أنه آمن هناك، الشرطة -

396
00:33:09,471 --> 00:33:11,303
ما الذي ستصل إليه هذه المدينة؟ -
سيدي -

397
00:33:11,338 --> 00:33:13,307
.. حسنُ، حسنُ

398
00:33:13,342 --> 00:33:16,212
.منزل أختي، إنه في المدينة

399
00:33:28,224 --> 00:33:30,226
.هيّا بنا

400
00:33:43,173 --> 00:33:44,806
!اذهب!، اذهب

401
00:33:49,081 --> 00:33:50,545
أهناك مخرج أخر؟

402
00:33:50,580 --> 00:33:52,580
هٌنا

403
00:33:56,153 --> 00:33:59,489
،إنه يحاول الدخول
أطلق عليه، لما لا تطلق؟

404
00:33:59,523 --> 00:34:01,357
لقد أخذ مسدسي، لا أستطيع
!اذهب!، اذهب

405
00:34:36,562 --> 00:34:40,198
!ألقهِ
!أتركه وإلا سأطلق

406
00:34:50,642 --> 00:34:55,477
أتعرف لماذا يستأجرون محترف؟
لأنه سينهي وظيفته

407
00:35:31,705 --> 00:35:35,274
كيف حالك؟ -
بخير -

408
00:35:36,909 --> 00:35:40,613
(كان علي إخبارك يا (جيم
(بأمري أنا و(مونتويا

409
00:35:40,647 --> 00:35:43,616
لماذا لم تفعلي؟ -
لا أعرف -

410
00:35:43,651 --> 00:35:48,888
.لأنها تعمل معك ولأنها امرأة

411
00:35:48,422 --> 00:35:54,894
أواثقة من عدم وجود سبب أخر؟ -
كلا، لا يوجد شيء أخر -

412
00:35:54,929 --> 00:35:58,834
لا أريد أن يكون بيننا)
(أية اسرار يا (جيم

413
00:35:58,868 --> 00:36:00,967
وكذلك أنا -
جيد -

414
00:36:01,001 --> 00:36:04,305
أخبرني إذن من هو (أوزالد كابلبوت)؟

415
00:36:07,307 --> 00:36:09,143
اللعنة يا (باربرا)، لما لا تتركي هذا؟

416
00:36:09,177 --> 00:36:12,248
ولماذا لا تخبرني فحسب؟ -
.. لأنه -

417
00:36:13,246 --> 00:36:16,116
.هذا عمل ..

418
00:36:16,150 --> 00:36:18,485
أعرف. ولكنك كنت
تخبرني عن عملك من قبل

419
00:36:18,519 --> 00:36:23,791
.وكان هذا خطأ
ولن أكرره مجدداً

420
00:36:29,364 --> 00:36:34,068
.حسنُ، لن أعيش هكذا

421
00:36:36,037 --> 00:36:37,907
.لا أستطيع العيش هكذا

422
00:36:37,941 --> 00:36:42,576
.(سيتحتم عليك الاختيار يا (جيم

423
00:36:42,612 --> 00:36:45,646
.إما تدعني أدخل أو تتركني أرحل

424
00:37:18,347 --> 00:37:19,682
.حسنُ

425
00:37:19,716 --> 00:37:22,683
سوف أدخل في صلب الموضوع

426
00:37:22,717 --> 00:37:27,721
،كلتاكما تروقان لي
ولكن لدي مكان واحد فقط

427
00:37:27,756 --> 00:37:34,996
أنتِ تملكين الموهبة
.وأنتِ! لديكِ شيء أخر

428
00:37:35,031 --> 00:37:39,001
.. لا أستطيع الاختيار، لذا

429
00:37:39,036 --> 00:37:42,673
.كلتاكما ستُقرر بدلاً مني ..

430
00:37:49,547 --> 00:37:52,048
أتريدنا أن نتقاتل؟

431
00:38:27,018 --> 00:38:29,521
متى سأبدأ إذن؟

432
00:38:46,472 --> 00:38:48,436
!هذا أنت

433
00:38:48,471 --> 00:38:50,440
.لقد أخفتنا قليلاً

434
00:38:57,350 --> 00:39:01,050
هل أحسنا الصنيع أم ماذا؟ -
عمل ممتاز يا أصدقائي -

435
00:39:01,084 --> 00:39:04,154
كنتم مُقنعين -
،أجل، أراهن أن ذلك المدير -

436
00:39:04,189 --> 00:39:05,825
ظن هذا أيضاً؟
أليس ذلك صحيح يا (ديكي)؟

437
00:39:09,695 --> 00:39:11,796
إذا كان لديك أي ملهى
تريد أن نسرقه، أعلمنا

438
00:39:11,831 --> 00:39:13,500
هناك مال جيد من هذا -
.أجل، مال جيد -

439
00:39:17,202 --> 00:39:22,006
ما هذا؟ -
لقد أحضرت الكانولي -

440
00:39:22,041 --> 00:39:24,044
!حقاً

441
00:39:26,977 --> 00:39:30,248
والآ، كلوا هذا
!فأنتم تستحقون

442
00:39:31,952 --> 00:39:33,819
.تفقد هذا

443
00:39:36,356 --> 00:39:40,323
.شهي للغاية

444
00:39:40,357 --> 00:39:41,325
.لذيذ للغاية

445
00:39:51,304 --> 00:39:54,906
<i>تصويت تطوير (أركهام) كان
.محل جدل طيلة أسابيع</i>

446
00:39:54,940 --> 00:39:58,878
<i>واليوم لدينا نتيجة، سنذهب
(مباشرة الآن لمؤتمر العمدة (جيمس</i>

447
00:39:58,912 --> 00:40:01,146
أتمانع في خفض هذا؟
رأسي تؤلمني؟

448
00:40:01,180 --> 00:40:06,283
.أصمت، هذا ما عملنا من أجله
لقد فعلنا هذا

449
00:40:06,317 --> 00:40:09,821
كيف لا تكون نتيجة اليوم
مجرد فشل في خطة آل (واين)؟

450
00:40:09,856 --> 00:40:16,495
،هذه ليست حالة فشل لكلتا الخطتان
(هذه قضية توافق لما هو صالح لشعب (غوثام

451
00:40:16,530 --> 00:40:21,667
حي (أركهام) سيتم تطويره
إلى منازل منخفضة التكلفة

452
00:40:21,701 --> 00:40:28,709
.وأيضاً مكان للتخلص من النفايات ...
.هذا أفضل ما في الخطتين، سوياً كخطة

453
00:40:28,744 --> 00:40:30,912
.أجل

454
00:40:30,946 --> 00:40:35,114
لسنوات، هذه المدينة
لم تعطينا شيء سوى الفتات

455
00:40:35,148 --> 00:40:39,886
.. ولكن من الآن وصاعداً

456
00:40:39,921 --> 00:40:41,556
.سنحتفل ...

457
00:40:44,194 --> 00:40:47,427
ماذا عن المنشأة أيها العمدة؟
وماذا سيحدث لها؟

458
00:40:47,461 --> 00:40:51,565
مشنأة (أركهام) سيتم تحديثها
.لتلبية معايير اليوم وإعادة فتحها

459
00:40:51,599 --> 00:40:55,402
غوثام) تجتاج .. كلا)
.. إنها تستحق

460
00:40:55,436 --> 00:40:59,740
منشأة علاج على مستوى
.عالمي للمختلين عقلياً

461
00:40:59,775 --> 00:41:02,675
.فالكون) تلقى رصاصة في جسمه اليوم)

462
00:41:02,709 --> 00:41:07,583
ربما عدد قليل وسوف
.يسقط على ظهره

463
00:41:09,586 --> 00:41:13,752
.يبدو أنني أحضرتك في الوقت المناسب

464
00:41:13,787 --> 00:41:18,390
(وأعرف أن آل (واين
،لو كانوا أحياء

465
00:41:18,425 --> 00:41:22,230
سيكونان فخوران بما
.تمكنا من تحقيقه اليوم

466
00:41:27,001 --> 00:41:30,371
العمدة يجعل تلك الخطة
(تبدو جيدة لـ(غوثام

467
00:41:30,405 --> 00:41:32,941
ولكن ليس كذلك، صحيح؟ -
كلا، ليست كذلك -

468
00:41:32,976 --> 00:41:34,342
فلماذا يفعلها إذن؟

469
00:41:34,376 --> 00:41:37,577
لقد وقع بين اثنين
من القوى المتعارضة

470
00:41:37,612 --> 00:41:40,749
(فالكون) و(ماروني) -
.ماروني) يُهدد حياة العمدة) -

471
00:41:40,783 --> 00:41:44,084
،وبدافع الخوف كما أظن
وضع العمدة حلاً وسيط

472
00:41:44,118 --> 00:41:46,054
وأعطى (ماروني) قطة
.(كبيرة من (أركهام

473
00:41:46,089 --> 00:41:47,221
أية قطعة؟

474
00:41:47,256 --> 00:41:53,161
ماروني) يبني مكب نفايات)
(ويحصل على عقد ترميم (أركهام

475
00:41:53,195 --> 00:41:56,131
و(فالكون) ينفذ مشروع
منازل منخفضة السعر

476
00:41:58,836 --> 00:42:05,173
أنظر يا (بروس)، أعلم
أنها لم تكن النتيجة التي تمنيتها

477
00:42:05,207 --> 00:42:11,446
ولكن هذا الحل الوسيط
.قد يمنع الكثير من سفك الدماء

478
00:42:11,481 --> 00:42:13,916
.وربما قد يوقف حرب

479
00:42:13,950 --> 00:42:18,186
(والدي ظنوا أن منشأة (أركهام
(الجديدة ستاتي بالأمل لـ(غوثام

480
00:42:18,220 --> 00:42:19,855
.والآن ذهب هذا

481
00:42:19,889 --> 00:42:23,257
كل ما عملوا عليه أصبح
في أيدي المجرمين

482
00:42:23,293 --> 00:42:25,929
.ليس كل شيء

483
00:42:25,963 --> 00:42:27,866
.أنت حي

484
00:42:29,566 --> 00:42:31,700
.ولم يتأخر الوقت

485
00:42:33,237 --> 00:42:35,969
أتصدق هذا فعلاً؟

486
00:42:38,842 --> 00:42:41,441
أتعتقد أن (غوثام) يمكن إنقاذها؟

487
00:42:43,112 --> 00:42:45,943
.أعتقد أنها تستحق المحاولة

488
00:43:13,460 --> 00:43:17,384
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

