1
00:00:02,627 --> 00:00:07,717
<i>،هناك حرب قادمة .. حرب مريعة
سيكون هناك فوضى، أنهار من الدماء</i>

2
00:00:07,752 --> 00:00:10,145
<i>!أعرف هذا، أستطيع رؤيتها قادمة</i>

3
00:00:10,179 --> 00:00:13,941
<i>حان الوقت ليتولى أحد
.القيادة وربما أكون أنا</i>

4
00:00:16,800 --> 00:00:19,330
(مرحبا (جيمس
.يا صديق القدم

5
00:00:19,363 --> 00:00:22,656
،موني) وشرطة)
لا أحد منهم يعرف أن البطريق حي؟

6
00:00:22,690 --> 00:00:26,039
.لو عرفوا، لكنتُ ميتاً بالفعل -
جيمس غوردن) ليس شخصاً صالحاً) -

7
00:00:26,073 --> 00:00:28,402
(لفق لـ(ماريو بيبر
(تهمة مقتل آل (واين

8
00:00:28,436 --> 00:00:31,397
جيمس غوردن) أكثر رجل)
.صادق قابلته في حياتي

9
00:00:31,431 --> 00:00:36,926
هذه ليست مدينة أو وظيفة للطبيبن -
أنت متشائم، متخلف معاق -

10
00:00:36,954 --> 00:00:37,951
.قد تكون محقاً

11
00:00:42,340 --> 00:00:45,929
<b>"مدينة غوثام، منذ 10 سنوات"</b>

12
00:00:47,867 --> 00:00:49,864
.أنا روح الماعز

13
00:00:54,131 --> 00:00:57,757
.أنا روح ... الماعز

14
00:00:59,755 --> 00:01:04,445
.أنا روح ... الماعز

15
00:01:14,060 --> 00:01:16,456
!أنا روح الماعز

16
00:01:18,919 --> 00:01:20,783
<i>،مازلت (غوثام) في قبضة الرعب</i>

17
00:01:20,817 --> 00:01:25,541
<i>بوجود ذلك القاتل الغامض
.والملثم المعروف بـ"روح الماعز" طليقاً</i>

18
00:01:25,574 --> 00:01:27,970
<i>،ولكن عنزة (غوثام) لم تلقي بظلامها</i>

19
00:01:28,005 --> 00:01:30,963
<i>(على احتفال (مارثا
.. و(توماس) بابنهم</i>

20
00:01:34,823 --> 00:01:38,850
<i>عائلة (واين) تفتح منزلها
... لأيتام المدينة لمشاركتهم البهجة</i>

21
00:01:38,884 --> 00:01:40,313
.(شيلي)

22
00:01:49,662 --> 00:01:52,723
هذه السيارة لمسجلة
(باسم (راندل ميلكي

23
00:01:52,757 --> 00:01:55,452
(كنا محقين يا (ديكس -
بالطبع كنا محقين -

24
00:01:59,745 --> 00:02:10,434
(إلى المركز، هنا التحير (ديكس
(أطلب الدعم إلى شارع (1100 كانري درايف

25
00:02:10,527 --> 00:02:14,518
!مهلا!، مهلاً
بحقك يا صاح، يجب أن نصل هُناك

26
00:02:14,553 --> 00:02:17,046
تريث، أنصت لي
!انتظر

27
00:02:17,080 --> 00:02:25,630
أنصت لي، (راندل) يظن نفسه
.مُجسد لروح ماعز مقتولة

28
00:02:25,664 --> 00:02:27,562
.نحن ننتظر الدعم

29
00:02:27,596 --> 00:02:29,758
(إنه يحتجز (شيلي لاوسين
،هناك، وإن قتلها

30
00:02:29,793 --> 00:02:31,187
.سيكون خسرنا 3 أشخاص على يد هذا المهووس ..

31
00:02:31,221 --> 00:02:35,846
قاعدة (غوثام) الذهبية
.يا (هارفي)، بدون أبطال

32
00:02:41,304 --> 00:02:43,832
.ذلك الوغد اللعين

33
00:02:48,359 --> 00:02:50,887
أيها الغبي! إنها ميتة بالفعل -
أنت لا تعرف هذا -

34
00:02:50,920 --> 00:02:53,081
.أجل، أعرف هذا

35
00:03:07,155 --> 00:03:09,750
.لقد أخبرتك

36
00:03:29,848 --> 00:03:32,643
!(شيلي) -
أخبرتك أنها ستكون ميتة -

37
00:03:32,678 --> 00:03:34,638
.لقد قضت هنا نصف الليل

38
00:03:36,104 --> 00:03:41,261
مهلاً، شموع جديدة
.وبالكاد ذائبة، هذا هو

39
00:03:41,296 --> 00:03:43,989
.هذا عظيم، هذه أخبار عظيمة

40
00:03:58,897 --> 00:04:02,489
راندل ميلكي)؟)
أنت رهن الإعتقال

41
00:04:02,524 --> 00:04:06,649
(لمقتل (شيلي لاوسن
(و(دانيال ترمونت) و(إدوارد تالبوت

42
00:04:06,683 --> 00:04:10,771
!(كنت ذكياً يا (راندل
!أخرج وإلا سنفجرك

43
00:04:10,807 --> 00:04:15,201
.راندل ميلكي) قد انتهى، مات)

44
00:04:15,236 --> 00:04:22,286
.هذا الجسم تحت تأثير روح الماعز -
سأقبض على (ميلكي)، لقد أنهينا الورق -

45
00:04:30,373 --> 00:04:31,536
!(ديكس)

46
00:04:35,298 --> 00:04:40,788
!لا يمكنك وقف الماعز أبداً
!ربما يفشل هذا الجسم ولكني لن أموت

47
00:04:40,823 --> 00:04:44,148
،سأعود دائماً
!لطالما سأعود

48
00:04:44,183 --> 00:04:45,511
!عُد من هذا

49
00:04:58,890 --> 00:04:59,852
!(ميلكي)

50
00:05:01,085 --> 00:05:04,611
!(ديكس)

51
00:05:04,645 --> 00:05:09,270
كلمني، هيّا يا رجل
!(بحقك، (ديكس

52
00:05:09,303 --> 00:05:11,098
!النجدة -
هناك -

53
00:05:11,133 --> 00:05:14,259
!لقد سقط شرطي
.نحتاج مساعدة الآن

54
00:05:15,787 --> 00:05:20,276
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة السادسة"
"بعنوان "روح الماعز"

55
00:05:22,272 --> 00:05:25,362
<b>"مدينة (غوثام) في الوقت الحالي"</b>

56
00:05:35,887 --> 00:05:39,680
(أيها المحقق (بولوك
أيها المحقق، هل استسلمت؟

57
00:05:39,714 --> 00:05:41,675
ماذا؟ -
لغزي -

58
00:05:41,710 --> 00:05:44,936
رجل عليه أن يعبر النهر ومعه
.. ذئب وملفوف وماعز

59
00:05:44,972 --> 00:05:48,465
من فضلك يا (إد)، ما زمن الموت؟

60
00:05:48,500 --> 00:05:51,485
فحص الأوتاد كان قبل
الثالثة من صباح اليوم

61
00:05:51,520 --> 00:05:55,279
إنها دقيقة جداً في إختبار
.التخثر، لذا قربتها إلى الواحدة

62
00:05:56,909 --> 00:06:01,733
،القاتل ترك هويتها لنا
.أماندا هايستينغ)، 21 سنة)

63
00:06:01,768 --> 00:06:02,932
.جاءت من أجل المال

64
00:06:02,967 --> 00:06:05,926
وأخمن أنها كانت
.الكبرى في عائلتها

65
00:06:05,960 --> 00:06:07,189
ولم هذا؟

66
00:06:07,224 --> 00:06:12,182
،الماعز يقتل البكر دائماً
كلها متشابهة، نفس الرسالة

67
00:06:12,216 --> 00:06:17,339
ونفس إختيار الضحية، العرض
.كل شيء متشابه، لدينا تقليد

68
00:06:17,374 --> 00:06:20,666
هل أنت بخير؟ -
!كلا، لست بخير -

69
00:06:20,700 --> 00:06:24,592
.لقد حللت هذه القضية مسبقاً
أين (غوردن)؟

70
00:06:24,627 --> 00:06:26,324
.يبدو أنه لا يجيب على هاتفه

71
00:06:27,354 --> 00:06:28,820
.. إنه لا يجيب على

72
00:06:28,854 --> 00:06:31,314
أتعني أنني سأعمل عل
مدار الساعة قبل الكشافة؟

73
00:06:32,346 --> 00:06:35,471
.هذه سخافة -
حسنُ، سأخبرك بالإجابة -

74
00:06:35,506 --> 00:06:38,100
الرجل سيعبر النهر
ومعه الذئب والملفوف

75
00:06:38,135 --> 00:06:40,829
.. ثم يترك الذئب ويعود -
.(إد)

76
00:06:47,751 --> 00:06:51,111
لن أعتذر عن ماضيّ -
لا أطلبه، أنتِ لا تنصتين -

77
00:06:51,145 --> 00:06:54,371
.كلا، أنت من لا يسمع
لا أطلب منك التخلي عن هذا

78
00:06:54,407 --> 00:06:57,932
حقاً؟ لأنه يبدو أنكِ تفعلين
،ونستمر في الدوران

79
00:06:57,966 --> 00:07:00,362
وأستمر في إخبارك
.بأنني لا أملك خيار

80
00:07:00,397 --> 00:07:02,393
... (باربرا)

81
00:07:04,988 --> 00:07:08,714
هذه المدينة، القانون
.. والجريمة هنا، بحاجة إلى

82
00:07:08,748 --> 00:07:13,436
.ملتوين داخل بعضهما مثل المتاهة ..
جئت هنا لأصبح شرطياً

83
00:07:14,935 --> 00:07:20,991
.ولكن هذه المدينة بحاجة لشيء أخر -
لا بأس، أتفهم هذا -

84
00:07:22,388 --> 00:07:28,112
،أطلب شيء واحد فقط
.نصف ما عليك حمله

85
00:07:28,147 --> 00:07:32,735
الرب يعرف انني ألقيت
.نصفي عليك وقد حملته

86
00:07:32,770 --> 00:07:34,671
(ما أواجهه يا (باربرا
.. خطير للغاية

87
00:07:34,696 --> 00:07:39,123
.نصف .. ما تحمله

88
00:07:39,157 --> 00:07:43,550
إذا كنت تظنني أهتم للمخاطرة
.فلقد نسيت من أنا

89
00:07:43,583 --> 00:07:46,278
.أقسم أنني لم أنسى

90
00:07:48,774 --> 00:07:52,598
هل نحن على وفاق؟
هل مازلنا سنتشاجر؟

91
00:07:55,728 --> 00:07:57,157
.نحن نتفاوض في الشروط

92
00:08:00,254 --> 00:08:04,245
.هذا ليس جيداً لي -
أخبرني ما الذي تُواجهه -

93
00:08:05,278 --> 00:08:10,832
.اتفقنا؟ ستتدعني أدخل
.وبعدها سنكون على وفاق

94
00:08:15,459 --> 00:08:19,285
هذا العمل مجدداً -
.أجل -

95
00:08:20,317 --> 00:08:24,477
،سأخبرك بكل شيء
.كل شيء أفعله

96
00:08:24,511 --> 00:08:29,034
.اتفقنا؟ سأصحح الأمر -
.حسنُ -

97
00:08:39,082 --> 00:08:41,077
.هذا، الموجود هناك

98
00:08:45,472 --> 00:08:49,098
لقد فحصنا هذه الدفة
(البحرية لأيام يا (مونتي

99
00:08:49,132 --> 00:08:51,593
.لا أحد من جرذان هذا النهر سيساعدنا

100
00:08:51,628 --> 00:08:55,685
إذا لم نحصل على دليل في  الـ24 ساعة
.القادمة، وحدة الجرائم ستترك القضية

101
00:08:55,720 --> 00:08:58,348
.أنت

102
00:08:58,382 --> 00:09:01,673
،أنا عاجز منذ 6 أشهر
أين تتوقع من أن أذهب؟

103
00:09:01,709 --> 00:09:03,672
نحن لا نقبض عليك
أيها العجوز، اتفقنا؟

104
00:09:03,707 --> 00:09:06,201
نريد طرح بعض السئلة فحسب -
أجل، بشأن إطلاق نار -

105
00:09:06,236 --> 00:09:09,261
.مؤخراً وحدث هناك -
إطلاق نار؟ -

106
00:09:09,294 --> 00:09:10,292
.أجل

107
00:09:11,360 --> 00:09:13,489
.لقد رأيته جيداً

108
00:09:13,523 --> 00:09:18,011
حسنُ، هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ -
هذا الرجل من أطلق النار -

109
00:09:19,675 --> 00:09:22,835
زبون متبلد، ذلك الرجل
.الثلج يطفو في عروقه

110
00:09:24,765 --> 00:09:26,895
.لقد أمسكنا الوغد

111
00:09:26,930 --> 00:09:28,926
.(لقد أمسكنا (غوردن

112
00:09:39,599 --> 00:09:42,558
ماعز غوثام"؟ -
يتمنى -

113
00:09:42,593 --> 00:09:45,386
.. بالنسبة لمُقلد، فالتقليد

114
00:09:45,422 --> 00:09:47,051
.مخيف للغاية، كما يبدو

115
00:09:47,085 --> 00:09:49,880
هل لديك عمل إضافي أو شيء ما؟ -
ماذا؟ أنا؟ -

116
00:09:49,915 --> 00:09:53,373
أجل، لأنك قد تأخرت
وحالتك تبدو مُزرية

117
00:09:53,408 --> 00:09:54,803
.أبلغ عني إذا أردت

118
00:09:54,838 --> 00:09:57,399
سحقاً لك أيها الكشاف -
أنت في حالة مزاجية جيد -

119
00:09:57,433 --> 00:10:01,157
،أنا أعيش تكرار لنفس الشيء
،شخص ما يططاد شباب

120
00:10:01,192 --> 00:10:03,721
%غوثام) بنسبة تزدادا 1)
،الصحافة ستملىء المكان اليوم

121
00:10:03,754 --> 00:10:06,782
،والمدينة تنقلب رأساً على عقب
(وكل شيء سيقع على شرطة (غوثام

122
00:10:06,817 --> 00:10:09,377
.مثل طن من الطوب .. -
إذن، فلنمسكه سريعاً -

123
00:10:13,870 --> 00:10:17,097
،أخمن أن القاتل يعرف الضحية
.أماندا هايستينغ) بطريقة ما)

124
00:10:17,131 --> 00:10:21,388
سنذهب لرؤية عائلتها، ونرى هل
.بوسعنا الحصول على شيء يعمل معنا

125
00:10:21,424 --> 00:10:22,921
.. (ويا (نيغما

126
00:10:22,955 --> 00:10:26,245
أعلمني عندما ينتهون
من تشريح الجثة، اتفقنا؟

127
00:10:26,339 --> 00:10:27,678
أي شيء محدد
تريدني أن أبحث عنه؟

128
00:10:27,713 --> 00:10:29,707
.اتصل بي فحسب

129
00:10:39,157 --> 00:10:42,651
كما ترى، هذا شيء
غريب، إنه أمر فظيع

130
00:10:42,686 --> 00:10:45,811
وكأن هذا الحلم
يروادني منذ أسابيع

131
00:10:45,847 --> 00:10:49,207
.بمكان مظلم، وحضور شيء شرير

132
00:10:49,240 --> 00:10:53,832
سيد (هايستينغ)، بشأن ابنتك
.. نعرف أنه أمر صعب ولكن

133
00:10:53,866 --> 00:10:56,525
أكان لديها أي شخص
في حياتها يُقلقكم؟

134
00:10:56,560 --> 00:11:01,085
أي أحد قد يتمنى لها الأذية؟ -
(الجميع أحب ابنتي (أماندا -

135
00:11:04,811 --> 00:11:12,465
سيد (هايستينغ) هل أنتِ بخير؟ -
روبرت) إذا أردت أن ترتاح، فلا بأس) -

136
00:11:12,499 --> 00:11:13,495
.بالتأكيد

137
00:11:15,991 --> 00:11:17,987
هيّا بنا

138
00:11:22,515 --> 00:11:25,506
أعرف أنكما يا سادة
تعملون بكل جّد

139
00:11:25,540 --> 00:11:29,566
ولكن أخشى أن السيد والسيدة
.هايستينغ) قد لايكونان مستعدان لهذا)

140
00:11:29,601 --> 00:11:32,828
أستطيع رؤية هذا، وهل أنتِ
طبيبة العائلة يا دكتورة (ماركس)؟

141
00:11:32,863 --> 00:11:37,252
أنا أعالج السيد (هايستينغ) تقريباً
.ولكن كان لدينا جلسات عائلية كثيرة

142
00:11:37,288 --> 00:11:42,044
السيد (هايستينغ) لديه
.طبيعة حساسة للغاية

143
00:11:42,078 --> 00:11:45,571
أخشى أنه غير قادر تماماً
.على قبول مأساة كهذه

144
00:11:45,605 --> 00:11:49,596
لا أحد قادر على قبول مأساة
من هذا النوع، هذا كقطار البضائع

145
00:11:49,631 --> 00:11:53,590
.وقد صدمك وتحاولين جمع ما قد تبقى

146
00:11:53,625 --> 00:11:55,454
.أنت لا تصدق في العلاج

147
00:11:55,488 --> 00:11:58,681
أن أصدق بوجود المهدئات
(التي أعطيتها للسيد (هايستينغ

148
00:11:58,716 --> 00:12:02,139
.. وإذا أعطيتنا عينات -
.. حسنُ أيها المحقق، ربما علينا -

149
00:12:02,174 --> 00:12:06,033
.أجل، أنت محق، يجب -
المعذرة -

150
00:12:06,068 --> 00:12:07,397
.شكراً لكِ يا دكتورة

151
00:12:11,025 --> 00:12:15,550
حسنُ، فهمت. سوف أحضر
.تلك الملفات في الحال يا سيدي

152
00:12:19,676 --> 00:12:24,368
!(سيد (نيغما -
(مرحبا يا آنسة (كرينغل -

153
00:12:30,790 --> 00:12:35,079
كنت أبحث عن المعلومات التي
.لديك عن الماعز القاتل منذ 10 سنوات

154
00:12:35,114 --> 00:12:37,244
ألا تجدينها مثيرة للفضول؟

155
00:12:37,279 --> 00:12:40,870
لماذا يرغب شخص في
إعادة إحياء خُرافة عن بعبع قديم

156
00:12:40,905 --> 00:12:44,631
وما الذي يجبر الماعز، أن يجعل
شخصين مختلفين بالقتل باسمه؟

157
00:12:44,665 --> 00:12:47,691
.كلا، لا أجده فضولي

158
00:12:47,726 --> 00:12:50,853
.أعتقد أن والديكي سيروقان لي -
المعذرة؟ -

159
00:12:50,886 --> 00:12:54,048
.كرينغل) يا له من اسم نادر)

160
00:12:54,082 --> 00:12:57,341
لابد أن الناس غيرتها على
.مر أجيال بسبب الإحراج

161
00:12:57,375 --> 00:13:01,700
،عدا أن والديك يحتفظان به
(وسموكِ بـ(كريستين

162
00:13:01,734 --> 00:13:04,429
"كريستين كرينغل"

163
00:13:04,463 --> 00:13:08,451
.لابد أنكم أشخاص مرحين للغاية
المرح هام للغاية، ألا تظنين هذا؟

164
00:13:08,555 --> 00:13:10,816
تذكر أن عليك التوقيع
على كل دليل ستأخذه

165
00:13:10,851 --> 00:13:13,811
كيف تجدين أي شيء هنا؟

166
00:13:13,846 --> 00:13:16,739
أعني، بالتحدث عن التنظيم
.هذا المكان في حالة من الفوضى

167
00:13:16,773 --> 00:13:21,364
(أنا أحذرك يا (نيغما
أنا أريده كما أرغب تماماً

168
00:13:21,398 --> 00:13:23,028
.وأعرف أين كل شيء

169
00:13:23,062 --> 00:13:28,087
مفهوم؟ -
.. بوضوح ولكن -

170
00:13:28,121 --> 00:13:31,379
.(أستطيع مساعدتك يا (كريستين كرينغل

171
00:13:33,410 --> 00:13:35,773
.أشك في هذا كثيراً

172
00:13:43,758 --> 00:13:47,251
.هناك طريقة أفضل لفعل هذا

173
00:13:47,285 --> 00:13:49,846
أماندا هايستينغ) تم رؤيته)
مؤخراً تغادر المبنى

174
00:13:49,881 --> 00:13:53,241
.يوم الثلاثاء في منتصف الليل -
هذا منذ 36 ساعة -

175
00:13:53,275 --> 00:13:55,104
أتظن أنه تم خطفها من هنا؟

176
00:13:55,139 --> 00:13:58,198
لا أعرف، كانت تلك رسالة
ميلكي) منذ 10 سنوات)

177
00:13:58,232 --> 00:14:00,493
كان يأخذ كل واحد
.من الضحايا من منزلهم

178
00:14:00,527 --> 00:14:03,755
ولكن وحدة المخابرات لم
.تجد أي أثار للإقتحام

179
00:14:03,789 --> 00:14:06,749
،لم يجدوا مع (راندل) أيضاً
،لقد يعمل لدى فريق صيانة

180
00:14:06,783 --> 00:14:08,812
التكييفات الذي
.يغطي 3 مبانِ

181
00:14:08,847 --> 00:14:12,837
هل معه مفاتيح؟ -
أجل معه -

182
00:14:14,969 --> 00:14:17,729
(معك التحري (غوردن
أحتاج قائمة موظفين

183
00:14:17,763 --> 00:14:19,626
لكل فنين صيانة
،وحراس شركات

184
00:14:19,660 --> 00:14:21,290
.(لديهم صلاحية دخول لمبنى آل (هايستينغ ..

185
00:14:22,356 --> 00:14:24,685
.أجل، سأخبره

186
00:14:24,720 --> 00:14:26,547
.إنهم مستعدين لتشريح الجثة

187
00:14:37,430 --> 00:14:41,053
!أمي -
،لقد انتظرتك طويلاً -

188
00:14:41,087 --> 00:14:45,148
،والآن ها هو يطرق الباب
.ذلك القط القذر

189
00:14:45,182 --> 00:14:48,376
،مرحبا يا أمي
أنا حي

190
00:14:51,470 --> 00:14:54,529
لا أعرف لماذا تظنين أنني
!أهرب دائماً مع امرأة متزينة

191
00:14:54,564 --> 00:14:57,124
.أنا لا أواعد أحد حتى

192
00:14:57,158 --> 00:15:00,053
لماذا لم تتصل لوالدتك
طيلة هذا الوقت؟

193
00:15:00,088 --> 00:15:02,282
.سأخبرك أنا بالسبب

194
00:15:02,316 --> 00:15:05,877
لقد وقعت في شباك
!فتاة شيطانة وقحة

195
00:15:05,910 --> 00:15:11,401
،أمي، لا يوجد فتيات
.. مجرد خيانة وهمجية

196
00:15:13,165 --> 00:15:18,587
كل ما أردته هو
بعض الإحترام، وقد أذوني

197
00:15:18,622 --> 00:15:23,210
.بقسوة -
!لم يكن هناك امرأة أخرى -

198
00:15:24,608 --> 00:15:27,402
،لقد ذهبت للجيحم وعدت
.لقد حاولوا قتلي

199
00:15:27,437 --> 00:15:32,394
أولئك الفتوات مجدداً؟
!فتاي المسكين

200
00:15:32,428 --> 00:15:38,018
إنهم يفعلون أمور كهذه
.فقط لأنهم مستائين منك

201
00:15:38,050 --> 00:15:40,678
.يحسدون ويحقدون

202
00:15:42,111 --> 00:15:44,106
.هذا كل ما في الأمر

203
00:15:47,899 --> 00:15:52,625
راقبي يا أمي، سوف
.
أصبح شخص ما في هذه المدينة

204
00:15:52,659 --> 00:15:56,116
.لطالما عرفت هذا

205
00:15:58,239 --> 00:16:01,941
الضحية كانت مخنوقة محتمل
.بواسطة الكلوروفورم أو الأثير

206
00:16:01,976 --> 00:16:03,836
.أنظر خلف فروة الرأس

207
00:16:05,035 --> 00:16:06,267
.سايرني

208
00:16:07,763 --> 00:16:12,121
في مؤخرة الجمجمة، سيكون
هناك شق طوله شِبر واحد

209
00:16:12,156 --> 00:16:14,617
.تم خياطته جيداً

210
00:16:14,651 --> 00:16:21,604
مهلاً، أجل. كيف فوت هذا؟
،شق تم خياطته بإحترافية

211
00:16:21,638 --> 00:16:23,168
.بالقرب من القذالي ..

212
00:16:25,265 --> 00:16:27,461
.وهناك جسم غريب

213
00:16:27,495 --> 00:16:30,321
ماذا يكون؟ -
إنه قطعة نقدية -

214
00:16:31,420 --> 00:16:33,085
.إنه مُحق

215
00:16:34,981 --> 00:16:38,442
عملة نقدية؟ -
(رسالة (راندل ميلكي -

216
00:16:38,474 --> 00:16:41,302
.لا أحد يمكنه معرفة هذه التفاصيل

217
00:16:42,467 --> 00:16:44,462
.هذا ليس تقليداً

218
00:16:46,833 --> 00:16:47,990
.هذا لا يمكن

219
00:16:51,809 --> 00:16:55,919
منذ عشر سنوات، (راندال ميلي) أخذ
،عملة 1813 مثل هذه تماماً

220
00:16:55,954 --> 00:16:58,115
وخاطها في رؤوس
.كل ضحية من ضحاياه

221
00:16:58,150 --> 00:17:01,311
لماذا؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

222
00:17:01,345 --> 00:17:05,568
،كان يركض مرتدياً قرون حيوانية
وأطلقت عليه النار، لم نقل أنه جامع للعملات

223
00:17:05,602 --> 00:17:07,598
هل أنت واثق أنه
لا يوجد أحد قد عرف بهذا؟

224
00:17:07,631 --> 00:17:10,891
ميلكي) كان تعريفاً للعمل المنفرد)
.إنه لم يخبر أي أحد

225
00:17:10,927 --> 00:17:13,022
.وتعمدنا عدم ترك هذا في الملف

226
00:17:13,056 --> 00:17:14,884
لقد قمعت الأدلة -
"أجل، "نحن محرضين عيد الفصح -

227
00:17:14,921 --> 00:17:17,161
عرفنا أن الماعز
.. قد يكون له فرصة

228
00:17:17,186 --> 00:17:20,575
في جذب معجبين -
أجل، هذا تقليد أصلي -

229
00:17:20,609 --> 00:17:24,095
،لقد تركنا هذه التفاصيل فقط
العملة، لم تُكتب على الورق أبداً

230
00:17:24,130 --> 00:17:26,491
كيف بحق الجيحم عرف
مُقلد الماعز هذا بها؟

231
00:17:26,525 --> 00:17:30,416
إذن، لقد أخفيتها ولكن
.الطبيب الشرعي كان يعرف

232
00:17:30,452 --> 00:17:33,578
إد هايس)، أجل. بالتاكيد)
.ولكنه مات بتليف الكبد

233
00:17:33,612 --> 00:17:36,273
وتبقى أنا -
(و(ديكس -

234
00:17:36,308 --> 00:17:38,802
.. أيتها القائدة، لا يوجد سبب -
.اذهب وتكلم معه -

235
00:17:38,837 --> 00:17:41,496
تأكد أنه لم يُخبر
.أحد عن العملة

236
00:17:41,530 --> 00:17:43,726
.ولتعرف لو كان لديه أي أفكار

237
00:17:46,456 --> 00:17:52,544
<i>أنا (لاسي وايت) وهذه قناة
"غوثام) السابعة، "نوبة الماعز)</i>

238
00:17:52,578 --> 00:17:56,901
(الليلة، أغنياء (غوثام
،واحد في المائة بشكل متقطع

239
00:17:56,935 --> 00:17:59,964
<i>.مهددين بواسطة ظل قاتل مُقلد ..</i>

240
00:17:59,998 --> 00:18:04,854
وإن كنت أحد مواطني المجتمع
، من لديهم ملعقة من فضة

241
00:18:04,889 --> 00:18:08,383
فعلى الأرجح أنك متجه
.. إلى جبال الألب الآن

242
00:18:08,418 --> 00:18:11,077
لقد جعلهم جميعاً
.يهربون مثل الأرانب

243
00:18:11,111 --> 00:18:12,407
.أجل

244
00:18:12,441 --> 00:18:15,603
لا أعرف لماذا إختار أن
.. حيوان بحافر للّقب، ولكن

245
00:18:15,637 --> 00:18:17,065
.ولكنه يعرف كيف يُخيفهم

246
00:18:17,099 --> 00:18:20,726
عليك أن تدرك أنه
"يفترض أن تكون واحد "منهم

247
00:18:20,761 --> 00:18:25,647
أليس كذلك يا سيد (بروس)؟
.أجل، البكر لأكثر عائلة وقوية

248
00:18:25,685 --> 00:18:28,579
لا أعرف، ربما عليك
.ترك المدينة لبعض الوقت

249
00:18:28,612 --> 00:18:31,308
تذهب إلى منزل البحيرة
أنت تحب المكان هناك، صحيح؟

250
00:18:31,342 --> 00:18:35,833
،لن أذهب لأي مكان
.لدي عمل لأقوم به

251
00:18:39,393 --> 00:18:43,585
إلى جانب، لماذا
سيقتلني الماعز؟

252
00:18:43,619 --> 00:18:45,381
.لا أحد موجود ليأخذني منه

253
00:18:52,403 --> 00:18:54,365
!يا إلهي

254
00:18:54,399 --> 00:18:58,690
أنا أحسن نظامك، أضع
مؤشرات شبكية

255
00:18:58,724 --> 00:19:00,455
وملفات قضيتك
،يتم ترتيبها حسب الموضوع

256
00:19:00,490 --> 00:19:04,048
لكن ترتيب أشبه
.بنمو طحلب نباتي

257
00:19:04,083 --> 00:19:05,910
.تعرفين، أفقياً

258
00:19:05,945 --> 00:19:09,804
كانت الغرفة بأكملها مرتبة -
أجل ولكنها الأن ستكون شبكية -

259
00:19:09,839 --> 00:19:13,931
.أفقياً -
ماذا فعلت بك يا (نيغما)؟ -

260
00:19:13,965 --> 00:19:15,828
ما الذي فعلته كي أجبرك
على المجيء هنا

261
00:19:15,862 --> 00:19:18,888
بكل ملاحظات  واقترحاتك
وألغازك التي لا تنتهي؟

262
00:19:18,923 --> 00:19:20,719
!رباه، ألغاز

263
00:19:20,753 --> 00:19:22,716
أتحاول أن تجعلني أستقيل؟

264
00:19:22,750 --> 00:19:25,545
لا يمكن أنك تريد وظيفتي -
!كلا، أريدك أنتِ -

265
00:19:26,907 --> 00:19:34,192
كي تحتفظين بوظيفتك
وتظلين هنا، للعمل

266
00:19:38,289 --> 00:19:45,373
حسنُ، لقد فهمت أن هذا
.بطريقة ما غير مناسب

267
00:19:46,707 --> 00:19:49,000
.أنت غريب جداً

268
00:19:52,627 --> 00:19:56,654
كنت أخذ نماذج معلوماتي
..  الغير هرمية من رأسك

269
00:19:58,551 --> 00:20:02,059
.وأتركك لعملك ..

270
00:20:15,521 --> 00:20:19,447
منذ متى وأنت
ترى هذا الرجل؟

271
00:20:19,481 --> 00:20:22,407
أنظر يا (بولوك)، أعرف ما حدث
.. أي أحد في موقفك

272
00:20:22,442 --> 00:20:24,471
أنظر، أتظن أن بوسعك
تقليص رأسي أيها الكشاف؟

273
00:20:24,506 --> 00:20:25,666
.لأنك لا تستطيع
هذا الصندوق الأسود

274
00:20:25,701 --> 00:20:28,563
ونحن لا نفتح
.الصندوق الأسود، أبداً

275
00:20:28,598 --> 00:20:31,356
حسنُ، لا بأس -
إذن، لماذا لا تجلس هنا؟ -

276
00:20:31,390 --> 00:20:32,823
.سأعود بعد بضعة دقائق

277
00:20:33,953 --> 00:20:36,282
.كلانا في هذه القضية

278
00:20:44,768 --> 00:20:48,194
.(ديكس) -
!مرحبا -

279
00:20:48,229 --> 00:20:54,915
ماذا لدينا هنا؟
.هارفي بولوك)، الفتى المُحقق)

280
00:20:54,949 --> 00:20:57,244
!أنظر لحالك هناك
تعيش حياة الشهرة

281
00:20:57,279 --> 00:21:01,936
وأنا موجود هنا
.مُحطم وكبد مُصاب

282
00:21:01,970 --> 00:21:06,495
،لا تلومني على هذا أيها العجوز
.كبدك المُصاب بينك وبين الزجاجة

283
00:21:06,530 --> 00:21:10,278
لقد كسرت لك قدمك فحسب
.ووضعتك على كرسي

284
00:21:10,388 --> 00:21:12,783
.. قاعدة (غوثام) الذهبية

285
00:21:12,817 --> 00:21:17,107
.(بدون أبطال يا (بولوك -
بدون أبطال -

286
00:21:17,142 --> 00:21:23,364
(أنصت يا (ديكس
علينا التحدث عن القضية

287
00:21:23,399 --> 00:21:24,760
.عن الماعز

288
00:21:24,794 --> 00:21:27,189
كنت أتساءل متى سوف
. تأتي طالباً مساعدتي

289
00:21:27,224 --> 00:21:30,317
أنا لا أطلب مُساعدتك -
.هذا يعني أنك لا تحتاجها -

290
00:21:30,349 --> 00:21:35,472
من هذا؟ شريكك؟ -
.جيمس غوردن)، سعدت بلقائك) -

291
00:21:35,506 --> 00:21:38,402
(بحقك يا (ديكس
هل أخبرت أحد عن (راندل ميلكي)؟

292
00:21:38,436 --> 00:21:41,630
وزارة المال؟ لقد قلت
.أننا لن نفعل، لقد أخفيناها

293
00:21:41,664 --> 00:21:43,658
!أعرف أننا أخفيناها أيها الأخرق

294
00:21:45,058 --> 00:21:46,220
.لقد أخبرتك أن تفعل

295
00:21:46,255 --> 00:21:48,949
حسنُ، ولكن ذلك القاتل
الجديد يفعل نفس الأمر

296
00:21:48,984 --> 00:21:51,843
إنه يخيط عملات
.في رؤوس ضحاياه

297
00:21:52,179 --> 00:21:57,001
ألديك أي فكرة كيف عرف هذا؟ -
.لم أخبر أحد -

298
00:21:57,036 --> 00:22:00,793
.و(إيد هايس) لم يُخبر أحد
وأنت لم تُخبر أحد

299
00:22:00,827 --> 00:22:05,319
إذن ما معنى هذا؟ -
هذا يعني أننا كنا مخطئين بشأنه -

300
00:22:05,354 --> 00:22:08,479
.لم يكن يعمل بمفرده -
كلا -

301
00:22:09,713 --> 00:22:15,934
.ليس لدينا مُقلد قاتل هنا
وليس لديكم قاتل وحيد

302
00:22:15,969 --> 00:22:20,592
.ما لديكم هو .. مؤامرة

303
00:22:20,626 --> 00:22:25,518
مؤامرة لشنق الفتية
الأغنياء في أماكن مشهورة؟

304
00:22:25,551 --> 00:22:26,647
.أجل، صحيح

305
00:22:28,047 --> 00:22:31,073
يظن أنه أذكى شخص
.في الحجرة دائماً

306
00:22:31,109 --> 00:22:32,570
أعرف، صحيح؟

307
00:22:32,604 --> 00:22:36,562
هذا لأنني أتواجد في
.غرفة مليئة بالأغبياء دائماً

308
00:22:38,493 --> 00:22:42,884
راقبة جيداً -
حقاً؟ ولمَ هذا؟ -

309
00:22:42,919 --> 00:22:44,881
.لا يمكن التنبؤ به

310
00:22:44,914 --> 00:22:50,738
يظن نفسه فارس أبيض يقفز
.إلى الخطر مثل الحمقى في الأفلام

311
00:22:50,772 --> 00:22:55,261
هل تتحدث عن (بولوك)؟ -
(نحن نقصد (بولوك -

312
00:22:55,295 --> 00:22:59,089
هارفي بولوك)؟) -
هارفي بولوك)، أجل) -

313
00:22:59,123 --> 00:23:03,048
أيها املحقق، هل تريد تسوية فاتورة
هذا الشهر الآن أم أرسلها لك لاحقاً؟

314
00:23:03,082 --> 00:23:04,878
.بوسعك وضعهها في البريد، شكراً لكِ

315
00:23:04,912 --> 00:23:09,370
هل أحضرت تلك المجلات التي طلبتها؟ -
تلك مجلات فظيعة أيُها التحري -

316
00:23:09,405 --> 00:23:13,195
ولكن هل حصل عليهم؟ -
أجل، حصل عليهم -

317
00:23:13,230 --> 00:23:15,159
.جيد

318
00:23:17,324 --> 00:23:19,320
.شكراً لكِ

319
00:23:26,841 --> 00:23:31,132
كلا يا أمي، أنا أحضر
.بضعة أشياء. أجل، أعرف

320
00:23:31,165 --> 00:23:34,192
سأكون في المرسى
.الساعة التاسعة، حسنُ

321
00:23:36,588 --> 00:23:38,317
.تفضلي -
(شكراً يا (أنيتا -

322
00:23:38,352 --> 00:23:40,913
هلا وضعتي بضعة
وجبات خفيفة من فضلك؟

323
00:24:17,715 --> 00:24:20,275
آنسة (آمبر)؟

324
00:24:33,720 --> 00:24:37,079
أنيتا) هل رأيتِ غطاء
التنورة السلكية ..؟

325
00:24:37,114 --> 00:24:39,808
أنيتا)؟)

326
00:24:48,958 --> 00:24:51,320
من المفترض أن تقابل
آمبر كوبلي) والديها الليلة)

327
00:24:51,353 --> 00:24:54,812
.في التاسعة عند المرسى ..
وعندما لم تأتي، عادوا هناك

328
00:24:54,847 --> 00:24:56,975
.وجدوا الخادمة مُخدرة، و(آمبر) اختفت ..

329
00:24:57,010 --> 00:24:59,305
أتعتقد أنه رجلنا؟ -
إنه هو -

330
00:24:59,339 --> 00:25:03,531
لقد تسلل، خدر الخادمة
.وأمسك (آمبر). لا أثر لبصمات أو أدلة

331
00:25:03,565 --> 00:25:06,624
.لا شيء، مثل الشبح -
وكأن معه مفاتيح -

332
00:25:06,659 --> 00:25:08,355
راندل ميلكي) كان لديه طقوس)

333
00:25:08,389 --> 00:25:10,385
،يكسي الضحايا
ويقتلهم ثم يقوم

334
00:25:10,419 --> 00:25:12,215
بخدعة العملة، الأمر
.برمته يتم في 8 ساعات

335
00:25:12,250 --> 00:25:16,374
،لو أن مقلدنا يفعل نفس الأمر
.فالوقت ينفذ منا

336
00:25:16,409 --> 00:25:18,570
لقد أحضرت قائمة
الموظفين من الوكالات

337
00:25:18,604 --> 00:25:20,368
(التي تُصلح في مبنى (آمبر كولبي

338
00:25:20,403 --> 00:25:23,793
وأبحث عن موظف لديه صلاحية
.لدخول شُقق كلتا الضحيتين

339
00:25:23,827 --> 00:25:27,221
هناك أشخاص كثيرون -
أجل، ولكنا رجلنا كان مشغول جداً -

340
00:25:27,256 --> 00:25:29,663
اضطر أن يقول بأنه
.مريض البضعة أيام الماضية

341
00:25:29,687 --> 00:25:32,755
أحضر (نيغما)، إنه
بارع جداَ مع الألغاز

342
00:25:33,050 --> 00:25:34,112
.لك هذا

343
00:25:36,785 --> 00:25:38,749
(علينا التحدث يا (رينيه

344
00:25:38,783 --> 00:25:41,412
ماذا تفعلين؟ -
،أعرف أنك تظنينه فعل شيء مروع -

345
00:25:41,447 --> 00:25:43,575
ولكنني أعرف أيضاً أنكِ
.تهتمين للحقيقة

346
00:25:43,609 --> 00:25:45,836
،لا يفترض أن تكوني هنا
(لا يجب رؤيتك هنا يا (باربرا

347
00:25:45,870 --> 00:25:47,267
اللعنة يا (رينيه)، هلا أنصتي لي؟

348
00:25:48,931 --> 00:25:53,056
انظري، سأعمل معكِ، اتفقنا؟
سأخبرك بأياً كان ما أعرفه أو أجده

349
00:25:53,090 --> 00:25:57,414
أريدك أن تكوني متفتحة -
.تأخر الوقت على هذا -

350
00:25:57,449 --> 00:25:59,910
أياً كان ما يحدث
(فقد فهمتيه خطأ يا(رينيه

351
00:25:59,944 --> 00:26:02,406
لا يمكنك إخباري ولكنني
.أعرف وليس ما تفكرين فيه

352
00:26:02,440 --> 00:26:04,138
.إنه يحاول حمايتي
.. فلن يُخبرك من ذلك

353
00:26:04,172 --> 00:26:08,061
يجعله خائف -
.له الحق في عدم الغعل -

354
00:26:08,095 --> 00:26:11,224
مهلاً، لماذا؟ -
لأنه سيقتلك، اتفقنا؟ -

355
00:26:11,258 --> 00:26:15,948
،أنت تعرفين أن ما يعرفه
.قد يتسبب في قتلك

356
00:26:18,543 --> 00:26:21,038
.لدينا قاضي سيصدر تصريح إعتقال الليلة

357
00:26:22,605 --> 00:26:24,268
،تعرفين كم أهتم لأمرك

358
00:26:24,302 --> 00:26:26,696
(عندما نقبض على (غوردن
.يجب أن تخرجي من هنا

359
00:26:26,731 --> 00:26:31,219
إن قبض على (جيمس)، هنا
.هو المكان الذي يجب أن أكون، بجواره

360
00:26:31,254 --> 00:26:35,978
.ارحلي من فضلك
.أخرجي من (غوثام) حتى إنتهاء ذلك

361
00:26:36,012 --> 00:26:37,642
.ولا تأتي إلي مجدداً

362
00:26:44,664 --> 00:26:47,426
حسنُ، أربع أشخاص، اتصلوا
. بسبب المرض الأسبوع الماضي

363
00:26:47,460 --> 00:26:49,454
الاثنان المشتبه فيهم
.من المنطقة الخارجية تم تبرئتهم

364
00:26:49,488 --> 00:26:51,949
،والأخر خارج الولاية
.. ولكن يبدو وغير مؤكد

365
00:26:51,983 --> 00:26:55,110
.. إذن -
.إذن. تبقى شخص أخير -

366
00:26:55,145 --> 00:26:56,640
.(رايموند إيرل)

367
00:26:56,675 --> 00:27:00,202
رئيسه في العمل يقول
أنه يجلس القرفصاء

368
00:27:00,236 --> 00:27:02,130
(بالقرب من (كانري بارك
. في مكان ما حول المبنى 1100

369
00:27:02,164 --> 00:27:03,829
هذا هو -
متأكد؟ -

370
00:27:03,863 --> 00:27:06,024
.% أجل، أنا متأكد بنسبة 100

371
00:27:25,191 --> 00:27:27,087
!تكرار اليوم بأكمله

372
00:27:28,918 --> 00:27:33,040
هنا حيث أمسكنا
.راندل ميلكي) منذ 10 سنوات)

373
00:27:33,075 --> 00:27:35,271
.(وهنا حيث سقط (ديكس

374
00:27:35,305 --> 00:27:37,200
.. (بولوك)

375
00:27:39,198 --> 00:27:43,354
يجب أن أن ندخل، هيّا -
أجل. أجل -

376
00:27:46,551 --> 00:27:53,903
،سنجعلك تنامين الآن
أنت محظوظة لتكوني الأضحية

377
00:28:32,134 --> 00:28:33,996
.إذهب وأحضرها

378
00:28:45,777 --> 00:28:47,440
.أنتِ بأمان

379
00:28:51,367 --> 00:28:53,928
هل أنتِ بخير؟

380
00:29:17,819 --> 00:29:24,373
.لن  تردع الماعز أبداً
.سوف أعود دائماً

381
00:29:24,408 --> 00:29:25,904
.تتوقف عن قول هذا

382
00:29:53,490 --> 00:29:56,184
.رايموند إيرل) أنت رهن الإعتقال)

383
00:29:57,814 --> 00:29:59,809
.ليس سيئاً

384
00:30:01,507 --> 00:30:03,503
.حسنُ

385
00:30:05,267 --> 00:30:07,261
.حسنُ

386
00:31:50,947 --> 00:31:55,337
.بدلتك جاهزة
لقد بخرتها جيداً

387
00:31:55,372 --> 00:31:57,234
.شكراً يا أمي

388
00:32:02,673 --> 00:32:08,360
،أنا قلقة عليك
تبدو مهموماً

389
00:32:08,396 --> 00:32:14,418
تلك الأمور التي تفعلها
هل هي آمنة؟

390
00:32:14,452 --> 00:32:20,705
أنت لا تفعل أي شيء غير قانوني؟ -
.كلا يا أمي، لا تقلقي، إنه مجرد عمل -

391
00:32:20,740 --> 00:32:25,365
حسنُ، العمل لا بأس به
.. ولكن تذكر دائماً

392
00:32:25,399 --> 00:32:28,025
.لا يمكنك الثقة في أي أحد ..

393
00:32:28,059 --> 00:32:33,716
.لا أحدة سوى والدتك -
أعرف. أعرف -

394
00:32:36,079 --> 00:32:38,539
ولكن أتعرفين؟

395
00:32:38,573 --> 00:32:41,101
أعتقد أنني عثرت
.على شخص أثق فيه أخيراً

396
00:32:42,602 --> 00:32:46,225
رجل شرطي -
شرطة؟ -

397
00:32:46,259 --> 00:32:50,320
.الشرطيين كاذبين -
ليس هذا يا أمي -

398
00:32:50,354 --> 00:32:51,650
.إنه صديق حقيقي

399
00:32:53,490 --> 00:32:56,307
سوف يساعدني على
.تصحيح الأمر في النهاية

400
00:33:03,930 --> 00:33:07,454
رايموند إيرل)، 33 عام)
بواب في المدينة

401
00:33:07,488 --> 00:33:11,614
يعمل لدى الوكالة التي
.تخدم كلتا مباني الضحيتين

402
00:33:11,649 --> 00:33:13,243
.وهو لا يتحدث

403
00:33:13,278 --> 00:33:17,204
،تاريخ من المرض العقلي
،اعتقل مسبقاً على جريمة دعارة

404
00:33:17,238 --> 00:33:18,536
.والشغب العام ..

405
00:33:18,570 --> 00:33:23,859
شكراً أيها المسيح، لقد أمسكتم
.به، أحسنتم أيها التحريّان

406
00:33:23,894 --> 00:33:25,988
.لدي مكالمات كثيرة لأفعلها

407
00:33:26,022 --> 00:33:28,016
.(كن سعيداً يا (بولوك

408
00:33:38,035 --> 00:33:39,265
ماذا؟

409
00:33:39,300 --> 00:33:41,794
راندل ميلكي) عمل)
في شركة الصيانة

410
00:33:41,828 --> 00:33:45,752
،التي تخدم لدي مباني ضحاياه
.مثل (رايموند) هنا

411
00:33:45,786 --> 00:33:49,612
،ميلكي) كان مريض عقلياً)
،بدون أي جرائم عٌنف في سجله

412
00:33:49,646 --> 00:33:50,743
.مثله تماماً ..

413
00:33:50,777 --> 00:33:55,035
عش سنوات مضت، وفجأة
،ذات يوم يخرجون من المجهول

414
00:33:55,069 --> 00:33:57,065
ويقرران أن يكونا الماعز؟ ..

415
00:33:59,095 --> 00:34:04,618
وكأن ..وكأن شيء
.ما وجدهم وغيرهم

416
00:34:04,651 --> 00:34:07,318
(هل تتحدث عن (ديكس
ونظريته للمؤامرة؟

417
00:34:07,344 --> 00:34:10,337
.كلا، هذا لا يضاف

418
00:34:10,370 --> 00:34:12,898
كيف يعرف بأمر العُملة؟

419
00:34:12,933 --> 00:34:16,126
،أعرف أننا نفقد شيء
وإن أكملنا هكذا

420
00:34:16,160 --> 00:34:17,925
.أخشى أننا لن نوقف هذا قط

421
00:34:17,957 --> 00:34:20,420
(حسنُ، سنعود لملفات (ميلكي

422
00:34:20,455 --> 00:34:24,877
ونبحث عن شركاء ممكنين -
إتصالات    -  غداً

423
00:34:24,912 --> 00:34:27,106
.أحتاج للتفكير فحسب

424
00:34:28,439 --> 00:34:31,000
لماذا تأخذ بعض الراحة؟

425
00:34:32,931 --> 00:34:34,427
.أجل

426
00:34:35,893 --> 00:34:38,552
طابت ليلتك -
.(طليت ليلك يا (جيم -

427
00:34:54,724 --> 00:34:59,315
كلا. كلا

428
00:34:59,349 --> 00:35:00,612
.كلا

429
00:35:00,647 --> 00:35:05,802
كلا، كلا

430
00:35:07,867 --> 00:35:09,863
!شبح مقدس في شخصين

431
00:35:23,738 --> 00:35:26,434
باربرا)؟) -
(أنظر يا (جيم -

432
00:35:26,468 --> 00:35:29,527
لا أعرف كل شيء ولكني أعرف
.ما يكفي، يجب أن تنصت لي الآن

433
00:35:29,561 --> 00:35:32,622
عزيزتي، بالكاد أستطيع الوقوف -
مونتويا) لديها شاهد) -

434
00:35:32,656 --> 00:35:34,352
ماذا؟

435
00:35:34,386 --> 00:35:36,647
إنه يصدقون فعلاً أنك
من قتل (أزوالد كابلبوت)

436
00:35:36,682 --> 00:35:38,711
لم أقتله -
هذ لا يهم الآن -

437
00:35:38,745 --> 00:35:40,925
.حصلوا على مذكرة للقبض عليك

438
00:35:41,840 --> 00:35:43,534
ما الذي لا تخبرني إياه؟

439
00:35:46,247 --> 00:35:48,943
لأسابيع حتى الآن، وكأنك
أصبحت شخصاً مختلف

440
00:35:48,978 --> 00:35:52,669
شيء حدث وليس طويلاً
.من بعد بداية وظيفتك

441
00:35:52,704 --> 00:35:55,731
شيء .. شيء
.لا تشعر أنه صواب

442
00:35:55,765 --> 00:35:57,262
بطريقة ما، حاصروني

443
00:35:57,296 --> 00:35:59,342
وقيدوا يدي -
تعال معي الآن -

444
00:35:59,379 --> 00:36:02,705
لا أكترث بما أتركه
.ورائي، طالما سنعيش سوياً

445
00:36:02,739 --> 00:36:05,934
(إن أخذوك يا (جيم
.أخشى أن أخسرك

446
00:36:05,967 --> 00:36:07,563
.. (باربرا) -
!أرجوك -

447
00:36:10,092 --> 00:36:12,222
!لا يمكنني الهرب

448
00:36:16,583 --> 00:36:18,477
.لا يمكنني

449
00:36:29,625 --> 00:36:34,472
جيمس غوردن) أنت رهن الإعتقال)
(لقتل (أوزوالد شاسفيلد كابلبوت

450
00:36:34,980 --> 00:36:37,010
،لك الحق بإلتزام الصمت

451
00:36:37,044 --> 00:36:40,668
أي شيء قد تقوله
.قد يُستخدم ضدك في المحكمة

452
00:36:57,116 --> 00:37:01,174
.. أنت تنحرف لأسفل وفي عمق

453
00:37:01,208 --> 00:37:04,634
.سأتولى هذا -
آسف على المقاطعة -

454
00:37:04,667 --> 00:37:06,565
التحري (بولوك)، صحيح؟ -
أجل -

455
00:37:06,602 --> 00:37:09,817
هل تريد مقابلة اليد (هايستينغ)؟ -
في الواقع، أخبرتني السكرتيرة -

456
00:37:09,852 --> 00:37:13,877
أنني قد أجدك هنا، وكنت أتمنى
.أن أخذ معلومات منك عن القضية

457
00:37:13,911 --> 00:37:16,803
.سأتي بعد دقيقة فقط، لا بأس

458
00:37:20,972 --> 00:37:24,597
لم أعرف هذا قبل، أنتِ
منومة مغناطيسية، صحيح؟

459
00:37:24,631 --> 00:37:26,296
.معالجة بالتنويم الإيحائي

460
00:37:26,328 --> 00:37:28,923
معالجة، هذه كلمة مضحكة

461
00:37:28,957 --> 00:37:32,417
"قد تعني أيضاً "معالج
.. أو "مُغتصب" لو

462
00:37:32,452 --> 00:37:36,975
إذن أنتِ تقومين بأعمال
خيرية في عيادة خارجية؟

463
00:37:37,009 --> 00:37:39,570
أو العديد منهم؟ -
أجل. أحاول التبرع -

464
00:37:39,604 --> 00:37:42,731
أجل، أنتِ تحاولين
.. التبرع لفترة طويلة

465
00:37:42,765 --> 00:37:44,427
.منذ 12 عام حتى الآن ..

466
00:37:44,461 --> 00:37:47,821
.. هذا جيد، لأكون صريح

467
00:37:47,856 --> 00:37:51,183
أود التحدث معكِ عن
أحد مرضاك بالعلاج الخيري

468
00:37:51,217 --> 00:37:52,180
رايموند إيرل)؟)

469
00:37:52,214 --> 00:37:56,341
.إنه مشتبه فيه في تحقيقنا

470
00:37:56,375 --> 00:38:01,032
وملف يقول أنكِ تقابلينه
على الأقل بضعة مرات، صحيح؟

471
00:38:01,065 --> 00:38:04,358
يبدو مألوفاً، العام المنصرم، ربما؟

472
00:38:04,393 --> 00:38:08,684
(والسيد (هايستينغ)، والد (أماندا
نعرف أنه مريضك

473
00:38:08,718 --> 00:38:11,346
عندما كنا هنا بالأمس، كان
يفعل شيء ما أثار فضولي

474
00:38:11,381 --> 00:38:16,403
كان .. استمر في
.قبض يده مراراً وتكراراً

475
00:38:16,437 --> 00:38:18,398
أجل، إنه يفعل هذا -
أجل -

476
00:38:18,432 --> 00:38:22,560
،تعرفين، كنت أقرأ عن هذا
،وقال لو أن المريض مُكره

477
00:38:22,594 --> 00:38:26,151
،على فكرة سيئة أو دافع
.. وأن المنوم المغنطيسي

478
00:38:26,186 --> 00:38:30,313
وضع المسكين تحت التنويم
.. فيخرج حركة جسدية لا تلقائية

479
00:38:30,348 --> 00:38:36,500
مثل قبض يديك، إذن بدلاً
.. من فعل ما يريده إكراه الشخص

480
00:38:36,534 --> 00:38:40,128
.يقومون يقبضون يديهم ..

481
00:38:40,163 --> 00:38:42,357
.هكذا يتم الأمر بالضبط

482
00:38:42,390 --> 00:38:45,018
.. إذن السيد (هايستينغ)، عندما كان

483
00:38:45,054 --> 00:38:48,877
في غرفة مليئة بالناس
.. وأراد أن يصرخ بأعلى صوته

484
00:38:48,912 --> 00:38:51,607
.فقام بفعل هذا بدلاً من ذلك ..

485
00:38:53,205 --> 00:38:56,165
.أجل، حسنُ

486
00:38:56,200 --> 00:38:59,460
ماذا عن (رايموند إيرل)؟
لماذا كان يقبض يده؟

487
00:39:01,424 --> 00:39:03,287
وماذا عن (راندل ميلكي)؟

488
00:39:04,916 --> 00:39:07,544
كما ترين، أعلم أنكِ قمتي
بعلاجهم على مر 10 سنوات

489
00:39:07,579 --> 00:39:10,506
وأردتك أن تتبعيني لن
هذا الجزء أصبح غريباً

490
00:39:10,541 --> 00:39:14,564
كما ترين، التنويم المغنطيسي
. قلب كلا الرجلين رأساً على عقب

491
00:39:14,598 --> 00:39:16,927
،إلى أن اصبحت هويتهم الحقيقية مزورة

492
00:39:16,961 --> 00:39:19,522
وبعدها لم يعودوا يقبضون
.أيديهم أبداً

493
00:39:19,556 --> 00:39:21,886
.كانت روح الماعز

494
00:39:23,384 --> 00:39:25,844
.لقد قللت من أمرك

495
00:39:27,940 --> 00:39:31,768
.لقد فعلت -
أنا مُحق إذن -

496
00:39:32,800 --> 00:39:34,197
أجل، أنا مُحق

497
00:39:34,232 --> 00:39:36,458
وهكذا قمتي باصطياد
،كل مرضى العيادات الخارجية

498
00:39:36,494 --> 00:39:38,222
كي تعثرين على
حالة حدودية مناسبة

499
00:39:38,256 --> 00:39:41,651
مثل (راندل ميلكي)، ثم قمتي
بتنويمه مغناطيسياً

500
00:39:41,685 --> 00:39:45,408
.حتى لم يعرف نهائياً من هو .. -
وبعدها أخبره من يكون -

501
00:39:45,442 --> 00:39:47,239
هذا تفكير عقلاني ممتاز أيها التحري

502
00:39:47,273 --> 00:39:52,961
لماذا؟ لماذا تُنويمين بواب
وتحولينه إلى الماعز؟

503
00:39:52,996 --> 00:39:55,823
.لن تفهم -
جربي -

504
00:39:55,857 --> 00:39:59,717
هذا ليس بدافع القتل
.أو الجنون إنه بدافع العلاج

505
00:39:59,751 --> 00:40:02,512
علاج؟ علاج لمن؟ -
(لـ(غوثام -

506
00:40:02,545 --> 00:40:04,707
المعذرة؟

507
00:40:04,741 --> 00:40:08,965
هذه المدينة إعتاد أن يكون لديها أمل
ولكن تم قتلهم في الشوارع

508
00:40:08,999 --> 00:40:10,962
،الأغنياء والأقوياء

509
00:40:10,996 --> 00:40:12,825
،جشعهم غير مُرضي

510
00:40:12,859 --> 00:40:15,521
وشيء مجهول أصبح هائجاً
يأكل (غوثام) حية

511
00:40:15,555 --> 00:40:19,081
إذن حلك ذو الـ1 % هو
قتل أبناء المدينة الأغنياء؟

512
00:40:19,115 --> 00:40:21,209
.التعزيز السلبي

513
00:40:21,244 --> 00:40:26,236
،كي يؤمنوا أن الماعز حقيقي
.. ولن يتساهل في هذا

514
00:40:26,270 --> 00:40:29,761
(سوف تحتاجه (غوثام
.مهما كان ألمه

515
00:40:30,928 --> 00:40:33,090
،ما يقولونه حقيقة

516
00:40:33,125 --> 00:40:38,447
لا يمكنك تنويم شخص مغناطيسياً
.ليفعل شيء داخله لا يُريده ابداً

517
00:40:38,482 --> 00:40:42,739
وفي أعماقنا، نرغب
.في التخلص من الأغنياء

518
00:40:43,771 --> 00:40:49,261
ألا نريد؟ -
.أنتِ بنسبة 100 % سيدة مجنونة -

519
00:40:50,319 --> 00:40:52,919
دكتورة (ماركس)، أكل
شيء على ما يرام؟

520
00:40:52,953 --> 00:40:56,516
كلا، ليس على ما يرام
دكتورة (ماركس)، أنتِ رهن الإعتقال

521
00:40:56,548 --> 00:40:58,943
للمؤامرة في إرتكاب
،جرائم قتل بالإكراه

522
00:40:58,978 --> 00:41:02,072
وبصراحة، أمور قليلة
.يجب أن تنسب لكِ

523
00:41:02,105 --> 00:41:08,358
،أجل، لدي أمر أخر لك
.روبرت)، المعبد الذهبي قد فتح أبوابه)

524
00:41:08,392 --> 00:41:09,823
.والآن، أقتل هذا الرجل

525
00:41:12,186 --> 00:41:13,382
.. (روبرت)

526
00:41:16,711 --> 00:41:18,439
!(توقف يا سيد (هايستينغ

527
00:41:31,250 --> 00:41:32,781
!توقفي يا سيدة

528
00:41:39,175 --> 00:41:42,704
.. مرة أخرى، أخبرني بالجزء الذي

529
00:41:42,738 --> 00:41:44,566
ذهبت فيه إلى الجانب
الجميل من المدينة

530
00:41:44,600 --> 00:41:45,732
.وأطلقت النار على الدكتورة .

531
00:41:45,774 --> 00:41:48,999
.لقد أمسكنا الشريك الأخر للقاتل
الدكتورة (ماركس) هي روح الماعز

532
00:41:49,034 --> 00:41:51,063
حسنُ، هذا هو الجزء
.الذي لم أفمهمه

533
00:41:51,097 --> 00:41:53,459
في نفس الصف، هل تفهمون؟

534
00:41:53,494 --> 00:41:56,253
،نحن نتقاتل في نفس الحرب
.واللعنة، سأصل لمكانِ ما

535
00:41:56,288 --> 00:41:58,415
ستحصل على زنزانة 8 في 6
(في سجن (بلاك غيت

536
00:41:58,449 --> 00:41:59,746
.هذا ما ستجصل عليه ..

537
00:41:59,780 --> 00:42:01,543
ما هذا؟ -
،وحدة الجريمة الكبرى -

538
00:42:01,577 --> 00:42:03,308
(تأخذ التحريّ (جيمس غوردن
.إلى الحبس

539
00:42:03,342 --> 00:42:05,370
ماذا؟ -
،فتاك هنا -

540
00:42:05,404 --> 00:42:07,298
(قتل (أوزوالد كابلبوت
.وألقاه في النهر

541
00:42:07,332 --> 00:42:09,860
!هذه كذبة -
!إنه محق، هذه كذبة -

542
00:42:09,895 --> 00:42:15,084
(لم أقتل (أوزوالد كابلبوت
(لقد كذبت، لم أفعل يا (بولوك

543
00:42:15,118 --> 00:42:17,947
بالطبع لم تفعل يا شريكي -
!كلا، أنا أعني هذا -

544
00:42:17,981 --> 00:42:19,345
.هارفي بولوك)، أنت رهن الإعتقال)

545
00:42:19,379 --> 00:42:20,408
على ماذا؟

546
00:42:20,444 --> 00:42:21,708
المشاركة في قتل
(أوزوالد كابلبوت)

547
00:42:21,742 --> 00:42:27,395
.شاهدنا شاهدك في مسرح الجريمة -
،أتعتقدون أن بوسعكم الحضور وأخذ رجالي -

548
00:42:27,430 --> 00:42:29,327
بهذه الطريقة؟ -
(لسنا هنا لنأخذ شرطة (غوثام -

549
00:42:29,361 --> 00:42:30,656
.نريد هذا الاثنان فحسب

550
00:42:30,691 --> 00:42:33,752
(حسنُ، إنهما من شرطة (غوثام
ووحدة الجريمة لديها مشكلة

551
00:42:33,787 --> 00:42:35,849
أجل، لديكم مشكلة
.. ومشكلة كبيرة للغاية

552
00:42:37,879 --> 00:42:39,475
!اللعنة

553
00:42:39,509 --> 00:42:41,171
.مرحبا

554
00:42:43,299 --> 00:42:46,028
.(أنا (أوزوالد كابلبوت

555
00:42:50,426 --> 00:42:52,693
أيها الوغد -
.. (هارفي) -

556
00:42:52,731 --> 00:42:54,144
!أيها الوغد

557
00:42:54,170 --> 00:42:58,438
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

