1
00:00:01,600 --> 00:00:04,800
"It seems today that all you see

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,200
"Is violence in movies and sex on TV

3
00:00:08,500 --> 00:00:11,900
"But where are those
good old-fashioned values

4
00:00:12,100 --> 00:00:14,400
"On which we used to rely?

5
00:00:15,200 --> 00:00:18,100
"Lucky there's a family guy

6
00:00:18,300 --> 00:00:23,000
"Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us

7
00:00:23,300 --> 00:00:25,000
"Laugh and cry

8
00:00:25,200 --> 00:00:30,100
"He's a family guy

9
00:00:30,300 --> 00:00:34,400
عالمك
تعديل التوقيت أخوكم Zezo_Kun

10
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
حادث مأساوي في منطقةِ بروفيدانس

11
00:00:37,300 --> 00:00:40,600
فَقدتْ عائلة حياتَها
عندما إنقلبت السيارة خارج الطريق

12
00:00:40,800 --> 00:00:43,700
و سقطت في الوادي
و انفجرت السيارة عند الصدّمة

13
00:00:43,900 --> 00:00:46,200
هل تجد ذلك مضحكاً ، توم؟-
لا-

14
00:00:46,400 --> 00:00:50,200
أَتذكّرُ أنني بالصدفة
وضعت قميصي بالمقلوب هذا الصباح

15
00:00:50,500 --> 00:00:55,300
إنه بخير الآن، مع ذلك. ماذا كنتْ
تَقُولين؟ أي معرض أزياءِ؟

16
00:00:55,600 --> 00:00:59,100
كريس أطفئ التلفاز، يجب علينا
أن نجد هدية عيد زواج أبي و أمي

17
00:00:59,400 --> 00:01:02,400
لا تَنْظرين! نحن نَتسوّقُ
!نحن نَتسوّقُ

18
00:01:02,600 --> 00:01:07,100
يا أولاد، لَسْتَم بِحاجةٍ إلى أَنْ تَعمَلُوا أيّ شئُ خاصُّ
لذكرانا. فقط أبوكمَ

19
00:01:07,400 --> 00:01:10,400
أَتمنّى بأنّه لا يحضر لك هدية
في الدقيقة الأخيرة ،مرة أخرى

20
00:01:11,200 --> 00:01:14,900
يا الهي، إبهام إنسان
أين وَجدتَ هذا ؟

21
00:01:15,200 --> 00:01:19,700
كَانَ على موقع اي-باي
أوه، يا الهي! إستدعُ سيارةَ إسعاف

22
00:01:20,000 --> 00:01:22,200
هذه السَنَةِ، بدلاً مِنْ أنْ نَتبادلَ الهدايا

23
00:01:22,400 --> 00:01:25,900
أخبرتُه  بأنه سيكون لطيفاً إذا
قضينا يوم رومانسي سوية

24
00:01:26,200 --> 00:01:31,000
أوه، عزيزتي. أعتقد كلنا نَعْرفُ ماذا يعني ذلك
يييييييييو.انتهى

25
00:01:33,200 --> 00:01:37,000
مرحبا يا رفاق، لقد حصلتُ على
موعد للغولف في نادي بارينغتون الريفي

26
00:01:37,300 --> 00:01:39,800
بارينغتون، رائع-
أنا معكم-

27
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
بيتر، غداً ذكرى زواجك-
أوه,اللعنة-

28
00:01:43,300 --> 00:01:47,100
إذا اكتشفت لويس أنني خدعتها
.ستَضْربُني بالمقلاة

29
00:01:47,300 --> 00:01:52,600
لهذا السبب سَأَشْربُ
.دواء مضاد للمقلاةِ

30
00:01:52,900 --> 00:01:55,800
حسناً،اضَربَني بهذا. لَمْ يعمل الدواء

31
00:02:13,900 --> 00:02:18,000
ما هذا؟
"لويس، انه ذكرى البحث عن الكنز "

32
00:02:18,300 --> 00:02:23,500
"دليلك الأول في كواهوغ ميني ماركيت
مع حبي ،بيتر. "أوه، كَمْ هذا ممتع

33
00:02:28,100 --> 00:02:32,100
قبل أن تضرب، هذه
مناشف مجانية موقّع عليها

34
00:02:32,400 --> 00:02:35,500
علبة كراتِ
وهذا منظفِ الكرةِ النقَّالِ

35
00:02:40,300 --> 00:02:44,900
نظيفة مثل ريقي،سيدي-
لَنْ أصبحَ قصيراً بلَمْس لعابك؟-

36
00:02:45,200 --> 00:02:48,100
.سَتَكُونُ الأولَ، يا بطل

37
00:02:48,800 --> 00:02:53,100
لقد حان الوقت-
 آسف رفاق , لَنْ أكُونَ قادر على اللِعْب-

38
00:02:53,400 --> 00:02:58,300
أمّ لوريتا في البلدةِ ،ونحن علينا
الذِهاب لشراء مناشف جديدة لسرير الكلب

39
00:02:58,600 --> 00:03:01,600
كليفلاند-
أَعْني سرير الاريكة المتحرك-

40
00:03:01,900 --> 00:03:06,500
يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أول رجلَ أسودَ يلِعْب
هنا،الناس سيعجبون بذلك

41
00:03:06,800 --> 00:03:08,800
أوه, رجل أسود-
رائع-

42
00:03:09,000 --> 00:03:11,800
هيا كليفلاند-
ربما يجب ان نلعب في وقت اخر-

43
00:03:12,000 --> 00:03:16,700
اللعنة،اشغلتُ نفسي في جعل لويس منهمكة
كي اكون هنا،امسكها و اضربها

44
00:03:17,000 --> 00:03:21,200
المصرف الاحتياطي الفيدرالي سيكون في معدلات منخفضة
لذلك اسحب اموالك من تي-بيلز و ضعها في

45
00:03:21,500 --> 00:03:23,800
بسكويتات الوفل! بسكويتات الوفل اللذيذة بالكثير مِنْ العصيرِ!

46
00:03:24,000 --> 00:03:26,200
بسكويتات الوفل! اشتري الوفل

47
00:03:26,400 --> 00:03:28,700
بسكويتات الوفل! بسكويتات الوفل! بسكويتات الوفل

48
00:03:28,900 --> 00:03:32,700
وافل،وافل،وافل

49
00:03:34,500 --> 00:03:37,200
حسناً، أطفال، ابقوا عيونَكَم مركزة على الدليل

50
00:03:37,400 --> 00:03:41,500
من عَملَ برنامج دليل البحثَ هنا -
هو مبدعُ جداً في الحقيقة -

51
00:03:41,800 --> 00:03:44,200
لقد رسم حدقة العين على جفونه

52
00:03:44,400 --> 00:03:48,900
لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَنَامَ خلال الصفِ
بدون أن تزعجه  الآنسةِ جراندي

53
00:03:49,200 --> 00:03:51,600
انه نائم

54
00:03:51,800 --> 00:03:56,300
أمّي، وَجدتُ دليل ابي الاول-
أنا لا أصدق بأنّ أبّوكَ نظّمَ هذا-

55
00:03:56,700 --> 00:03:58,900
عادً هو لا يَستطيعُ مُعَالَجَة حتى المهامِ البسيطةِ

56
00:03:59,200 --> 00:04:02,600
بيتر، لماذا هناك حفّاضة أطفال
في المصباحَ؟

57
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
لويس، لقد فعلها  ثانية
انتظري دقيقة

58
00:04:08,000 --> 00:04:09,400
!ها

59
00:04:13,800 --> 00:04:17,200
دعنا نَتوقّفُ. يوجد ماء أكثر من اللازم-
دعنا نذهب للحانة-

60
00:04:17,300 --> 00:04:21,900
أوه، هيا،هناك أشياء
في الحياةِ أسوأ مِنْ المطرِ. مثل. . . مثل العناكب

61
00:04:22,400 --> 00:04:24,600
انه وراء البابَ

62
00:04:24,600 --> 00:04:29,200
بيتر، انه يُضايقُ
الجميع. تصرف

63
00:04:29,400 --> 00:04:32,200
سوف اضربه
شخص ما يَجِبُ أَنْ يضربه

64
00:04:32,600 --> 00:04:34,200
لا تَدْخلْ هناك

65
00:04:34,400 --> 00:04:37,000
بيتر-
حسناً،حَسَناً. أعطِني منديلاً-

66
00:04:37,400 --> 00:04:40,200
عَرفتُ بأنّه سيئَ. عرفت ذلك. . آه

67
00:04:40,300 --> 00:04:43,100
ابتعد عن طريقي
ورائي يوجد الحظ

68
00:04:43,400 --> 00:04:47,200
دفعت له عشرة دولارات ليقول ذلك

69
00:04:47,600 --> 00:04:53,000
سَنَكُونُ في النادي-.
هيا ،اهَرِبوا. ملعب الغولف كله لي-

70
00:04:55,900 --> 00:05:00,700
ذلك كَانَ قَريبَ. انها تبْدو خطيرة
شخص ما سَيَتأذّى

71
00:05:05,100 --> 00:05:07,300
آه، ستكون بخير

72
00:05:14,500 --> 00:05:16,300
أنت ثانيةً؟

73
00:05:20,300 --> 00:05:23,300
ايها الموت،رجاءً لا تَأْخذْني الآن-
اهدأ،أنت لن تَمُوتُ-

74
00:05:23,700 --> 00:05:26,900
"سَيكونُ عِنْدَكَ تجربة "على وشك الموت-
الحمدلله-

75
00:05:27,000 --> 00:05:31,600
اوه،نعم، الحمدلله انني ساتحدث مع
رجل رائع مثلك

76
00:05:31,800 --> 00:05:36,200
اذا،متى سَأَمُوتُ؟-
سنتان بعد ان تُطلقك زوجتك-

77
00:05:36,600 --> 00:05:39,200
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟
لويس لَنْ تَتْركَني

78
00:05:39,500 --> 00:05:42,300
كَانتْ مهووسة بي
منذ الليلة الاولى التي إجتمعنَا فيها

79
00:05:45,300 --> 00:05:49,100
أوه، الهي، هذا أنا! إنظرْ كَيفَ كنتُ نحيفاً

80
00:05:49,300 --> 00:05:53,900
،انها بالتأكيد ليلة جميلة
أحبُّ النَظْر إلى النجومِ

81
00:05:54,200 --> 00:05:56,500
لا تقولي اكثر-
بيتر، انتظر، انني-

82
00:05:56,700 --> 00:06:00,300
مثير جداً. . . لكن غبيَ

83
00:06:00,600 --> 00:06:04,300
أوه، اللهي! أَحبُّ آرتي جونسن

84
00:06:04,500 --> 00:06:08,800
لماذا لاتعطيه قبلة؟-
لا،بيتر،ابتعد عني-

85
00:06:09,100 --> 00:06:13,800
هيا اعطي ارتي جونسون قبلة-
بيتر،توقف،انني اعني ذلك-

86
00:06:14,100 --> 00:06:15,500
!أوه

87
00:06:24,200 --> 00:06:26,200
!أوه، يا الهي

88
00:06:30,500 --> 00:06:33,200
أوه، بيتر، أَسْمعُ موسيقى

89
00:06:33,400 --> 00:06:37,600
نعم، انا أيضاً
من الآنَ فَصَاعِدَاً، هذه سَتَكُونُ أغنيتَنا

90
00:06:41,300 --> 00:06:43,300
!رائع

91
00:06:43,500 --> 00:06:48,100
لم اقابل ابداً شخصاً مثلك
انك مليء بالحياةِ

92
00:06:51,100 --> 00:06:56,300
يُمْكِنُ أَنْ أَكُونَ نفسي حقاً
مَعك. أَنا سعيدة جداً

93
00:06:56,700 --> 00:07:00,600
أوه، يا رجل، كَانتْ جميلة-
هذا يَبْدو مألوف جداً-

94
00:07:00,800 --> 00:07:03,000
إنتظر ثانية. أَتذكّرُ هذا

95
00:07:03,200 --> 00:07:06,600
هذا أنا! إنظرْ إلى كُلّ ذلك الشَعرِ

96
00:07:06,900 --> 00:07:10,600
لا استطيع التفكير بأن ذلك كان مظهراً جيداً
لا بد أنني كنتُ منتشياً

97
00:07:10,800 --> 00:07:15,200
.أحبك،لويس بيوترشميت-
.أحبك،بيتر غريفين -

98
00:07:15,500 --> 00:07:19,600
إنظرْ إلى ذلك
من المحال أن تَتْركُني

99
00:07:20,500 --> 00:07:22,600
الآن أعدني إلى جسدي

100
00:07:22,800 --> 00:07:27,600
أنا لا أَستطيعُ حتى تعرف خلاصك
إحدى تلك الأشياءِ التي تُغيّرُ حياتَكِ

101
00:07:27,900 --> 00:07:30,000
تباً لهذا، سأَذْهبُ إلى البيت

102
00:07:30,200 --> 00:07:34,400
أنت لا تَستطيعُ الدُخُول بهذه الطريقة -
أَنا متأكّدُ  بأنني لن أدخل من الباب الخلفي-

103
00:07:34,700 --> 00:07:39,100
أوه، تباً. ليس لدي وقتُ لهذا.
إسمعْ، انني متأخر على الموعد.

104
00:07:39,400 --> 00:07:42,600
إذا كنت لا تُريدُ إتّباع
الإجراءات، حسناً. إبقَ في عالمِ النسيان

105
00:07:42,800 --> 00:07:46,100
لا، لا، انتظر، إنتظر.
 لا أُريدُ أن أكُونَ في عالم النسيان

106
00:07:53,100 --> 00:07:56,500
حسناً. تقُولُ المُلاحظةَ التالية
سَيَكُونُ تماماً تحت أنفِي

107
00:07:56,700 --> 00:07:58,900
لقد انطلقوا

108
00:07:59,100 --> 00:08:02,500
وبسرعة في المقدمة،سيلفرداشر
يليه (ماي نوز) انفي

109
00:08:02,800 --> 00:08:05,500
 امسكي محفظتَي

110
00:08:09,200 --> 00:08:14,100
ماذا تفعل أمي؟ -
دعني اخبرك ماذا تفعل،إنها تفسد رهاني -

111
00:08:14,400 --> 00:08:16,700
(ماي نوز) أنفي في المقدمة
يليه (سي بسكويت)

112
00:08:16,900 --> 00:08:19,900
تليه سيدةُ مجنونةُ
وربّة منزل متوسطة العمر

113
00:08:20,200 --> 00:08:23,400
تَليه،انتظروا لحظة، من
ذلك الشخص مع سيلفر داشر

114
00:08:23,600 --> 00:08:26,900
والآن يبدو أن هناك
 إمرأة تُطاردُ الكلابَ

115
00:08:29,800 --> 00:08:33,300
دعونا نَذْهبُ، يا أطفال -
 أخبر الأولادَ في مدينةِ كانساس، بأن الرهان توقف -

116
00:08:33,500 --> 00:08:38,900
متأخر جداً، . أنت في مأزق
والمعكرونة تَغْلي في القدرِ،ما الذي أتحدث عنه

117
00:08:39,600 --> 00:08:41,900
انتظر، لقد فهمت. فَهمتُ خلاصي

118
00:08:42,100 --> 00:08:44,800
 الربّ يَحبُّ  الرجل النشيط-
 لا -

119
00:08:45,000 --> 00:08:48,400
،إنّ الظِلَّ في الواقع لامونت كرانستون
شاب غني

120
00:08:48,600 --> 00:08:53,100
لا! أوه، هراء! انني متأخر. انني في مشكلةِ كبيرةِ جداً

121
00:08:53,400 --> 00:08:57,700
أنت متوتر حول ذلك الموعد
أنت الموت. ممَّ أنت خائف ؟

122
00:08:58,000 --> 00:09:02,300
بحق الجحيم أين كنت؟
عندما قُلتُ غداءاً، قُلتُ ظهراً، لَيسَ تقريباً الظهرَ

123
00:09:02,600 --> 00:09:06,800
 آسف،أمي -
هَلْ الأسف سَيُعيدُ تسخين الوعاء؟ -

124
00:09:07,100 --> 00:09:11,000
حسناً، مَن صديقكَ؟ -
  إنه عملِ. تجربة "على وشك الموت -

125
00:09:11,300 --> 00:09:13,400
أين تَذْهبُ؟ -
 إالى الحمّام -

126
00:09:13,500 --> 00:09:18,900
لا تَنْسِ ان تغلق عباءتك
لأنك إن لم تغلقها ،سيخرج نورس منها

127
00:09:19,300 --> 00:09:22,900
ياالهي، إنها مزعجة
أَتمنّى أن أبي مازال ميتاً

128
00:09:23,100 --> 00:09:27,300
أوه، نعم. سَأُخبرُك، والد لويس
كَانَ مزعجاً عندما قابلته

129
00:09:27,500 --> 00:09:32,700
مركز عالمك
051-2497701

130
00:09:33,000 --> 00:09:36,700
مرحباً، هل بإمكاني ان أنزع ربطة عنقي؟ -
أوه،بيتر، تبدو رائعاً -

131
00:09:37,000 --> 00:09:40,300
أنت لست متوتراً لمقابلة والدي،أليس كذلك؟ -
ستعرفين عندما أبدو كذلك؟ -

132
00:09:40,500 --> 00:09:43,100
لويس؟ -
الآن -

133
00:09:43,400 --> 00:09:47,500
قولي أنك أنت من فعلها. لدي فرصة
 واحدة لترك  الانطباع الأول

134
00:09:48,900 --> 00:09:52,700
مرحباً، أبّي. أنا مَن فعلها. وهذا بيتر

135
00:09:53,000 --> 00:09:56,200
مرحباً،سيد بيوترشميدت
ماذا تُطعم هذه الفتاة؟

136
00:09:56,400 --> 00:09:58,400
بيتر جريفين. هَلّ بالإمكان أَنْ أُزيلُ هذه الربطةِ ؟

137
00:09:58,600 --> 00:10:01,300
سعيد بمقابلتك
ابنتي متعلقة بك

138
00:10:01,400 --> 00:10:07,000
و أنا متعلق بها. أعني،انظر لها
ارينا حركة دائرية،لويس

139
00:10:07,300 --> 00:10:10,300
لا تعتقدْ بأنّني لا أَعْرفُ
من أين أتى ذلك

140
00:10:10,600 --> 00:10:14,100
انه عصيرُ عالميُ
حَصلتَ عليه من التَخمير في منطادِ اللحمِ القديمِ

141
00:10:14,300 --> 00:10:17,300
 ايه؟ ايه؟ أوه، نعم-
سَأَذْهبُ لاحضار محفظتِي -

142
00:10:17,600 --> 00:10:22,000
من خلال خبرتك مع زوجتك
ما الذي نتوقعه في هذه المرحلة؟

143
00:10:22,300 --> 00:10:25,800
هل نحن نتكلم  بصراحة أم
نراوغ حول الموضوع؟

144
00:10:26,000 --> 00:10:28,200
بيتر،ما رأيك بهذا التمثال البرونزي؟ -
إنه جميل -

145
00:10:28,400 --> 00:10:30,400
إنه،أثري -
دعك من هذا -

146
00:10:30,600 --> 00:10:33,300
هيه،انظر،رجل -
يمكن أن نستخدمه للحساء -

147
00:10:46,400 --> 00:10:49,400
- يا، نظرة. أي
- نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَه للشوربةِ.

148
00:10:54,200 --> 00:10:58,500
اينسن غلين كواغمير،اهلا بك
اخترتَ يوماً جميلاً ليتم انقاذك

149
00:10:58,700 --> 00:11:01,900
 كُنّا أَوْشَكْنا أَنْ نَغنّي
أغنية حول التَنظيف

150
00:11:02,200 --> 00:11:05,300
"نحن ننظف سطح مركب البحرية"

151
00:11:05,500 --> 00:11:08,500
"وعندما ننتهي ، سنظفه أكثر"

152
00:11:08,800 --> 00:11:12,000
 أوه-
مسح يعني تنظيف،السطح يعني الارضية -

153
00:11:12,200 --> 00:11:14,800
هل يمكنك أن تخبرني
متى تعود على الموعد؟

154
00:11:15,000 --> 00:11:19,900
 كُنْتُ أَتكلّمُ مع  عباءة ل20 دقيقةِ
قَبْلَ أَنْ أدركتُ بأنّك لم تكن فيها

155
00:11:20,200 --> 00:11:23,500
أمي حبّاً بالله
إتركْيني ! انني أَعْمل

156
00:11:23,800 --> 00:11:29,100
لا تَصْرخْ على أمِّكَ! إذاَصْرخت على امكَ
فان دجاجة سَتَضِعُ بيض على بطنِكِ

157
00:11:29,400 --> 00:11:32,700
رائع، رقص منظم -
 تلك دولاراتُ ضريبتُكِ في العمل-

158
00:11:32,900 --> 00:11:34,900
لم لا تنضم الينا و ترى العالمَ؟

159
00:11:35,100 --> 00:11:39,300
آسف، يا صديقي، لقد رَأيتُ العالمَ،
واسمه لويس

160
00:11:39,600 --> 00:11:43,000
كَمْ هذا رومانسي
لماذا لا تَجدُ فتاة لطيفة؟

161
00:11:43,300 --> 00:11:46,500
امي، انها سَتَتخلّصُ منه-
على الأقل وصل الى هذا الحد -

162
00:11:46,700 --> 00:11:49,600
تَعْرفُ مَنْ أَخذَ
إلى الحفلة الراقصةِ؟ إبن عمه!

163
00:11:49,800 --> 00:11:51,800
ذلك سيء-
 نعم-

164
00:11:52,000 --> 00:11:56,100
حَسَناً. حَسَناً، لقد
سئمتُ منكما. تعال، بيتر

165
00:11:56,400 --> 00:11:59,600
ايها الموت،ضعَ سترتَكَ عليك
أَو سَتَحْصلُ على لدعة برد

166
00:11:59,800 --> 00:12:03,100
ليس لدي جلد -
هذا لانك لم تاكل الفاصولياء -

167
00:12:04,700 --> 00:12:07,700
هيا،هيا
عُدْ الى جسمِكَ السمينِ الكبيرِ

168
00:12:08,000 --> 00:12:11,400
لماذا اساعدك على الاحتفاظ بزواجك
بينما لايمكنني الحصول على فتاة

169
00:12:11,600 --> 00:12:13,700
 إنتظر! ماذا تَقُولُ؟

170
00:12:13,900 --> 00:12:18,000
الخلاص، ايها الاحمق هو من ساعدك
على انقاذ زواجك

171
00:12:18,300 --> 00:12:24,200
لكن متأخر جداً. أوه، وبالمناسبة، عندما
يضربك البرق ، تعود الى هيئتك. تمتّعْ بهذا

172
00:12:24,500 --> 00:12:27,700
انتظر، انتظر،لا أَستطيعُ فقدان لويس
رجاءً،  سَأعْمَلُ أيّ شئُ

173
00:12:28,000 --> 00:12:33,700
ماذا لو. . . ماذا لو  ساعدتُك للحصول على فتاة-
حقاً؟ تَعتقدُ بأنّك تستطيع ذلك؟-

174
00:12:34,000 --> 00:12:38,100
كُلّ ما يجب علينا عمله ان نرتبك.
و نقص شعرك، وتحصل على حلاقة

175
00:12:41,800 --> 00:12:44,300
جميلة ونظيفة،و عطر
و الفتيات سيأتون اليك

176
00:12:44,500 --> 00:12:47,600
هل تعتقد ذلك؟ -
بالتاكيد -

177
00:12:54,500 --> 00:12:57,800
هل حصلت على واقي شمسي؟
لقد قشرتُ مثل جورب رياضي

178
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
ايها الموت،استرخي
الشاطئ هو المكان المناسب لالتقاط الفتيات

179
00:13:02,300 --> 00:13:06,000
الآن، أُريدُك أَنْ تَذْهبَ هُنَاكَ
وتسْأل أولئك الفتيات إذا يُمْكِنك أَنْ تَلْعبَ

180
00:13:06,300 --> 00:13:10,500
مرحباً، هل بامكاني الانضمام اليكم؟ -
نعم، ما اسمك؟-

181
00:13:12,400 --> 00:13:14,700
 جوش -
 هل أنت، يعني، تعيش هنا؟ -

182
00:13:14,900 --> 00:13:17,300
لا. انني .. . أَعِيشُ مع أمِّي.

183
00:13:18,300 --> 00:13:23,300
دعونا نذهب من هنا-
نراك لاحقاً جوش، بلّغ سلامنا لأمك -

184
00:13:23,700 --> 00:13:25,700
الرؤوس للأعلى

185
00:13:28,000 --> 00:13:30,600
كيف نصل إلى هناك؟
وضع أبي دهن على العمود

186
00:13:30,800 --> 00:13:33,900
لاتقلقي ميغ، كنا ندرس
نقاط الارتكاز في المدرسة

187
00:13:34,100 --> 00:13:39,700
يجب أن تحسبي نقاط التوازن للوزن
حيث نقطة الضعف، هذه

188
00:13:40,000 --> 00:13:42,100
ستيوي، هل تريد أن تلعب لعبة سفينة الفضاء؟

189
00:13:42,300 --> 00:13:46,500
اللعنة -
انطلق، هيا، احضر الملاحظة لامك -

190
00:13:46,800 --> 00:13:50,200
كيف تجرؤين على استخدامي
لأنانيتك الشخصية

191
00:13:50,500 --> 00:13:55,300
أوه. إسحبي ببطئ.  يَجِبُ أَنْ أَتذكّرَ
كي ألعب هذه اللعبةِ عندما أكون وحدي

192
00:13:55,500 --> 00:13:59,100
بماذا كُنْتُ أفكر؟ أنت لا تَعْرفُ
أيّ شئ حول صيد الفتيات

193
00:13:59,400 --> 00:14:01,800
هَلْ تَمْزحُ؟ تَعلّمتُ مِنْ الأفضل

194
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
هيا، يا صديقي
نحن نَرْسو في جامايكا

195
00:14:07,100 --> 00:14:10,700
 عظيم! نحن قريبين إلى جزيرة رود-
 جزيرة رود؟ انسى ذلك-

196
00:14:11,100 --> 00:14:12,900
سأُخرجُك لإجازةِ على الشاطئ

197
00:14:13,200 --> 00:14:15,200
هل يبدو لك هذا كحرف(ك)؟ -
لا -

198
00:14:15,500 --> 00:14:19,700
ماذا عَنْ الآن؟-
العانة لديك تُذكرني ب لويس -

199
00:14:19,900 --> 00:14:23,900
دعنا نَسْألُها اذاً. لويس،هل يَجِبُ على بيتر
الجلوس و الاكتئاب طوال اليوم؟

200
00:14:25,500 --> 00:14:29,100
أَو يَجِبُ على بيتر الخروج مع صديقه
و الحصول على بعض المرح؟

201
00:14:29,500 --> 00:14:31,500
حَسَناً

202
00:14:33,800 --> 00:14:36,400
حسناً،تلك الفتاة من النوع الأنثوي
و الأخرى تبدو مسترجلة

203
00:14:36,700 --> 00:14:39,700
و الأخرى مجنونة موسيقى جاز، راقبني

204
00:14:40,100 --> 00:14:43,900
إنّ محنةَ النِساءِ محزنةُ
 يُمْكِنُني أَنْ أرفع 800 باوندَ

205
00:14:44,300 --> 00:14:46,900
أنت و أنا و كولترين "عازف جاز" حتى الفجر

206
00:14:47,000 --> 00:14:49,600
حسناً، بيتر
واحدة لَك، إثنان لي

207
00:14:49,900 --> 00:14:51,900
تابعوا بدوني

208
00:15:00,300 --> 00:15:03,700
اذاً،لماذا لم تذهب مَعهم؟-
أنت لا تَعْرفُ كيف تكون عاشقاً-

209
00:15:03,900 --> 00:15:07,100
أوه، نعم؟ اسمها أيمي
تَعْملُ في مخزن محبوب

210
00:15:07,400 --> 00:15:11,200
قابلتُها الصيف الماضي عندما شنق
أباها نفسه. أنا خجول جداً أن أَطْلبَ منها الخروج

211
00:15:11,600 --> 00:15:14,200
 ما هذا،لديها شاربِ؟-
دعني أرى ذلك-

212
00:15:14,500 --> 00:15:17,900
آسف. ذلك إدوارد جيمس اولموس "ممثل
هنا، ها هي

213
00:15:18,200 --> 00:15:22,600
مؤخرة جميلة -
آسف،انها مؤخرة ادوارد جيمس الموس -

214
00:15:23,000 --> 00:15:25,800
اعتقد انه ليس لدي صورة
صدقني، انها لطيفة

215
00:15:26,200 --> 00:15:28,000
دعنا نَذْهبُ لنَحْصل عليها

216
00:15:28,300 --> 00:15:31,500
سأَحتاجُ تلك الصورةِ لمؤخرة <b>الموس</b> -
حسناً -

217
00:15:33,500 --> 00:15:36,300
أمي، أسرعي، لا أستطيع تحمّل الرائحة

218
00:15:36,600 --> 00:15:40,800
وَجدتُ المُلاحظةَ
عُودي إلى السوقِ ؟

219
00:15:41,200 --> 00:15:44,200
هذا لَيسَ مبدعاً جداً. دعونا نَذْهبُ، أطفال

220
00:15:44,500 --> 00:15:48,500
أمي ، هل تتذكرين السمك الذهبي
الذي وضعناه في المرحاض؟

221
00:15:48,900 --> 00:15:50,900
.لم يكن ميتاً

222
00:15:51,500 --> 00:15:56,200
انها هنا، تلك هناك -
حسناً،تابع،كما تدربنا -

223
00:15:57,000 --> 00:16:02,100
مرحبا -
.....مرحباً، كنتُ فقط -

224
00:16:02,400 --> 00:16:06,000
في ....في....أنا كُنْتُ فقط
في الحيِّ و

225
00:16:06,300 --> 00:16:11,400
لذا إعتقدتُ أن ,. . . لذا. . . أنت

226
00:16:11,700 --> 00:16:15,300
أنا سوف, . . . انه توقيت سيء

227
00:16:15,600 --> 00:16:18,900
لَرُبَّمَا سَأَرْجعُ فيما بعد

228
00:16:19,100 --> 00:16:23,200
على مَن اضحك؟لن أحصل عليها أبداً -
ليس بهذا المزاج، تعال -

229
00:16:23,500 --> 00:16:27,200
حَصلَ روبرت ريد على فلورينس هيندرسن
على الرغم من كونه شاذاً

230
00:16:27,500 --> 00:16:29,600
.يجب عليك أن تجد حلاً

231
00:16:30,300 --> 00:16:32,300
 أَتمنّى بأنّ تجدَ فتاتك

232
00:16:32,500 --> 00:16:36,100
شكراً، كواغماير
أتمنى أن تكون جاري في يومٍ ما

233
00:16:36,300 --> 00:16:38,400
مرحباً،هل يبدو لك كحرف"ك" ؟

234
00:16:38,600 --> 00:16:40,800
ماذا عَنْ الآن؟

235
00:16:45,700 --> 00:16:49,400
حسناً،أين تريد الذهاب يا
صديقي الأبيض الجديد

236
00:16:49,700 --> 00:16:51,700
جزيرة رود. ذلك لَيسَ بعيد جداً، أليس كذلك؟

237
00:16:51,900 --> 00:16:57,300
لا شيء بعيد جداً عن ماكسين
شيتا كوين

238
00:16:57,600 --> 00:17:01,100
ذلك لَيسَ عدلاً. أنا أتكلم كلام جارح

239
00:17:05,000 --> 00:17:08,200
تلك الشاحنة وراءنا تتبعنا بسرعة مخيفة

240
00:17:10,100 --> 00:17:12,300
اللعنة ! هل ترى ما أرى؟

241
00:17:12,500 --> 00:17:16,800
أنا خائف جداً -
نحن نُطارد من قبل أشباح -

242
00:17:17,900 --> 00:17:20,400
مَررتَ بكُلّ هذا لرُؤية فتاتك؟

243
00:17:20,600 --> 00:17:24,100
بكل تأكيد، وأنا سمين أبله
ما عُذركَ، أيها الجبان؟

244
00:17:24,400 --> 00:17:27,000
جبان؟ اسحب كلامك -
حسناً؟ أجبرني -

245
00:17:27,200 --> 00:17:30,200
لا أصنع قروداً، بل أدربهم

246
00:17:32,100 --> 00:17:35,900
أوه ! اللعنة ! أنا آسف . هل آذيتك؟ -
لا . لكن خذ هذه -

247
00:17:36,200 --> 00:17:39,000
 آه!  آه! أيها اللعين

248
00:17:40,000 --> 00:17:44,800
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ -
في الحقيقة، انا ..... انا -

249
00:17:45,100 --> 00:17:47,700
في الحقيقة، أرادَ سُؤالك

250
00:17:48,000 --> 00:17:50,200
هل تريدين الذهاب و احتساء القهوة؟

251
00:17:50,400 --> 00:17:54,700
بالطبع، انتهي من عملي عند الثانية -
عظيم ! عظيم ! سألقاك هنا -

252
00:17:55,900 --> 00:18:01,700
لقد فعلتها ، حسناً، من يعلم؟
.....ربما ..... أنت تعرف

253
00:18:04,800 --> 00:18:07,300
لن أجاريك -
الاتصال -

254
00:18:09,300 --> 00:18:13,000
  ماذا تَعْملُ هنا؟-
أمّ لوريتا كَانتْ تَشتاقُ إلى  وجبة خفيفة -

255
00:18:13,300 --> 00:18:16,100
لذا توجب علينا جلبها
بعض طعام القطط كي لا نعضنا

256
00:18:16,300 --> 00:18:18,600
- كليفيلند!
- أَعْني  لها

257
00:18:18,800 --> 00:18:21,100
هَلْ بيتر أعطاَك  دَليلاً لي؟-
بيتر؟ -

258
00:18:21,300 --> 00:18:23,600
إنه في نادي بارينغتون
مَع براين و كواغماير

259
00:18:23,800 --> 00:18:26,800
إنه يلعب الغولف؟ في ذكرى زواجنا؟

260
00:18:27,100 --> 00:18:32,100
أوه ، لقد وضعت بيتر في موقف حرج
......حيث أمك

261
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
!كفى

262
00:18:35,300 --> 00:18:37,200
كأمك

263
00:18:40,800 --> 00:18:45,300
انظر، لهذا أكره تسوق الثياب
ليس لدي مؤخرة، مؤخرتي تحت السالب

264
00:18:45,600 --> 00:18:48,400
انك تُحاولُ بجدية
انها لاتهتم ماذا ترتدي

265
00:18:48,600 --> 00:18:52,200
هي فقط سَتصْبَحُ مسرورةَ لرُؤيتك
ذلك ما جرى مع لويس

266
00:18:59,700 --> 00:19:02,700
أوه، الهي! أوه، الهي! أوه، الهي

267
00:19:07,300 --> 00:19:09,900
مرحباً سيد بيوترشميدت -
 ماذا تَعْملُ هنا؟ -

268
00:19:10,100 --> 00:19:14,400
انها قصة طويلة، مع أداء رائع
مع مشهد رائع في الاحتفال

269
00:19:14,700 --> 00:19:17,100
لكني ساذهب الى الخاتمة
اريد الزواج من لويس

270
00:19:17,300 --> 00:19:20,200
أمر مُستبعد! الآن، اسمع ، جريفين

271
00:19:20,400 --> 00:19:23,700
أُريدُك أَنْ تَأْخذَ هذا
و ابقى بعيداً عن ابنتي إلى الأبد

272
00:19:24,000 --> 00:19:27,200
 مليون دولار؟ -
  مليون دولار-

273
00:19:27,400 --> 00:19:32,300
لا صفقة. لويس قَدْ تَكُون تساوي  مليون إليك
لكن لي، هي أكثر من ذلك

274
00:19:32,600 --> 00:19:36,100
اني أحبها سيد بيوترشميدت -
أوه ، بيتر -

275
00:19:38,700 --> 00:19:42,900
اللعنة ! لقد تخليتُ عن
مليون دولار لأكون مع لويس

276
00:19:43,200 --> 00:19:47,000
الآن ،لا أستطيع أن اتغيب عن لعبة غولف
بدلاً من قضاء ذكرى زواجنا مع بعض

277
00:19:47,200 --> 00:19:50,000
 لا عَجَب أنها سَتَتخلّصُ مني -
 أَو أليس كذلك؟ -

278
00:19:50,300 --> 00:19:54,500
انتظر، ذلك خلاصي
يجب أن أعير زوجتي اهتماماً أكثر

279
00:19:54,700 --> 00:19:58,000
وجدتها. الآن، لنعد
إلى ملعبِ الغولف. عِنْدي موعد

280
00:19:58,300 --> 00:20:03,500
ايها الموت، انتظر،انتظر، انتظر،. قَبْلَ أَنْ نَذْهب
أَحتاجُك لتَعمَل معي معروفاً آخر

281
00:20:05,400 --> 00:20:09,100
بيتر، بيتر فرامبتون

282
00:20:09,300 --> 00:20:13,500
أوه، لا! ايها الرب، رجاءً لا
انني صغيرٌ جداً كي أَمُوتُ

283
00:20:13,800 --> 00:20:16,400
أنت متأكد أنه ليس من المفترض
أن تذهب لبيت كيث ريتشاردز

284
00:20:16,600 --> 00:20:22,100
حَسَناً. إذا تُريدُ العَيْش، تعال مَعي
واجلبُ قيثارتَكَ

285
00:20:22,500 --> 00:20:26,900
و اجلب ذلك الشيء الذي تستخدمه عادة لـــ

286
00:20:28,600 --> 00:20:30,600
انت! إبتعدْ عن الطريق

287
00:20:33,300 --> 00:20:36,500
اللعنة. كَيْفَ يَكْذبُ علي
في ذكرانا؟

288
00:20:59,100 --> 00:21:03,900
  أوه، بيتر. أغنيتنا -
مناسبة سعيدة، لويس-

289
00:21:04,200 --> 00:21:09,900
هذه الهديةُ الأكثر رومانسية التي أعطيتني إياها في حياتك
 كَيفَ رتبتَ هذه الأمور سويةً؟

290
00:21:10,200 --> 00:21:15,300
.... تلقيتُ مساعدة صغيرة
من صديق خاص جداً

291
00:21:16,800 --> 00:21:19,400
أَحْبُّ الحيوانات -
نعم -

292
00:21:19,600 --> 00:21:22,300
لأنهم قريبون من البشر، أناس يكسوهم الفرو

293
00:21:22,500 --> 00:21:25,900
نعم. . . يا، هل دخلت مرةً على الإنترنتِ ؟

294
00:21:26,200 --> 00:21:29,100
ستجدين بعض الأشياء الرائعة
على الانترنت

295
00:21:29,300 --> 00:21:33,800
إشتريتُ هذه الأحذيةِ مِنْ  شركة على
الإنترنت ,  انهم لا يَختبرونَها على الحيوانات

296
00:21:34,100 --> 00:21:36,900
رائع

297
00:21:37,100 --> 00:21:41,200
تَعْرفُ، حيوانات أبداً لا لَها حربُ.
الحرب إختراعُ البشريةِ.

298
00:21:41,500 --> 00:21:45,000
  مالذي تتحدثين عنه؟
الحيوانات دائماً تتقاتل

299
00:21:45,300 --> 00:21:50,600
لَيسَ بالأسلحةِ النوويةِ. أنت لا تَستطيعُ مُعَانَقَة
أطفالكَ بأذرع النوويةِ

300
00:21:52,500 --> 00:21:53,600
الحساب، رجاءً

301
00:21:53,700 --> 00:21:55,700
ترجمة حصرية
مركز عالمك
تعديل التوقيت أخوكم Zezo_Kun

