1
00:01:08,916 --> 00:01:11,551
ماذا؟ أعتقد أنها... سرقت محفظتي

2
00:01:11,587 --> 00:01:12,703
!نعم. أنت

3
00:01:12,737 --> 00:01:15,003
!أنت. توقفي

4
00:01:15,038 --> 00:01:16,186
أوقفها

5
00:01:51,037 --> 00:01:51,828
"أوه، تعال يا "توم

6
00:01:51,828 --> 00:01:53,342
لم يكن بهذا السوء. أوه، لا؟

7
00:01:54,288 --> 00:01:56,082
هُراء طفولي

8
00:01:56,703 --> 00:01:58,977
التمثيل كان على ما يرام
وكانت الموسيقى جميلة

9
00:01:58,977 --> 00:02:00,137
ما رأيك يا (بروس)؟

10
00:02:01,423 --> 00:02:03,019
عذراً يا أمي
أنا أتفق مع أبي

11
00:02:03,695 --> 00:02:05,633
لقد كان سيئاً نوعاً ما -
سيئاً نوعاً ما"؟" -

12
00:02:05,633 --> 00:02:07,238
"ليس "نوعاً ما
"لقد كان سيئاً "تماماً

13
00:02:07,939 --> 00:02:10,199
...أنتما الاثنان، وآرائكما النقدية

14
00:02:10,199 --> 00:02:11,041
كيف حالكم يا رفاق؟

15
00:02:11,839 --> 00:02:12,678
(إبق هادئاً يا (بروس

16
00:02:13,462 --> 00:02:14,432
أعطني أموالك

17
00:02:16,363 --> 00:02:17,346
لا توجد مشكلة

18
00:02:20,215 --> 00:02:21,218
نحن سنتعاون

19
00:02:23,269 --> 00:02:24,462
والقلادة

20
00:02:26,522 --> 00:02:27,556
لا بأس

21
00:02:31,776 --> 00:02:33,287
إهدأ

22
00:03:05,089 --> 00:03:06,556
أمي! أمي؟

23
00:03:08,446 --> 00:03:09,187
أبي؟

24
00:03:09,804 --> 00:03:10,402
أبي

25
00:03:14,048 --> 00:03:14,796
أبي

26
00:03:33,381 --> 00:03:34,095
إجلس

27
00:03:34,800 --> 00:03:36,570
لا تتحرك! نعم
لا تلمس وجهي

28
00:03:38,614 --> 00:03:39,326
اصمت

29
00:03:40,878 --> 00:03:41,666
أحتاج إلى أقراصي

30
00:03:41,666 --> 00:03:43,220
أحتاج إلى أقراصي

31
00:03:44,873 --> 00:03:45,638
أنت تحلم

32
00:03:46,148 --> 00:03:48,182
هيا! أين أقراصي؟
إلى الوراء، إلى الوراء

33
00:03:48,182 --> 00:03:50,891
هيا. أعطهم لي -
إلى الخلف. هيا -

34
00:03:51,552 --> 00:03:52,472
أين أقراصي؟

35
00:03:59,868 --> 00:04:01,094
قلت: "أعطني أقراصي". أيتها القذرة

36
00:04:02,010 --> 00:04:02,760
لا تطلقوا النار

37
00:04:04,225 --> 00:04:06,616
لا تطلقوا النار
سأعالج الأمر

38
00:04:08,249 --> 00:04:09,159
لا تطلقوا النار

39
00:04:11,001 --> 00:04:12,120
انتظروا

40
00:04:12,676 --> 00:04:13,677
إهدأ.. تمهل

41
00:04:13,677 --> 00:04:14,518
سيدي

42
00:04:14,732 --> 00:04:15,403
انظر إلي

43
00:04:15,403 --> 00:04:16,787
ليس لهم، انظر إلي

44
00:04:18,678 --> 00:04:21,647
(إسمي (جيم). (جيم جوردون
ما هو اسمك؟

45
00:04:23,908 --> 00:04:25,626
أحتاج إلى أقراصي

46
00:04:25,896 --> 00:04:27,752
حسناً، حسناً. كل شيء
سيصبح على ما يرام

47
00:04:27,801 --> 00:04:28,524
انظر لي

48
00:04:29,851 --> 00:04:31,450
لدي أقراصك هنا

49
00:04:33,646 --> 00:04:34,913
أتريد بعضاً من أقراصك؟

50
00:04:35,539 --> 00:04:40,240
..تفضل. خُذ
هاك بعضاً من أقراصك. حسناً؟

51
00:04:45,132 --> 00:04:46,034
هذه ليست أقراصي

52
00:04:54,650 --> 00:04:56,777
عذراً يا رفاق. لم أقصد
الصراخ عليكم هكذا

53
00:04:57,622 --> 00:04:59,094
لقد انفعلت قليلاً -
إنهض -

54
00:04:59,887 --> 00:05:01,832
مهلاً، مهلاً، هيا يا رفاق
!تمهلّوا

55
00:05:01,866 --> 00:05:02,148
هيا يا رفاق! مهلاً، مهلاً

56
00:05:06,303 --> 00:05:07,279
كان لدينا فرصة لإسقاطه

57
00:05:07,279 --> 00:05:09,160
نعم، حسناً، لقد سقط، أليس كذلك؟

58
00:05:09,740 --> 00:05:11,334
خطأ مبتدئين. كان يمكن أن تتأذى

59
00:05:11,370 --> 00:05:12,839
المرة القادمة. أطلق النار على ابن العاهرة

60
00:05:13,196 --> 00:05:15,255
لو أنني كنت أطلقت النار
كان ذلك بمثابة دعوة للجميع

61
00:05:15,290 --> 00:05:16,879
كان اطلاق النار ليكون في كل اتجاه

62
00:05:16,915 --> 00:05:19,448
عندما يأخذ شخص سلاح شُرطي"
"تُطلق عليه النار ...

63
00:05:19,483 --> 00:05:20,598
تلك هي القاعدة

64
00:05:20,633 --> 00:05:23,031
(يا (بولوك). أنت و(جوردون
لديكما قضية

65
00:05:23,066 --> 00:05:24,386
جريمة قتل مزدوجة
بمنطقة المسارح

66
00:05:24,421 --> 00:05:26,718
هيا! لقد شارف دوامنا على الانتهاء

67
00:05:26,548 --> 00:05:27,353
"نعم، "شارف

68
00:05:38,925 --> 00:05:41,087
(أوه، الأسطوري (هارفي بولوك

69
00:05:41,121 --> 00:05:44,297
لا راحة للأشرار، أليس كذلك؟ -
تيننباوم). تبدو في خير حال) -

70
00:05:44,332 --> 00:05:45,516
(هذا شريكي الجديد، (جايمس جوردون

71
00:05:45,550 --> 00:05:47,917
ماذا لدينا؟ -
لقد وصلت لتوي أنا الآخر -

72
00:05:47,951 --> 00:05:50,418
ذكر، وأنثى، مصابان بطلق ناري

73
00:05:50,453 --> 00:05:52,174
طفلهما شاهد كل شيء

74
00:05:52,210 --> 00:05:53,902
المسكين لم ينطق بكلمة بعد

75
00:06:07,123 --> 00:06:09,115
(إسمي (جايمس جوردون

76
00:06:09,149 --> 00:06:10,638
أنا مُحقِق

77
00:06:10,672 --> 00:06:12,561
ما هو اسمك؟

78
00:06:15,641 --> 00:06:18,717
لا بأس. ليس عليك أن تتحدث

79
00:06:18,751 --> 00:06:21,321
إسمع يا (تي). أسدني معروفاً

80
00:06:21,355 --> 00:06:22,538
أنت لم تراني، اتفقنا؟

81
00:06:22,574 --> 00:06:24,633
أنا أراك أمامي تماماً

82
00:06:24,332 --> 00:06:26,644
ما هي مشكلتك؟ -
(هذان (توماس، ومارثا واين -

83
00:06:29,245 --> 00:06:29,994
أنا لست بحاجة إلى هذا النوع من المتاعب

84
00:06:29,994 --> 00:06:32,014
إتصل بوحدة الجرائم الكبرى
سوف يحبون هذه القضية

85
00:06:32,080 --> 00:06:33,270
نعم، ولكنهم ليسوا هنا

86
00:06:33,874 --> 00:06:36,036
وشريكك يتحدث إلى الشهود

87
00:06:37,804 --> 00:06:39,186
لذا... هذا يجعلها قضيتك

88
00:06:42,722 --> 00:06:44,749
(بروس)

89
00:06:45,006 --> 00:06:46,291
(إسمي (بروس واين

90
00:06:50,579 --> 00:06:51,917
هل تستطيع أن تخبرني
بما حدث يا (بروس)؟

91
00:07:07,242 --> 00:07:08,387
عندما كنت في مثل عمرك

92
00:07:09,277 --> 00:07:10,473
سائق مخمور صدم سيارتنا

93
00:07:12,502 --> 00:07:13,957
وقتل والدي

94
00:07:14,848 --> 00:07:16,121
وأنا كنت بجواره تماماً

95
00:07:19,127 --> 00:07:21,538
أنا أعرف كيف تشعر الآن

96
00:07:25,777 --> 00:07:26,762
وأنا أعدك

97
00:07:27,253 --> 00:07:29,840
بالرغم من أن العالم قد يبدو
...مُخيفاً ومُظلماً الآن

98
00:07:32,362 --> 00:07:33,666
ولكن سوف يكون هناك ضوء

99
00:07:36,457 --> 00:07:38,678
(سيكون هناك ضوء يا (بروس

100
00:07:41,769 --> 00:07:43,120
لقد كنا خارجين لتونا من دار العرض

101
00:07:45,378 --> 00:07:48,075
كنا نمشي بالزقاق لنلحق بسيارة أجرة
...لتأخذنا إلى أعلى المدينة، و

102
00:07:50,749 --> 00:07:52,336
جاء رجلاً من الظل

103
00:07:53,331 --> 00:07:54,793
كان.. طويل القامة

104
00:07:55,659 --> 00:07:56,583
..يضع قناعاً أسود، و

105
00:07:57,532 --> 00:07:59,917
...كان يضع قبعة، وقفازات

106
00:08:01,201 --> 00:08:03,131
وينتعل حذائاً لامعاً

107
00:08:03,739 --> 00:08:06,760
أخذ محفظة أبي، وقلادة أمي

108
00:08:09,166 --> 00:08:11,010
ثم أطلق النار عليها

109
00:08:11,370 --> 00:08:12,439
بدون سبب

110
00:08:13,910 --> 00:08:15,299
كان علي أن أفعل شيئاً

111
00:08:16,833 --> 00:08:18,013
لكنني كنت خائفاً للغاية

112
00:08:18,229 --> 00:08:19,905
لم يكن هناك شيء يمكنك القيام به
لمنع ما حدث

113
00:08:21,977 --> 00:08:23,460
لكن هناك شيء يمكنك القيام به الآن

114
00:08:26,334 --> 00:08:27,159
يمكنك أن تبقى قوياً

115
00:08:28,759 --> 00:08:31,733
كن قوياً

116
00:08:33,479 --> 00:08:34,398
وأنا أعدك

117
00:08:36,390 --> 00:08:37,894
بأنني سوف أجد الرجل الذي فعل هذا

118
00:08:42,202 --> 00:08:42,854
مهلاً

119
00:08:43,853 --> 00:08:44,601
من يكون هذا بحق الجحيم؟

120
00:08:59,911 --> 00:09:00,843
(جايمس جوردون)

121
00:09:01,522 --> 00:09:02,512
(ألفريد بينيورث)

122
00:09:03,622 --> 00:09:04,994
سنقبض على الرجل الذي فعل هذا يا سيدي

123
00:09:06,136 --> 00:09:07,431
فتي جديد، ألست كذلك؟

124
00:09:08,133 --> 00:09:09,112
يمكنك قول هذا

125
00:09:11,290 --> 00:09:12,398
حظاً سعيداً يا رفيق

126
00:09:13,658 --> 00:09:14,862
تعال

127
00:09:16,816 --> 00:09:19,932
لا تنظر. رأسك للأعلى
عيناك للأمام

128
00:09:19,932 --> 00:09:21,936
لا تدعهما يروك وأنت تبكي

129
00:09:23,620 --> 00:09:29,904
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#31319b">"جوثام"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

130
00:09:28,819 --> 00:09:33,377
{\an8}{\fad(1200,250)}جوثام .. الموسم الأول - الحلقة الأولى
ترجمة: تامر مصطفى
<font color="#31319b">"tito"</font>

131
00:09:35,006 --> 00:09:36,933
ألم يكن علينا أن نكون هناك
عندما نقلوا الضحايا؟

132
00:09:36,933 --> 00:09:37,641
لماذا؟

133
00:09:39,450 --> 00:09:41,899
إسمع، أيها "المتأنق". إسدني معروفاً

134
00:09:42,630 --> 00:09:44,699
لا تبدأ بالحديث مع الشهود
حتى أقول لك ذلك

135
00:09:44,699 --> 00:09:47,061
ما هي مشكلتك؟ -
"مشكلتي يا "فتى الجندية -

136
00:09:48,152 --> 00:09:51,157
أنك لتوك جعلتنا نُقبِض على
كُرة مُلتهبة مليئة بالهُراء

137
00:09:51,714 --> 00:09:52,461
أوه، حقاً؟ كيف ذلك؟

138
00:09:53,019 --> 00:09:54,932
ألم تسمع أبداً عن (توماس، ومارثا واين)؟

139
00:09:55,824 --> 00:09:57,650
"نعم، بالتأكيد. "مؤسسة واين

140
00:09:58,204 --> 00:09:58,811
نعم

141
00:09:58,811 --> 00:10:01,130
إثنان من أغنى، ومن أكثر
"الناس نفوذاً في "جوثام

142
00:10:01,547 --> 00:10:04,671
لا يمكنك أن تتخيل الضغط الذي سيقع
علينا إن لم نغلق تلك القضية بسرعة

143
00:10:04,780 --> 00:10:07,099
إذاً. دعنا نغلقها بسرعة -
نعم، هذا صحيح -

144
00:10:07,099 --> 00:10:09,299
"تلك جريمة سطو عشوائية بالشارع  يا.. "هولمز

145
00:10:09,299 --> 00:10:11,817
المُعتدي قد يكون أياً من
الـ 10 آلاف مجرم الموجودون بالخارج

146
00:10:14,025 --> 00:10:15,786
!أوه، اللعنة

147
00:10:17,627 --> 00:10:19,929
مرحى. مرحى. مرحى
(وصلا (مونتويا) و(ألين

148
00:10:20,760 --> 00:10:21,773
من وحدة الجرائم الكبرى

149
00:10:22,205 --> 00:10:23,764
(هذا شريكي الجديد، (جيم جوردون

150
00:10:24,010 --> 00:10:24,973
سعيد لمقابلتك

151
00:10:25,594 --> 00:10:26,306
(مرحباً يا (هارفي

152
00:10:26,601 --> 00:10:29,443
أنت على قضية آل (واين) هاه؟
شيء فظيع

153
00:10:29,498 --> 00:10:30,274
نعم

154
00:10:30,750 --> 00:10:31,441
أي خيوط؟

155
00:10:32,185 --> 00:10:33,962
لقد بدأنا للتو -
سأكون مباشراً -

156
00:10:34,654 --> 00:10:36,051
أتريد منا أن نأخذها منك؟

157
00:10:37,865 --> 00:10:40,266
لا، لا، لا. هذه قضيتنا -
إنتظر -

158
00:10:40,727 --> 00:10:41,933
ولماذا تريد ذلك؟

159
00:10:42,841 --> 00:10:43,797
هل لديكم خيط؟

160
00:10:44,991 --> 00:10:46,555
كلا. نحن بحاجة فقط إلى جذب الصحافة

161
00:10:48,074 --> 00:10:49,184
لا أدري

162
00:10:49,477 --> 00:10:51,703
هيا يا (بولوك)، أنت تعلم
أنك خائف من هذه القضية

163
00:10:51,703 --> 00:10:54,002
أنت على حق. أنا خائف -
إذاً إفعل الشيء الصحيح ولو لمرة واحدة -

164
00:10:54,131 --> 00:10:55,000
لمرة واحدة"؟"

165
00:10:55,742 --> 00:10:58,202
من أين بحق الجحيم أتتك الجرأة لقول هذا لي؟

166
00:10:58,454 --> 00:10:59,556
!يمكنك تقبيل مؤخرتي

167
00:10:59,556 --> 00:11:01,063
حسناً. كما يحلو لك يا أخي

168
00:11:01,840 --> 00:11:03,274
نحن نحاول مراعاة الزمالة فحسب

169
00:11:04,922 --> 00:11:06,516
أتعرف؟ لقد كدت أعطيها لكم

170
00:11:06,516 --> 00:11:08,828
ولكنكم لم تستطيعوا المقاومة. أليس كذلك؟

171
00:11:09,816 --> 00:11:11,654
كان عليكم أن تظهروا عدم الاحترام

172
00:11:12,164 --> 00:11:13,223
(حسناً يا (هارفي

173
00:11:13,819 --> 00:11:14,662
إبق بخير

174
00:11:15,513 --> 00:11:16,319
حظاً سعيداً

175
00:11:19,098 --> 00:11:21,194
أيها الأوغاد اللقطاء المغرورين

176
00:11:22,249 --> 00:11:23,860
دائماً يتحدثون بالسوء عنا

177
00:11:23,848 --> 00:11:25,708
!وكأنهم ملائكة. رجاء

178
00:11:26,296 --> 00:11:27,766
كعمدة لهذه المدينة العظيمة

179
00:11:27,766 --> 00:11:29,899
أقسم أمامكم. بأن
مرتكب تلك الجريمة البشعة

180
00:11:29,899 --> 00:11:31,712
سوف يتم القبض عليه

181
00:11:32,579 --> 00:11:34,367
وسيعاقب بأقصى عقوبة

182
00:11:34,367 --> 00:11:35,666
أقسم بهذا أمامكم

183
00:11:36,233 --> 00:11:38,406
النذل المسكين. أولاً موجة جرائم
والآن.. هذا

184
00:11:38,406 --> 00:11:39,876
خُذا كل ما تحتاجان

185
00:11:39,876 --> 00:11:42,289
فقط قوما بإغلاق هذه القضية

186
00:11:42,426 --> 00:11:43,405
"عُلم يا "كابتن

187
00:11:44,376 --> 00:11:46,671
جيم)، هلا أعطينا دقيقة؟)

188
00:11:48,904 --> 00:11:49,678
"كابتن"

189
00:11:54,552 --> 00:11:55,884
"الجواب هو: "لا

190
00:11:57,880 --> 00:12:00,215
نعم -
ماذا علي أن أفعل؟ أقوم بتغيير حفاضاته؟ -

191
00:12:00,826 --> 00:12:02,682
!لابد أنك تمزحين

192
00:12:04,651 --> 00:12:05,808
لا يهمني

193
00:12:20,657 --> 00:12:22,494
قالت أن عليك الاحتفاظ بي، أليس كذلك؟

194
00:12:22,577 --> 00:12:23,283
بلى، فعلت

195
00:12:24,477 --> 00:12:25,678
قالت أنك كنت بطل حرب

196
00:12:26,637 --> 00:12:29,132
وأن والدك كان محام عام كبير
في الأيام الخوالي

197
00:12:29,727 --> 00:12:32,473
لذا علي إبقاء فمي مغلقاً
وأفعل كما قيل لي

198
00:12:33,910 --> 00:12:35,924
إسمع يا فتى. اسدني معروفاً

199
00:12:37,091 --> 00:12:37,965
إطلب نقلك

200
00:12:38,641 --> 00:12:42,353
عذراً، هنا حيث الأحداث
سوف تعتاد علي

201
00:12:43,224 --> 00:12:45,125
جيم)، أنت تبدو رجلاً لطيفاً)

202
00:12:45,125 --> 00:12:48,119
لكن هذه ليست المدينة
أو الوظيفة المناسبة للرجال اللطفاء

203
00:12:48,750 --> 00:12:49,469
هل تفهم؟

204
00:12:50,411 --> 00:12:51,063
كلا

205
00:12:51,833 --> 00:12:52,637
وهذه هي مشكلتك

206
00:12:53,534 --> 00:12:55,099
أنت مُتشائِم

207
00:12:56,014 --> 00:12:59,299
مُتشائِم، ومُهمِل، وكسول

208
00:13:01,145 --> 00:13:02,183
ربما أنت على حق

209
00:13:03,762 --> 00:13:05,509
حسناً، أيها الجندي

210
00:13:06,553 --> 00:13:08,282
دعنا نذهب لجمع بعض اللصوص

211
00:13:10,600 --> 00:13:12,072
كما في الأيام الخوالي

212
00:13:22,902 --> 00:13:23,630
مرحباً

213
00:13:25,038 --> 00:13:26,285
كيف حالك؟

214
00:13:45,359 --> 00:13:48,214
خمن ما هذا؟ -
(أخبرني فحسب يا (إد -

215
00:13:48,214 --> 00:13:49,935
!لو أردت ألغازاً سأقرأ الكتب الهزلية

216
00:13:50,929 --> 00:13:54,565
إنها رصاصة من عيار 45 . قياس 300
"مصنوعة خصيصاً من مادة "الكوبر نيكل

217
00:13:54,565 --> 00:13:57,459
(أخرجتها من صدر (توماس واين

218
00:13:57,459 --> 00:13:59,530
إنها رصاصة بـ6 دولارات -
صحيح -

219
00:13:59,819 --> 00:14:00,951
...ما نوع السلاح الذي

220
00:14:00,951 --> 00:14:03,373
آه آه آه، لا تسأل، فقط أخبرني

221
00:14:03,709 --> 00:14:06,172
إنها من سلاح
غير مُسجل بقاعدة بياناتنا

222
00:14:06,172 --> 00:14:07,520
وليس هناك بصمات أيضاً

223
00:14:07,640 --> 00:14:08,991
ماذا لديك غير ذلك؟

224
00:14:09,044 --> 00:14:11,761
ما هو: "ما ليس بمكان، ولكنه في كل مكان
إلا إذا كان هناك شيئاً ما"؟

225
00:14:11,761 --> 00:14:12,555
لا شيء

226
00:14:13,609 --> 00:14:16,265
تحتاج إلى مساعدة مهنية
(جدياً يا (نيجما

227
00:14:16,491 --> 00:14:17,211
دعنا نذهب

228
00:14:19,035 --> 00:14:21,219
إذاً. أنا أفكر بأن رجلنا
..يرتدي أحذية لامعة

229
00:14:21,997 --> 00:14:24,940
يستخدم ذخيرة غالية، ولا أحد
في الشارع يعرف من هو؟

230
00:14:25,633 --> 00:14:27,106
ربما هو ليس من الشارع

231
00:14:27,390 --> 00:14:29,369
ليس لصاً عادياً يسرق
من أجل بضعة دولارات

232
00:14:29,369 --> 00:14:31,420
لقد كان يتظاهر بأنه
لص شارع، هاه؟

233
00:14:31,420 --> 00:14:33,016
قاتل محترف

234
00:14:33,867 --> 00:14:35,749
أو شخص ما يحمل ضغينة شخصية
(ضد آل (واين

235
00:14:35,869 --> 00:14:38,316
وكيف عرف ذلك المُحترف بوجود
آل (واين) في ذلك الزقاق؟

236
00:14:38,995 --> 00:14:39,938
هذا سؤال جيد

237
00:14:40,049 --> 00:14:42,257
إيسن) قالت لو أننا لم نعثر)
على خيط خلال 48 ساعة

238
00:14:42,257 --> 00:14:43,623
(فالوقت قد حان لرؤية (فيش موني

239
00:14:43,793 --> 00:14:45,846
فيش موني)؟ التي تعمل)
لصالح (كارمين فالكوني)؟

240
00:14:45,846 --> 00:14:47,598
أجل هي. منطقة المسارح منطقتها

241
00:14:47,598 --> 00:14:49,208
أي شيء يحدث هناك
لابد أن تسمع به

242
00:15:12,429 --> 00:15:13,573
أخبر (فيش) أنني هنا

243
00:15:19,063 --> 00:15:22,071
أنا ما زلت أهتم لأمرك
..بعمق، ولكنني لا أعتقد

244
00:15:22,071 --> 00:15:23,466
أنك لا تزال تهتم لأمري بعد الآن

245
00:15:23,979 --> 00:15:27,299
أنا.. أهتم لأمرك

246
00:15:27,980 --> 00:15:29,712
إذاً أين أموالي؟

247
00:15:30,720 --> 00:15:32,374
سوف أحضرها.. سأحضرها

248
00:15:36,705 --> 00:15:37,578
!يا صبي

249
00:15:38,877 --> 00:15:39,662
آسف

250
00:15:39,819 --> 00:15:42,426
إذا تركت هذا الشعر
يتجعد، ستصبح مثله

251
00:15:44,850 --> 00:15:46,732
سيدتي، المُحقِق (بولوك) هنا

252
00:15:49,030 --> 00:15:50,857
إبقوه دافئاً -
أمرك يا سيدتي -

253
00:15:54,856 --> 00:15:55,509
(يا (أوزوالد

254
00:15:56,333 --> 00:15:58,589
أتريد أن تأخذ دوراً؟ -
هل تسمح لي؟ -

255
00:15:58,782 --> 00:15:59,952
متع نفسك يا فتى

256
00:16:01,606 --> 00:16:02,724
(شكراً لك يا سيد (جيلزين

257
00:16:14,990 --> 00:16:17,247
(هارفي) -
(فيش) -

258
00:16:18,025 --> 00:16:21,581
أين كنت؟

259
00:16:21,682 --> 00:16:23,003
أين  لم أكن أنا؟

260
00:16:26,736 --> 00:16:29,689
من هو الصديق؟ -
المُحقِق (جايمس جوردون) يا سيدتي -

261
00:16:31,352 --> 00:16:33,312
حسناً، ألست كوباً بارداً من الحليب؟

262
00:16:34,304 --> 00:16:37,644
سيدتي، هل كان ذلك صراخاً
ما سمعناه هناك بالخلف؟

263
00:16:37,644 --> 00:16:39,941
أجل، أولادي يشاهدون فيلم مخيف

264
00:16:39,941 --> 00:16:41,757
حقاً؟ -
كلا -

265
00:16:42,742 --> 00:16:45,570
في الواقع، أحد الموظفين لدي
كان يسرق المال مني

266
00:16:45,570 --> 00:16:48,019
لذا نقوم بضرب مؤخرتة اللعينة

267
00:16:48,828 --> 00:16:50,729
إسترخ يا فتى
فيش) لديها اليد العليا هنا)

268
00:16:50,729 --> 00:16:54,151
وموظفيها شخصيات قاسية
ويحتاجون إلى معاملة حازمة

269
00:16:54,151 --> 00:16:57,301
إذاً، هذه ليست زيارة اجتماعية؟

270
00:16:57,301 --> 00:16:58,366
للأسف لا

271
00:16:58,366 --> 00:17:00,636
براس) أرسلتني لأتحدث إليك)
(بشأن جريمة قتل آل (واين

272
00:17:00,636 --> 00:17:02,138
شيء فظيع

273
00:17:04,051 --> 00:17:05,685
إسمع يا فتى. إذا كنت قلقاً

274
00:17:05,685 --> 00:17:08,531
لم لا تذهب الى هناك وترى
إن كان أي شخص يريد توجيه اتهامات؟

275
00:17:09,488 --> 00:17:10,946
(لو كنت تسمحين بذلك يا (فيش

276
00:17:13,094 --> 00:17:15,402
"منزلي.. هو منزلك"

277
00:17:30,331 --> 00:17:33,112
أوزوالد)، توقف) -
"نعم. تمهل يا "بطريق -

278
00:17:33,112 --> 00:17:35,364
أنت تعرف أنني لا أحب أن أدعى بذلك

279
00:17:35,364 --> 00:17:37,237
!أوه، أخفتني

280
00:17:37,906 --> 00:17:38,998
كيف حال الجميع؟

281
00:17:39,629 --> 00:17:40,648
من أنت؟

282
00:17:41,294 --> 00:17:43,089
(جايمس جوردون)
"من دائرة شرطة "جوثام

283
00:17:44,282 --> 00:17:45,192
جئت مع (هارفي)، هاه؟

284
00:17:45,863 --> 00:17:47,629
(سعيد لمعرفتك يا (جايمس
(أنا (بوتش جيلزين

285
00:17:49,369 --> 00:17:50,337
ألق بالمضرب

286
00:17:52,174 --> 00:17:53,248
!آه، ماذا الآن

287
00:17:53,248 --> 00:17:54,849
أوزوالد) و(وراؤول) هنا)

288
00:17:54,849 --> 00:17:56,994
كانا فقط يحظيان ببعض المرح
أليس كذلك يا أولاد؟

289
00:17:57,265 --> 00:17:58,433
نحظى بالمرح

290
00:17:58,433 --> 00:17:59,950
لا توجد مشكلة

291
00:18:00,520 --> 00:18:01,288
مرح

292
00:18:02,660 --> 00:18:04,097
أنت رجل جديد، أليس كذلك؟

293
00:18:04,807 --> 00:18:06,493
كيف تحب "جوثام" حتى الآن؟

294
00:18:07,322 --> 00:18:08,339
بما يكفي

295
00:18:11,610 --> 00:18:13,002
أراك بالجوار

296
00:18:21,531 --> 00:18:22,477
مرحباً

297
00:18:22,582 --> 00:18:23,873
هل كل شيء على ما يرام هناك؟

298
00:18:26,002 --> 00:18:28,215
(من الجيد دائماً أن أراك يا (هارفي

299
00:18:56,471 --> 00:18:57,129
!ياللروعة

300
00:18:57,303 --> 00:18:59,335
وانظر إليك في تلك الحُلة الرائعة

301
00:19:00,323 --> 00:19:01,678
أتعرف؟ أنا سعيدة جداً

302
00:19:01,678 --> 00:19:04,424
أنه لم يُعد عليك ارتداء
ذلك الزي السخيف بعد الآن

303
00:19:04,424 --> 00:19:06,358
لقد قلت لي أنه كان يبدو جيداً علي

304
00:19:06,358 --> 00:19:07,600
لقد كذبت

305
00:19:10,328 --> 00:19:11,256
هل أنت مستعد للرقص؟

306
00:19:12,048 --> 00:19:14,976
اه... (باربرا)، أنا مُتعب

307
00:19:15,962 --> 00:19:17,318
هل علينا حقاً الذهاب إلى ذلك الحفل؟

308
00:19:18,328 --> 00:19:18,982
كلا

309
00:19:20,052 --> 00:19:20,908
بالطبع لا

310
00:19:21,048 --> 00:19:23,179
شكراً لك -
أنت مدين لي -

311
00:19:27,765 --> 00:19:28,553
......إذاً

312
00:19:29,146 --> 00:19:29,961
تحدث معي

313
00:19:29,961 --> 00:19:32,293
(نحن لا نُحرز أي تقدم في قضية (واين

314
00:19:34,122 --> 00:19:36,957
(قطعت وعداً لـ(بروس واين
ولا يمكنني الوفاء به

315
00:19:37,402 --> 00:19:38,392
لكنك ستفعل

316
00:19:38,954 --> 00:19:40,214
لا أدري

317
00:19:41,588 --> 00:19:43,097
ربما أنا بداخل مياة عميقة

318
00:19:44,248 --> 00:19:45,709
مهلاً

319
00:19:45,709 --> 00:19:47,553
أشك كثيراً في ذلك

320
00:19:47,553 --> 00:19:49,772
ولكن حتى لو كنت كذلك

321
00:19:50,887 --> 00:19:52,253
أنت تعرف كيف تسبح، أليس كذلك؟

322
00:19:53,301 --> 00:19:54,682
بلى. أفعل

323
00:19:56,111 --> 00:19:56,821
إذاً. إسبح

324
00:19:58,995 --> 00:20:00,334
سوف أسبح، أنت على حق

325
00:20:00,996 --> 00:20:01,807
هل أنت جائع؟

326
00:20:01,807 --> 00:20:03,686
أنا بخير

327
00:20:03,686 --> 00:20:04,934
تناولت بعض النقانق

328
00:20:05,106 --> 00:20:08,495
"(عندما أصبح "السيدة (جوردون
وأنت تعيش هنا طوال الوقت

329
00:20:08,495 --> 00:20:10,906
سأجعلك تتبع حمية غذائية صحية

330
00:20:31,082 --> 00:20:31,932
حصلت على خيط

331
00:20:31,932 --> 00:20:34,511
قابلني بتقاطع "الرابع" و"جراندي" خلال ساعة

332
00:20:34,656 --> 00:20:35,377
في طريقي

333
00:20:53,267 --> 00:20:54,651
مرحباً

334
00:20:57,623 --> 00:20:58,332
هل أنت بخير؟

335
00:20:58,778 --> 00:21:01,208
بضعة جرعات من الشراب، وسأكون بخير -
...(بولوك) -

336
00:21:02,511 --> 00:21:04,019
فيش موني) سمعت من احد الجوار)

337
00:21:04,019 --> 00:21:07,172
أن رجلاً حاول أن يبيع له قلادة عتيقة
من اللؤلؤ ذات أربعة صفوف

338
00:21:07,172 --> 00:21:10,002
وحلية ذهبية، وأحد صفوفها مكسور

339
00:21:11,161 --> 00:21:12,901
(مثل التي كانت تضعها (مارثا واين

340
00:21:13,502 --> 00:21:15,128
(اسم الرجل (ماريو بيبر

341
00:21:18,194 --> 00:21:19,785
مجرم ذو تاريخ حافل

342
00:21:19,785 --> 00:21:22,677
سرقة، إعتداء، إغتصاب
وابتزاز، وتجارة المخدرات

343
00:21:23,964 --> 00:21:24,815
!رجل لطيف

344
00:21:31,649 --> 00:21:32,778
مرحباً

345
00:21:33,981 --> 00:21:35,954
ما اسمك؟ -
(آيفي) -

346
00:21:37,247 --> 00:21:38,463
هل والدك بالمنزل يا (آيفي)؟

347
00:21:38,498 --> 00:21:39,757
أنت لا تريد التحدث إلى أبي

348
00:21:39,791 --> 00:21:41,108
لماذا يا (آيفي)؟

349
00:21:43,509 --> 00:21:45,198
"إنه "لئيم

350
00:21:45,233 --> 00:21:47,228
مهلاً، من هناك؟

351
00:21:50,441 --> 00:21:52,804
ماريو بيبر)؟ نحن بحاجة إلى التحدث)

352
00:21:52,839 --> 00:21:55,308
أنا لم أفعل شيئاً

353
00:21:55,343 --> 00:21:59,091
إذاً فسوف يكون حديثاً لطيفاً

354
00:22:00,617 --> 00:22:02,780
أين كنت بالليلة الماضية
حوالى الساعة 9:30؟

355
00:22:02,816 --> 00:22:06,162
كنت هنا بالمنزل. مع عائلتي

356
00:22:06,197 --> 00:22:07,985
هذا صحيح. كان هنا

357
00:22:08,020 --> 00:22:10,218
قلادة من اللؤلؤ... هل تبدو مألوفة؟

358
00:22:10,252 --> 00:22:12,720
كلا

359
00:22:12,755 --> 00:22:16,474
إذاً أعتقد أنك لا تمانع لو
أننا ألقينا نظرة بالأنحاء

360
00:22:17,521 --> 00:22:19,008
تحتاج إلى أمر قضائي

361
00:22:19,044 --> 00:22:20,935
أنت مجرم تحت الإفراج المشروط

362
00:22:20,970 --> 00:22:22,693
كل ما نحتاجه هو سبب معقول

363
00:22:39,938 --> 00:22:41,763
قف! قف أو أنني سأطلق النار

364
00:23:22,470 --> 00:23:23,856
ابتعد عن طريقي

365
00:24:09,129 --> 00:24:10,955
شكراً

366
00:24:27,877 --> 00:24:29,533
ربما؟ لقد إضطررت

367
00:24:44,712 --> 00:24:46,269
وجدناه

368
00:24:47,587 --> 00:24:50,156
وجدناه

369
00:25:03,831 --> 00:25:07,559
{\an5}"(شرطيين بطلين يلقيان بالقبض على قاتل آل (واين"

370
00:25:25,130 --> 00:25:27,835
ماريو بيبر) لُفقت له الجريمة)
من قبل (فيش موني)، ورجال الشرطة

371
00:25:30,031 --> 00:25:32,263
(رأيت قلادة (مارثا واين
(بحوذة السيدة (موني

372
00:25:32,298 --> 00:25:35,409
وكانت تتناقش حول كيفية
(دسّها في منزل (بيبر

373
00:25:35,442 --> 00:25:37,436
بداخل كيس من المخدرات

374
00:25:37,470 --> 00:25:39,127
كان ذلك بعد وقت قصير من لقاءها

375
00:25:39,162 --> 00:25:41,224
(بمُحققي المباحث (بولوك) و(جوردون

376
00:25:41,258 --> 00:25:44,908
(موني تعمل مع عصابة (كارمين فالكوني

377
00:25:44,943 --> 00:25:47,038
أنت تقول أن (فالكوني) قتل آل (واين)؟

378
00:25:47,073 --> 00:25:48,999
أنا أخبرك بما رأيت فحسب

379
00:25:49,034 --> 00:25:51,165
لماذا؟ لماذا توش برئيستك؟

380
00:25:51,199 --> 00:25:53,295
...أنا أعترف، أن

381
00:25:53,329 --> 00:25:55,560
أن ذلك الصبي اليتيم قد وخز ضميري

382
00:25:55,595 --> 00:25:57,182
لا

383
00:25:57,218 --> 00:25:59,481
أنت ترغب في إزاحة (فيش)، أليس كذلك؟

384
00:26:02,222 --> 00:26:04,148
هذا خارج الموضوع

385
00:26:05,062 --> 00:26:06,311
لقد أديت واجبي المدني

386
00:26:06,347 --> 00:26:08,611
طاب يومكما

387
00:26:56,558 --> 00:27:00,310
لقد أوفيت بوعدك

388
00:27:00,345 --> 00:27:01,528
شكراً لك

389
00:27:01,561 --> 00:27:04,468
أنا آسف لأنك لم ترى محاكمته

390
00:27:04,503 --> 00:27:06,735
لا بأس

391
00:27:24,384 --> 00:27:26,039
(رينيه)

392
00:27:26,073 --> 00:27:27,526
مضى وقت طويل

393
00:27:27,561 --> 00:27:29,692
نعم

394
00:27:32,850 --> 00:27:35,161
معذرة لقدومي هكذا بدون موعد

395
00:27:37,932 --> 00:27:38,951
كيف حالك؟

396
00:27:40,343 --> 00:27:41,700
أنا بخير

397
00:27:42,139 --> 00:27:44,654
وأنت؟ -
كل شيء جيد -

398
00:27:45,353 --> 00:27:46,943
تُديرين معرضاً فنياً الآن، أليس كذلك؟

399
00:27:47,640 --> 00:27:49,204
أجل -
هذا رائع -

400
00:27:51,146 --> 00:27:51,988
وأنا مخطوبة

401
00:27:57,855 --> 00:27:58,683
ولهذا السبب أنا هنا

402
00:27:59,137 --> 00:27:59,940
أوه؟

403
00:28:00,688 --> 00:28:03,254
ماريو بيبر) لُفقت له جريمة)
(قتل آل (واين

404
00:28:04,907 --> 00:28:05,747
ماذا؟

405
00:28:05,836 --> 00:28:07,948
لقد لفقوا التهمة، وقتلوا رجلاً بريئاً

406
00:28:08,059 --> 00:28:11,120
وأنت هنا لتخبرينني
بأن (جايمس) له يدّ بذلك؟

407
00:28:11,173 --> 00:28:12,914
أجل -
وما هو دليلك؟ -

408
00:28:13,073 --> 00:28:14,679
لا أستطيع أن أخبرك
ولكن هذه هي الحقيقة

409
00:28:15,365 --> 00:28:17,176
جايمس جوردون) ليس رجلاً جيداً)

410
00:28:18,552 --> 00:28:19,663
أنت تستحقين أفضل منه

411
00:28:19,957 --> 00:28:23,132
جايمس جوردون) من أصدق)
الرجال الذين قابلتهم في حياتي

412
00:28:23,469 --> 00:28:25,267
انه غير قادر على القيام بذلك

413
00:28:25,420 --> 00:28:26,936
هل أنت متأكدة من أنك
تعرفين ما هو قادر عليه؟

414
00:28:26,936 --> 00:28:28,380
نعم، شكراً لك. أنا أعرفه

415
00:28:28,776 --> 00:28:29,893
وهل هو يعرفك؟

416
00:28:31,023 --> 00:28:31,982
لا تفعلي

417
00:28:32,996 --> 00:28:34,248
كما أعرفك أنا؟

418
00:28:42,860 --> 00:28:43,639
تفضلي

419
00:28:47,499 --> 00:28:48,354
باربرا)؟)

420
00:28:49,092 --> 00:28:50,138
ما الأمر؟

421
00:28:52,268 --> 00:28:54,205
هل تم تلفيق التهمة إلى (ماريو بيبر)؟

422
00:28:57,990 --> 00:29:00,243
كلا -
كنت اعرف -

423
00:29:00,470 --> 00:29:01,695
من أخبرك بأن (بيبر) لُفقت له التهمة؟

424
00:29:01,695 --> 00:29:03,399
لا يهم، ما دام
هذا ليس صحيحاً

425
00:29:03,650 --> 00:29:04,654
لا. من قال لك أنه كذلك؟

426
00:29:05,405 --> 00:29:06,466
لا أحد

427
00:29:07,471 --> 00:29:08,906
بي".. أنا أعلم عندما تكذبين"

428
00:29:11,751 --> 00:29:12,562
(مونتويا)

429
00:29:17,515 --> 00:29:18,973
ما هو دليلك أن (بيبر) لُفقت له التهمة؟

430
00:29:19,087 --> 00:29:21,391
لقد كنت مخطئة بكشف
(تلك المعلومات لـ(باربرا

431
00:29:21,631 --> 00:29:23,893
نحن صديقان قديمان -
سألتك عن الأدلة التي لديك -

432
00:29:24,807 --> 00:29:27,187
سترى الأدلة عندما نجرّ بك

433
00:29:27,187 --> 00:29:28,587
وصديقك الملتوي إلى قاعة المحكمة

434
00:29:29,299 --> 00:29:30,342
نحن نعمل على ذلك

435
00:29:32,593 --> 00:29:33,497
وفري طاقتك

436
00:29:33,877 --> 00:29:35,811
(لو أن التهمة لُفقت إلى (بيبر
أنا سأكتشف ذلك

437
00:29:36,841 --> 00:29:38,092
هل لدينا مشكلة هنا يا (جوردون)؟

438
00:29:39,177 --> 00:29:42,682
حتى ذلك الحين.. أنتِ، وأنت
إبقيا بعيدان عن طريقي

439
00:29:47,524 --> 00:29:48,862
..(سيدة (بيبر -
إبتعد عنا -

440
00:29:48,897 --> 00:29:52,066
سيدتي.. لو كان زوجك بريئاً
لابد أن تتحدثي معي

441
00:30:00,086 --> 00:30:01,812
(إذا كان زوجك لم يقتل آل (واين
....فكيف كانت لديه

442
00:30:01,812 --> 00:30:03,082
قلادة (مارثا واين)؟

443
00:30:03,914 --> 00:30:05,541
أنتم أيها الأوغاد قمتهم بدسّها عليه

444
00:30:05,700 --> 00:30:06,596
أيها الأنذال

445
00:30:08,744 --> 00:30:11,838
أليس)، وكيف حصلت الشرطة)
على القلادة؟

446
00:30:11,838 --> 00:30:13,802
(نحن لم نقتل آل (واين -
أنت هكذا تقول -

447
00:30:13,964 --> 00:30:16,038
الله يعلم أن زوجي كانت لديه شياطينه

448
00:30:16,038 --> 00:30:17,477
لكنه لم يقتل أحد

449
00:30:19,367 --> 00:30:20,485
هل يمكنني أن أرى أحذيته؟

450
00:30:22,000 --> 00:30:22,943
الأحذية؟

451
00:30:29,675 --> 00:30:30,652
هذه كلها؟

452
00:30:31,247 --> 00:30:32,382
هاه.

453
00:30:34,876 --> 00:30:35,668
اللعنة

454
00:30:36,928 --> 00:30:37,588
مُلفقة؟

455
00:30:37,855 --> 00:30:39,026
كيف عرفت ذلك؟

456
00:30:39,061 --> 00:30:40,941
لقد كنت هناك. هل لفقنا له التهمة؟

457
00:30:41,061 --> 00:30:42,680
(قد يكون شخص ما دسّ القلادة على (بيبر

458
00:30:42,680 --> 00:30:43,634
حتى نجدها عنده

459
00:30:43,762 --> 00:30:45,590
يمكن أن يكون الأمر كله
(من تدبير (فيش موني

460
00:30:45,590 --> 00:30:46,390
لماذا؟

461
00:30:47,100 --> 00:30:48,512
للتستر على القاتل الحقيقي

462
00:30:49,078 --> 00:30:50,649
(موني) تعمل لصالح (فالكوني)

463
00:30:51,494 --> 00:30:53,784
(ربما كان (فالوكني) وراء مقتل آل (واين

464
00:30:53,784 --> 00:30:55,320
قف، قف، قف
انتظر، انتظر

465
00:30:56,258 --> 00:30:58,485
لماذا قد تقفز مثل تلك الفكرة
المجنونة إلى عقلك؟

466
00:30:59,271 --> 00:31:01,030
مونتويا).. من وحدة الجرائم الكبرى)

467
00:31:01,805 --> 00:31:04,499
تلك المخبولة الحمقاء؟ ما هو دليلها؟

468
00:31:04,499 --> 00:31:05,934
لم تخبرني. لم تثق بي

469
00:31:06,375 --> 00:31:07,361
ليس لديها أي دليل

470
00:31:08,586 --> 00:31:09,749
لو كان لديها لكانت استخدمته

471
00:31:10,523 --> 00:31:12,135
بيبر) لم يكن ينتعل أحذية لامعة)

472
00:31:13,227 --> 00:31:15,309
انه لا يملك أي أحذية لامعة

473
00:31:15,707 --> 00:31:16,537
!أحذية لامعة

474
00:31:18,169 --> 00:31:18,778
أحذية لامعة

475
00:31:18,778 --> 00:31:20,536
..فقط لنفترض للحظة، فقط لنفترض

476
00:31:20,571 --> 00:31:21,608
أن (بيبر) كان بريئاً

477
00:31:21,642 --> 00:31:23,164
أنا قتلته

478
00:31:23,199 --> 00:31:25,057
نحن قتلناه

479
00:31:25,093 --> 00:31:26,104
نحن قتلناه

480
00:31:27,154 --> 00:31:29,993
سنفقد وظائفنا على أقل تقدير

481
00:31:30,028 --> 00:31:33,036
تم إغلاق القضية. إنساها

482
00:31:35,505 --> 00:31:37,836
حتى لو كان القتلة الحقيقيين
لا يزالون طُلقاء؟

483
00:31:37,871 --> 00:31:39,021
أجل

484
00:31:40,509 --> 00:31:42,842
هذه منطقة خطيرة جداً
التي تعبث فيها

485
00:31:42,876 --> 00:31:45,750
(استمع لي لمرة واحدة يا (جيم

486
00:31:45,785 --> 00:31:47,236
إنساها

487
00:31:58,385 --> 00:31:59,285
(المُحقِق (جوردون

488
00:32:01,053 --> 00:32:01,098
أخبر (موني) أنني هنا

489
00:32:08,458 --> 00:32:09,782
هل لي أن أسأل لماذا؟ -
كلا -

490
00:32:10,764 --> 00:32:11,901
كلا. نعم

491
00:32:15,926 --> 00:32:17,112
(جايمس جوردون)

492
00:32:17,551 --> 00:32:18,404
هذا لطيف

493
00:32:19,924 --> 00:32:21,902
باليوم الذي التقيتك فيه، عندما كنت
"بالخلف مع "أولادك

494
00:32:22,549 --> 00:32:24,202
فيم كنت تتحدثين مع (هارفي)؟

495
00:32:25,508 --> 00:32:27,268
يجب عليك أن تسأل (هارفي)؟

496
00:32:28,092 --> 00:32:29,105
إنه شريكك

497
00:32:29,676 --> 00:32:31,137
أخشى أنه قد يكذب

498
00:32:33,050 --> 00:32:33,742
قد يفعل

499
00:32:34,535 --> 00:32:35,756
وتعتقد أنني سوف أخبرك بالحقيقة؟

500
00:32:39,440 --> 00:32:40,442
لقد فعلت للتو

501
00:32:43,050 --> 00:32:44,172
جايمس)، انتظر)

502
00:32:51,424 --> 00:32:53,296
لديك قليل من الخطر في عينيك

503
00:32:55,345 --> 00:32:57,539
أتساءل ما الذي تنوي القيام به مع ذلك

504
00:32:57,812 --> 00:32:59,383
سيكون عليك أن تنتظري لترى

505
00:33:01,235 --> 00:33:02,702
أنا أكره المفاجآت

506
00:33:17,609 --> 00:33:18,617
المُحقِق (بولوك)؟

507
00:33:21,350 --> 00:33:22,195
(آنسة (كين

508
00:33:22,753 --> 00:33:26,456
جايمس) خرج منذ الليلة الماضية)
ولم يعد حتى الآن

509
00:33:26,688 --> 00:33:27,399
هل سمعت منه؟

510
00:33:27,674 --> 00:33:29,060
أنا قلقة حقاً بشأنه

511
00:33:29,719 --> 00:33:31,242
إنه بمهمة مراقبة

512
00:33:32,040 --> 00:33:32,774
نعم

513
00:33:33,142 --> 00:33:35,052
وربما تكون بطارية هاتفه نفذت
هذا كل شيء

514
00:33:35,068 --> 00:33:39,438
حسنا، هذا أمر يبعث على الارتياح

515
00:33:39,922 --> 00:33:41,407
شكراً لك -
لا توجد مشكلة -

516
00:34:05,068 --> 00:34:06,844
انتظر! انتظر

517
00:34:07,778 --> 00:34:08,495
انتظر

518
00:34:11,526 --> 00:34:12,261
اخرس

519
00:34:17,183 --> 00:34:18,040
مهلاً، ماذا تفعل؟

520
00:34:18,816 --> 00:34:20,015
من هنا سوف تحصل على زاوية أفضل

521
00:34:20,220 --> 00:34:21,831
ماذا؟
أنت مُخرِج الآن؟

522
00:34:22,601 --> 00:34:23,922
زاوية جديدة. أنا فقط أقول لك

523
00:34:27,053 --> 00:34:28,133
(مرحباً يا (بوتش

524
00:34:29,842 --> 00:34:30,519
(هارفي)

525
00:34:31,837 --> 00:34:33,015
من قال لك أننا سنكون هنا؟

526
00:34:33,143 --> 00:34:34,805
...الجميع يعلم بأن هذا هو المكان الذي

527
00:34:35,631 --> 00:34:36,702
"تعتنون فيه بـ"مشاكلكم

528
00:34:37,842 --> 00:34:39,388
هذا شريكي الذي لديك هناك

529
00:34:40,092 --> 00:34:40,987
"شريكك السابق"

530
00:34:43,897 --> 00:34:44,840
(دعني أتحدث إلى (فيش

531
00:34:46,899 --> 00:34:49,693
أنا لا أخاف من الموت
بقدر ما أخاف من الاحتضار

532
00:34:49,693 --> 00:34:52,268
أنا... أريد أن أموت كما توفي والدي

533
00:34:52,268 --> 00:34:53,445
بسلام.. أثناء نومه

534
00:34:53,557 --> 00:34:57,278
ليس كموت الرُكّاب المذعورين
الصارخين الذي كانوا معه

535
00:35:03,394 --> 00:35:04,000
نعم؟

536
00:35:04,171 --> 00:35:05,685
نعم. (بولوك) ظهر في المصنع

537
00:35:05,755 --> 00:35:07,851
يريد التحدث معك -
ضعه عل ىالهاتف -

538
00:35:08,085 --> 00:35:09,597
أعطني لحظة يا فتى

539
00:35:09,597 --> 00:35:10,776
أنت تُبلي حسناً

540
00:35:12,186 --> 00:35:13,930
فيش)؟) -
تحدث -

541
00:35:14,239 --> 00:35:15,309
لا تفعلي هذا

542
00:35:15,928 --> 00:35:17,468
اسمعي، عليك أن تتركي فتاي يذهب

543
00:35:17,566 --> 00:35:18,783
منذ متى ونحن أصدقاء؟

544
00:35:18,955 --> 00:35:21,930
لفترة طويلة. حتى اليوم

545
00:35:21,930 --> 00:35:24,475
لقد صنعت معروفاً كبيراً لك أنت وصديقك

546
00:35:24,475 --> 00:35:26,002
والآن يريد تفجير كل شيء في وجهي

547
00:35:26,002 --> 00:35:28,028
بسبب غبائك

548
00:35:28,028 --> 00:35:29,630
انظري، الفتى لن يكون مشكلة

549
00:35:29,630 --> 00:35:31,416
وحدة الجرائم الكبرى
هم من أقنعوه بنظرية التلفيق

550
00:35:31,416 --> 00:35:32,457
وسوف يسعون خلفك

551
00:35:33,859 --> 00:35:35,179
وكيف عرفوا بعلاقتي بالأمر؟

552
00:35:35,179 --> 00:35:36,739
بالطريقة المعتادة على ما أظن

553
00:35:37,715 --> 00:35:38,607
أحدهم قد تحدث

554
00:35:39,215 --> 00:35:40,443
ليس رجالي

555
00:35:40,443 --> 00:35:41,885
هذا ما يقوله الجميع

556
00:35:45,865 --> 00:35:46,733
صحيح

557
00:35:46,733 --> 00:35:48,876
اسمعي، عليك أن تتركي فتاي يذهب. حسناً؟

558
00:35:49,431 --> 00:35:50,921
لو قتلت شريكي، سوف أسعى خلفك

559
00:35:53,881 --> 00:35:55,831
أنا لا أريد أن أفعل ذلك
...ولكن كيف سأبدو لو

560
00:35:55,831 --> 00:35:57,305
قتلت شريكي، وأنا لم أتخذ خطوة؟

561
00:35:57,798 --> 00:35:58,485
حسناً

562
00:36:00,009 --> 00:36:02,235
حسناً، عليك أن تعدني بأنك
سوف تبقيه تحت السيطرة

563
00:36:02,337 --> 00:36:04,325
أعدك -
حسناً -

564
00:36:04,507 --> 00:36:05,685
ضع (بوتش) على الهاتف من فضلك

565
00:36:10,944 --> 00:36:11,587
نعم، يا زعيمة؟

566
00:36:12,191 --> 00:36:13,651
إبن العاهرة هذا هددني لتوه

567
00:36:13,651 --> 00:36:15,242
علقه بجوار شريكه

568
00:36:16,017 --> 00:36:16,658
عُلِم

569
00:36:18,227 --> 00:36:18,864
مرحباً، كيف حالك؟

570
00:36:18,899 --> 00:36:20,964
أنا بخير. سنذهب للمنزل

571
00:36:22,275 --> 00:36:22,878
حقاً -
أيها السادة -

572
00:36:22,878 --> 00:36:24,379
.......أنا سعيد بأننا استطعنا حل الأمر

573
00:36:26,641 --> 00:36:27,301
!رجال الشرطة

574
00:36:30,400 --> 00:36:31,314
يبارك قلبك

575
00:36:32,916 --> 00:36:35,124
هل تكون صبي لطيف، وتفرك قدمي؟

576
00:36:40,674 --> 00:36:43,163
أعطني لحظة يا عزيزي
أنا لم أنس بشأنك

577
00:36:43,266 --> 00:36:45,080
أنا أحبك. أنت مُضحك

578
00:36:48,799 --> 00:36:51,398
الآن، هذا الهُراء الخاص بالهواة علامة جيدة

579
00:36:52,168 --> 00:36:53,218
كان هناك بعض الانضباط فيما مضى

580
00:36:53,218 --> 00:36:56,404
فالكوني) يتقدم بالعمر، وأصبح ليناً)

581
00:36:57,496 --> 00:36:58,248
لقد حان الوقت

582
00:36:58,744 --> 00:37:01,252
شخص ما لابد أن يتولي المسئولية
وربما يكون أنا

583
00:37:01,762 --> 00:37:02,774
نعم، ربما أنت تفعلين

584
00:37:04,417 --> 00:37:07,197
وأنت، أنت مثل إبن بالنسبة لي
أتعلم ذلك يا (أوزوالد)؟

585
00:37:07,466 --> 00:37:08,992
أشعر بهذه الطريقة أيضاً

586
00:37:09,581 --> 00:37:11,334
ولذا أنا لا أفهم

587
00:37:11,760 --> 00:37:13,908
بعد كل ما فعلته لك

588
00:37:14,735 --> 00:37:17,500
وعندما أكون على وشك
تحقيق أشياء عظيمة

589
00:37:17,724 --> 00:37:18,974
تقوم بخيانتي

590
00:37:19,263 --> 00:37:21,191
لماذا تقوم بخيانة والدتك؟

591
00:37:21,828 --> 00:37:23,544
أنا.. أنا لا أعرف ماذا تقصدين

592
00:37:23,863 --> 00:37:25,418
أنت من فعلها

593
00:37:27,298 --> 00:37:30,369
أنت من وشيت بي إلى
وحدة الجرائم الكبرى

594
00:37:30,586 --> 00:37:31,870
أتريد أن تعرف كيف علمت بذلك؟

595
00:37:32,999 --> 00:37:35,569
لأنك أنت وحدك رأيت قلادة اللؤلؤ معي

596
00:37:35,569 --> 00:37:36,732
لا أحد آخر

597
00:37:41,717 --> 00:37:42,606
(لقد كان (جيلزين

598
00:37:43,605 --> 00:37:44,634
هو الواشِ

599
00:37:46,216 --> 00:37:47,531
لا

600
00:37:48,736 --> 00:37:52,033
جيلزين) مُخلص) -
وكذلك أنا -

601
00:37:52,107 --> 00:37:54,795
سأشق وريدي هنا، والآن
لو طلبت مني هذا

602
00:38:00,204 --> 00:38:01,327
حسناً.. إفعل

603
00:38:02,469 --> 00:38:03,276
شُقّ وريدك

604
00:38:06,426 --> 00:38:09,607
أنا... كنت أتحدث بشاعرية

605
00:38:11,277 --> 00:38:12,842
قُم بإثبات ذلك

606
00:38:12,842 --> 00:38:16,988
أثبت ولائك يا "بطريقي" الصغير

607
00:38:19,437 --> 00:38:20,797
(رجاء يا سيدة (موني

608
00:38:21,505 --> 00:38:23,486
!رجاء. لا تفعلي

609
00:38:28,691 --> 00:38:31,521
!أنت كسرت... قلبي

610
00:38:40,602 --> 00:38:41,514
كيف حالك؟

611
00:38:42,897 --> 00:38:44,265
كنت أفضل

612
00:38:45,169 --> 00:38:46,174
شكراً لمحاولة مساعدتي

613
00:38:47,503 --> 00:38:49,157
أتمنى لو أنني لم أفعل

614
00:38:50,317 --> 00:38:51,194
هل صفعت يدي للتو؟

615
00:38:51,194 --> 00:38:52,033
(يا.. (بوتش

616
00:38:52,033 --> 00:38:53,212
نعم، إحفظ أنفاسك

617
00:38:53,212 --> 00:38:54,547
انظر، لو كان الأمر بيدي

618
00:38:54,547 --> 00:38:56,784
سوف تحصل على رصاصة في الرأس، وجنازة لائقة

619
00:38:56,784 --> 00:38:58,911
لكن (فيش) لديها طرقها

620
00:39:00,629 --> 00:39:02,207
(أنت.. يا.. (فرانكي

621
00:39:03,358 --> 00:39:04,232
"موعد العرض"

622
00:39:18,015 --> 00:39:19,508
يا إلهي

623
00:39:32,852 --> 00:39:34,574
(دون (فالكوني

624
00:39:35,601 --> 00:39:37,442
سامحني أيها الشاب
لقد نسيت اسمك

625
00:39:37,442 --> 00:39:40,303
أو ربما لم أكن أعرفه

626
00:39:41,085 --> 00:39:42,899
جيلزين) يا سيدي)

627
00:39:43,409 --> 00:39:44,090
(جيلزين)

628
00:39:44,125 --> 00:39:46,632
أخبر السيدة (موني) بأنها متهورة جداً

629
00:39:47,844 --> 00:39:51,161
إذا أرادت قتل رجال شرطة
عليها أن تطلب الإذن

630
00:39:52,115 --> 00:39:53,073
سيدي

631
00:39:58,184 --> 00:39:59,478
هناك قواعد

632
00:40:03,039 --> 00:40:05,074
حل وثاقهم وأنزلهم

633
00:40:05,074 --> 00:40:06,413
هذا صحيح. هناك قواعد

634
00:40:11,347 --> 00:40:12,492
(إنه لأمر جيد مقابلتك أخيراً يا (جايمس

635
00:40:14,332 --> 00:40:16,047
كنت أعرف والدك جيداً

636
00:40:16,850 --> 00:40:19,140
أفضل محام عام حظت به
هذه المدينة على الإطلاق

637
00:40:20,712 --> 00:40:22,074
أنا وهو كنا نفهم بعضنا البعض

638
00:40:23,012 --> 00:40:24,385
كان هناك احترام بيننا

639
00:40:24,798 --> 00:40:27,046
وحتى.. صداقة -
صداقة؟ -

640
00:40:29,797 --> 00:40:30,597
ثق بي

641
00:40:31,661 --> 00:40:33,560
هذا هو السبب الوحيد في
وجودك على قيد الحياة الآن

642
00:40:34,411 --> 00:40:35,607
الدم لا يكذب

643
00:40:35,947 --> 00:40:38,430
أنا أعرف أن لدى مغادرتك هنا
سوف تفعل الشيء الصحيح

644
00:40:38,632 --> 00:40:39,538
سأفعل

645
00:40:40,322 --> 00:40:43,388
سأقول ما أعرفه -
وما هو؟ -

646
00:40:43,737 --> 00:40:45,089
أنا أعلم أنك تملك قسم الشرطة

647
00:40:45,124 --> 00:40:46,271
وربما عمدة المدينة أيضاً

648
00:40:48,185 --> 00:40:50,080
وأنا متأكد إلى حد كبير
(بأنك خلف مقتل آل (واين

649
00:40:50,129 --> 00:40:51,790
ولكن إذا كنت فعلت ذلك

650
00:40:51,790 --> 00:40:53,509
فأنك لم تكن لتخاطر
بتركي أعيش، أليس كذلك؟

651
00:40:54,385 --> 00:40:55,325
...ثم مرة أخرى

652
00:40:55,438 --> 00:40:58,377
(كيف حصلت (فيش موني
على قلادة (مارثا واين)؟

653
00:40:59,393 --> 00:41:01,783
نسخة طبق الأصل؟ -
نعم -

654
00:41:02,065 --> 00:41:05,308
لكن إذا لم تكن وراء مقتلهم
فلماذا لفقت التهمة لـ(ماريو بيبر)؟

655
00:41:06,561 --> 00:41:09,095
أم أنك تتستر على شخص آخر؟

656
00:41:09,130 --> 00:41:11,293
من يدري من الذي قتل آل (واين)؟

657
00:41:11,327 --> 00:41:13,288
أحد المجرمين

658
00:41:13,324 --> 00:41:15,519
نحن كنا بحاجة إلى جاني قبل الجنازة

659
00:41:15,553 --> 00:41:19,004
تمت التضحية بـ (بيبر) بحيث
"يشهد مواطني "جوثام

660
00:41:19,039 --> 00:41:20,762
بأن العدالة ناجزة

661
00:41:20,797 --> 00:41:23,467
فيمكنهم أن يشعروا بالأمن والأمان

662
00:41:23,502 --> 00:41:26,103
وذلك يهمك كثيراً؟ -
بالطبع -

663
00:41:26,138 --> 00:41:28,200
أنا رجل أعمال

664
00:41:28,235 --> 00:41:31,411
لا تستطيع إقامة جريمة مُنظمة
بلا قانون ونظام

665
00:41:33,612 --> 00:41:34,733
أنا أحب هذه المدينة

666
00:41:35,213 --> 00:41:36,613
وأراها ذاهبة إلى الجحيم

667
00:41:37,437 --> 00:41:39,994
لكنني لن أتركها تتداعى دون قتال

668
00:41:40,618 --> 00:41:43,038
أنت تجعل حياة الجريمة
تبدو وكأنها نبيلة جداً

669
00:41:44,244 --> 00:41:47,039
(لديك رأس يابس يا (جايمس
تماماً كما كان والدك

670
00:41:47,258 --> 00:41:49,796
لا تكن متغطرساً
لا تكن متعجرفاً

671
00:41:50,048 --> 00:41:52,075
تريدني أن أسكت عن كل هذا؟

672
00:41:52,614 --> 00:41:56,500
جوثام" على حافة سكين"
ماذا تعتقد انك ستفعل؟

673
00:41:56,535 --> 00:41:58,968
تسقط المجلس المحلي
وقوة الشرطة؟

674
00:41:59,003 --> 00:42:01,065
وحتى لو فعلت لك

675
00:42:01,100 --> 00:42:03,871
هل ذلك من شأنه
أن يجعل الأمور أفضل؟

676
00:42:07,016 --> 00:42:09,382
حظاً سعيداً

677
00:42:26,146 --> 00:42:27,485
(انظر يا (جيم -
أنا منصت -

678
00:42:28,388 --> 00:42:29,547
أنا لم أكن صادقاً معك

679
00:42:31,004 --> 00:42:32,651
لكنك لم تكن مُستعداً لسماع الحقيقة

680
00:42:33,056 --> 00:42:35,151
أنت لم تخبرني
لأنك كنت خجلان

681
00:42:40,060 --> 00:42:41,235
لماذا نقف هنا؟

682
00:42:44,418 --> 00:42:45,779
لا، من فضلك. من فضلك
أرجوك

683
00:42:45,779 --> 00:42:46,597
اصمت

684
00:42:49,002 --> 00:42:50,001
هذا هو الأحمق

685
00:42:50,001 --> 00:42:51,244
(الذي وشى إلى (مونتويا) و(ألين

686
00:42:51,581 --> 00:42:54,189
فالكوني) يريد منك)
السير به إلى نهاية ذلك الرصيف

687
00:42:54,439 --> 00:42:55,526
وتضع رصاصة في رأسه

688
00:42:56,527 --> 00:42:58,462
ليعلم الجميع أنك مع النظام

689
00:43:03,677 --> 00:43:04,896
وإن لم أفعل؟

690
00:43:05,321 --> 00:43:07,114
وقتها سأقتلك أنا

691
00:43:07,179 --> 00:43:08,359
وهو أيضاً

692
00:43:10,303 --> 00:43:12,099
والأمر يا (جيم). أنني معجب بك

693
00:43:12,683 --> 00:43:14,837
ربما لن أملك الجرأة لأفعل
ولكنني سأحاول

694
00:43:15,598 --> 00:43:16,756
لأنني إن لم أفعل

695
00:43:16,756 --> 00:43:19,055
هناك شخص آخر سيأتي خلفك سريعاً

696
00:43:19,674 --> 00:43:22,269
ثم سيأتون خلفي
وربما (باربرا) كذلك

697
00:43:22,411 --> 00:43:23,762
من يدري ماذا قلت لها

698
00:43:24,370 --> 00:43:25,301
لم أقل لها شيئاً

699
00:43:25,301 --> 00:43:26,520
أتعتقد أن (فالكوني) يهتم؟

700
00:43:27,406 --> 00:43:28,330
هيا

701
00:43:28,458 --> 00:43:29,826
لقد قتلت من قبل

702
00:43:30,023 --> 00:43:31,427
كان ذلك أثناء الحرب -
هذه حرب -

703
00:43:31,427 --> 00:43:33,740
نحن في حالة حرب
مع مجرمين من أمثاله

704
00:43:33,740 --> 00:43:36,837
أحيانا في الحرب، تضطر للقيام بشيء سيء
لفعل الشيء الجيد، أليس كذلك؟

705
00:43:36,837 --> 00:43:38,607
لذا. إفعل هذا الشيء السيء

706
00:43:38,607 --> 00:43:41,055
أو تموت، وربما فتاتك أيضاً تموت

707
00:43:42,530 --> 00:43:44,090
قد أكون كسولاً

708
00:43:45,168 --> 00:43:46,982
لكن هذا ليس مطلباً عسيراً

709
00:44:02,062 --> 00:44:02,811
إمشي

710
00:44:21,555 --> 00:44:23,930
(من فضلك يا سيد (جوردون
إتركني اعيش

711
00:44:24,334 --> 00:44:27,146
سأفعل كل ما تقوله
سأكون عبدك مدى الحياة

712
00:44:27,484 --> 00:44:28,348
انصت لي

713
00:44:28,348 --> 00:44:30,154
هناك حرب القادمة

714
00:44:31,190 --> 00:44:32,479
حرباً رهيبة

715
00:44:32,479 --> 00:44:35,188
فالكوني) يفقد قبضته)
ومنافسيه جوعى

716
00:44:35,188 --> 00:44:38,370
سيكون هناك فوضى
وأنهار من الدماء في الشوارع

717
00:44:38,370 --> 00:44:40,796
أنا أعلم ذلك
أستطيع أن أراه قادماً

718
00:44:42,690 --> 00:44:43,606
أنا ذكي بهذه الطريقة

719
00:44:44,154 --> 00:44:45,007
ويمكن أن أساعدك

720
00:44:45,571 --> 00:44:47,137
يمكن أن أكون جاسوساً

721
00:44:47,137 --> 00:44:47,927
اصمت

722
00:44:50,657 --> 00:44:51,637
إستدر

723
00:44:55,909 --> 00:44:58,940
كرامة لله. إرحمني

724
00:45:01,704 --> 00:45:03,430
"لا تأتي أبداً إلى "جوثام

725
00:45:19,250 --> 00:45:20,104
هذا فتاي

726
00:45:28,484 --> 00:45:29,390
(يا إلهي يا (جايمس

727
00:45:30,320 --> 00:45:32,224
لقد كنت قلقة للغاية

728
00:45:35,189 --> 00:45:36,056
ماذا حدث لك؟

729
00:46:18,044 --> 00:46:18,636
مهلاً

730
00:46:18,636 --> 00:46:21,717
سيد (بروس)، إنزل
!بمؤخرتك إلى الأسفل

731
00:46:22,193 --> 00:46:23,236
كم مرة قلت لك؟

732
00:46:31,129 --> 00:46:32,405
لماذا كنت على السطح؟

733
00:46:33,561 --> 00:46:35,173
كنت أتعلم قهر الخوف

734
00:46:36,875 --> 00:46:38,087
الخوف لا يحتاج إلى قهر

735
00:46:39,190 --> 00:46:40,705
الخوف يخبرك بمكان الحافة

736
00:46:41,671 --> 00:46:42,627
الخوف شيء جيد

737
00:46:43,010 --> 00:46:44,685
وتعتقد أنني لم أخبره بذلك، أليس كذلك؟

738
00:46:46,393 --> 00:46:48,280
لقد جئت إلى هنا لسبب ما
أتصور ذلك

739
00:46:48,953 --> 00:46:49,595
نعم

740
00:46:50,346 --> 00:46:51,843
ماريو بيبر) لم يقتل والديك)

741
00:46:53,251 --> 00:46:56,096
لقد تم تلفيق التهمة له
من قبل قسم الشرطة

742
00:46:56,503 --> 00:46:58,206
والعصابات بالاشتراك معهم

743
00:46:59,190 --> 00:47:00,572
لقد قتلنا رجل بريء

744
00:47:02,688 --> 00:47:03,351
صحيح

745
00:47:03,351 --> 00:47:07,203
وإذاً. من الذي فعلها؟ -
لا أدري -

746
00:47:07,777 --> 00:47:08,515
فهمت

747
00:47:08,813 --> 00:47:10,571
المال هو ما يتحدث هناك يا رفيق، أليس كذلك؟

748
00:47:11,323 --> 00:47:11,929
أجل

749
00:47:13,255 --> 00:47:13,929
أنا آسف

750
00:47:16,933 --> 00:47:17,800
لا تعتذر

751
00:47:19,902 --> 00:47:21,543
يسرني أنه لا يزال حياً

752
00:47:25,578 --> 00:47:27,302
أريد أن أراه مرة أخرى

753
00:47:29,456 --> 00:47:30,150
أنا أطلب منك

754
00:47:31,274 --> 00:47:32,566
أن تعطيني فرصة ثانية

755
00:47:34,134 --> 00:47:36,508
أنا سأعرف من قتل والديك، ولماذا

756
00:47:36,821 --> 00:47:39,432
وسأعمل على تنظيف
قسم الشرطة اللعين لو أمكنني

757
00:47:40,397 --> 00:47:42,447
ولكن لا يمكنني عمل ذلك إلا من الداخل

758
00:47:43,596 --> 00:47:44,940
لذا أطلب منك

759
00:47:45,168 --> 00:47:47,128
أن تبقى صامتاً

760
00:47:47,163 --> 00:47:49,833
حول كل ما أخبرتك به

761
00:47:51,491 --> 00:47:53,721
هذا خيارك

762
00:47:53,757 --> 00:47:56,324
حسناً، هذا كل شيء
مواساة، أليس كذلك؟

763
00:47:56,358 --> 00:47:58,218
(ألفريد)

764
00:48:18,544 --> 00:48:19,427
شكراً

