﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:03,979
سابقا في جستفايد

2
00:00:04,009 --> 00:00:05,599
لم يسبق لي رؤية مطعم بيتزا يحتوي على .....

3
00:00:05,679 --> 00:00:07,848
ماهذا ؟-
قبو لأحد البنوك-

4
00:00:07,898 --> 00:00:10,067
ليست هناك أي إحتمالية لأن تنتهي هذي المحادثة

5
00:00:10,147 --> 00:00:14,685
ببيعنا لمنزلنا لشخص وغد مثلك-
هل دعوتني بالوغد ؟-

6
00:00:14,735 --> 00:00:17,274
ماهي أخبار ايفا يابويد ؟ لابد أن ماحدث لها

7
00:00:17,274 --> 00:00:19,823
كان صدمة بخروجها من السجن بالطريقة التي فعلت

8
00:00:19,853 --> 00:00:22,153
لانستطيع العبث معه ياكاثرين

9
00:00:22,193 --> 00:00:24,522
لقد كنت قلقاً من خروجها كما كنت أنا بالضبط

10
00:00:24,612 --> 00:00:27,151
إتفاقنا معكِ ينص على

11
00:00:27,151 --> 00:00:29,690
إعطائنا المعلومات المفيدة

12
00:00:29,780 --> 00:00:32,489
التي تقودنا لإكمال التهم

13
00:00:32,489 --> 00:00:35,198
التي من الممكن أن تقودنا للقبض على بويد كراودر

14
00:00:35,248 --> 00:00:38,167
لقد كنت أستمتع بصباحي

15
00:00:38,197 --> 00:00:41,406
وقد وجدت مجموعة من

16
00:00:41,406 --> 00:00:44,614
بعض الإيصالات والأوراق الرسمية التي تخصك

17
00:00:44,704 --> 00:00:47,333
منذ أن خرجتي وأنا أحس بأنني

18
00:00:47,333 --> 00:00:50,202
لاأعرفك بعد الآن

19
00:00:50,292 --> 00:00:53,611
تعال هنا وسأذكّرك من أنا

20
00:00:54,611 --> 00:00:57,840
الحلقة الرابعة من الموسم السادس بعنوان القمامة والأفعى

21
00:01:15,333 --> 00:01:18,502
صباح الخير-
صباح الخير-

22
00:01:18,552 --> 00:01:21,051
هل أنت ذاهب ؟
نعم-

23
00:01:22,341 --> 00:01:26,169
فكرت أن أدعك تنامين

24
00:01:26,259 --> 00:01:28,808
وتأخذيك راحتك على هذا السرير الكبير

25
00:01:28,838 --> 00:01:31,927
التسلّل للخارج لايبدو فكرة جيدة

26
00:01:32,007 --> 00:01:35,346
متى ستعود ؟ بعد قليل ؟

27
00:01:35,396 --> 00:01:38,515
أم أنت ذاهب لبقية اليوم ؟-
سأكون هنا بحلول الظهيرة-

28
00:01:38,565 --> 00:01:41,184
جيّد-
جيّد ؟ لحظة-

29
00:01:41,264 --> 00:01:45,012
أليس من المفترض أن يكون ذلك سيّئاً ؟

30
00:01:45,102 --> 00:01:49,101
لا لأنني أردت إستغلال الفرصة للخروج وأخذ جلسة تدليك

31
00:01:49,191 --> 00:01:51,650
لاأعلم , فعل أي شيء جيّد

32
00:01:51,690 --> 00:01:53,609
تتعوّدين على حياة الرفاهيّة أليس كذلك ؟

33
00:01:53,689 --> 00:01:55,188
حسناً إذهبي

34
00:01:55,238 --> 00:01:57,967
أنا سعيد لأنه يمكنني

35
00:01:57,967 --> 00:01:59,967
سماع صوتك قبل أن أرحل

36
00:02:02,696 --> 00:02:03,775
لحظة

37
00:02:10,053 --> 00:02:13,642
إنتبه لنفسك-
دائماً-

38
00:02:44,060 --> 00:02:46,270
مالذي أتى بك للينكستن ؟

39
00:02:46,360 --> 00:02:50,358
بويد أتى لمقابلة شركاؤه-
و جلبك معه ؟-

40
00:02:50,398 --> 00:02:53,727
اوه , هو غارق في حبّي

41
00:02:53,777 --> 00:02:56,526
ايفا إن كنتي تريدين إخباري بأنك تنامين معه

42
00:02:56,566 --> 00:02:58,695
فلتعلمي أنا لاأطلب أن تفعلي هذا

43
00:02:58,735 --> 00:03:00,814
هل تطلب مني ألاّ أنام معه ؟

44
00:03:00,904 --> 00:03:03,563
أنا أعلم أنك تفعلين مابوسعك

45
00:03:03,653 --> 00:03:04,863
في مسألة كالتي تمرين بها

46
00:03:04,903 --> 00:03:06,822
أنت تعتقد أنني أفعل ذلك لأغراض أخرى

47
00:03:06,902 --> 00:03:10,741
ألا تعتقد أنها مشاعر حقيقية ؟ أنا إنسانة

48
00:03:10,791 --> 00:03:14,069
أكون وحيدة , أخاف-
أخبريني لماذا أنا هنا ؟-

49
00:03:14,129 --> 00:03:15,829
هل تقصد في هذا السلّم

50
00:03:15,909 --> 00:03:19,158
بدلاً من كوننا مع بعضنا البعض نحتسي الشامبانيا في غرفة

51
00:03:29,164 --> 00:03:33,132
ماهو شعور أن يكون قدْرُ أحدهم بين يديك ؟

52
00:03:33,222 --> 00:03:35,422
الشّرب يجعلك تفكّرين بعمق أكثر ؟

53
00:03:35,502 --> 00:03:38,301
أنا واضحة , أريد أن أعرف إذا كان عبئاً

54
00:03:38,391 --> 00:03:41,219
أو أنه مايجعلك تنهض من نومك كل يوم ؟

55
00:03:41,259 --> 00:03:44,298
مايجعلني أستيقظ من نومي كل يوم هو مساعدتك على إيفاء العقد الذي

56
00:03:44,298 --> 00:03:47,977
بيننا وبينك لكي يتسنّى لك ألاّ تعودي للسجن مجدداً

57
00:03:50,096 --> 00:03:55,654
ايفري ماركام زارنا بالأمس

58
00:03:55,734 --> 00:04:01,602
يبدو مألوفا وغامضاً بنفس الوقت-
رائحته كرائحة الكبريت-

59
00:04:01,692 --> 00:04:05,441
بويد يعرفه من خلال سمعته التي تبدو سمعة واسعة

60
00:04:05,521 --> 00:04:07,790
إذاً لم تكن محادثة وديّة

61
00:04:09,409 --> 00:04:12,498
جلب معه أحد مساعديه

62
00:04:12,578 --> 00:04:17,216
وحذّر بويد من أن يكرر مافعله معه-
لحية كثيفة وشعر غريب ؟-

63
00:04:18,616 --> 00:04:22,664
إذا بويد لم يدرك قيمة الشخص الذي يريد سرقته

64
00:04:22,754 --> 00:04:27,283
وكل مافعله هو إثارة غضب الوحش الكبير ؟

65
00:04:27,333 --> 00:04:31,811
هذا يساعدكم أليس كذلك ؟-
سررت بأني أتيت وسمعت ذلك-

66
00:04:32,031 --> 00:04:34,320
إذا ...

67
00:04:34,590 --> 00:04:39,458
لاتقل بأننا لانملك علاقة خاصة

68
00:04:39,508 --> 00:04:40,628
هل قلت ذلك ؟

69
00:04:42,377 --> 00:04:45,016
لابد أن يكون بويد فرح جداً

70
00:04:45,096 --> 00:04:49,354
وهو يفكّر بخصوص الكثير من المال

71
00:04:49,434 --> 00:04:52,173
لاعجب أنك تشعرين بالخوف

72
00:05:01,940 --> 00:05:05,858
المعذرة ياعزيزتي لم أقصد إخافتك

73
00:05:05,948 --> 00:05:09,397
هل أستطيع مساعدتك ؟-
ياللعار أنا أعتذر منكِ-

74
00:05:09,477 --> 00:05:10,817
أنا كاثرين هايل

75
00:05:10,897 --> 00:05:12,816
لقد أعطوني المفتاح لأنني أنا من حجز الغرفة لكم

76
00:05:12,866 --> 00:05:17,184
لقد إتصلت عليك ولكنك لم تجيبي

77
00:05:17,254 --> 00:05:21,073
لقد كنت أدخن-
اوه-

78
00:05:21,153 --> 00:05:25,661
على كل حال لقد فكرت أنه من اللطيف أن نتغدّى سويّةً

79
00:05:25,741 --> 00:05:28,290
حسناً-
عظيم-

80
00:05:28,330 --> 00:05:32,629
سوف أطلب من خدمة الغرف تجهيز الطعام في غرفتي
الظّهر يناسبك ؟

81
00:05:32,659 --> 00:05:35,917
طبعا-
رقم الغرفة هو 423-

82
00:05:35,997 --> 00:05:39,416
هل نسيتي علبة السجار خاصّتك ؟-
عذراً ؟-

83
00:05:39,496 --> 00:05:41,715
عندما خرجتي

84
00:05:45,004 --> 00:05:47,673
أنا أدخنهم جميعاً في وقت واحد

85
00:05:47,723 --> 00:05:51,642
عندما تخرجين مرة أخرى للتدخين أخبريني

86
00:05:51,672 --> 00:05:53,171
لاأدخن الآن

87
00:05:53,261 --> 00:05:56,510
ولكني أحب الوقوف بجانب المدخنين وهم يدخنون

88
00:05:56,560 --> 00:05:58,759
حسناً في المرة القادمة سأفعل

89
00:06:04,547 --> 00:06:07,496
لاأتذكر الكثير من القضايا غير الرسميّة ياريلان

90
00:06:07,586 --> 00:06:10,804
فقط أخبرني بما تتذكّره

91
00:06:10,834 --> 00:06:14,503
لقد أمسكت ببعض رجال ايفري ماركام في السنوات الماضية

92
00:06:14,553 --> 00:06:18,002
ربما واحد أو إثنان تشاجرا مع الرجل بنفسه ولكن ذلك كان قبل

93
00:06:18,092 --> 00:06:21,061
14 عاماً-
لما أنت غريب الأطوار هكذا ؟-

94
00:06:21,141 --> 00:06:25,429
لاتتظاهر بأنك لست سعيداً بما فعلته مع رئيسك السابق للحظة

95
00:06:25,509 --> 00:06:27,758
أو ربما تريد أن نعود للماضي ونفتح سجّلات قديمة ؟

96
00:06:27,848 --> 00:06:29,927
من الواضح أن الألم الذي حصل لي كان مفترض أن يصيبك

97
00:06:29,927 --> 00:06:32,017
ولكنه لم يحصل وهذا ليس من فراغ بل من وقت وجهد بذلته

98
00:06:32,097 --> 00:06:35,236
أنا أعتذر-
وأيضاً بدون ذكر أنّ-

99
00:06:35,315 --> 00:06:37,685
أن ليزلي تقوم بخدمتي على قدم وساق

100
00:06:37,735 --> 00:06:40,853
وتشعر بالأسف تجاهي و تقول بنفسها أنني كبرت

101
00:06:40,943 --> 00:06:42,723
وأعلم أنها مستاءة منّي

102
00:06:42,793 --> 00:06:45,552
وتريد عمل تمارين اليوغا مع أصدقائها

103
00:06:45,582 --> 00:06:48,681
لذلك تركتها تذهب للخارج لأنني جائع

104
00:06:48,781 --> 00:06:52,779
ولا أريد أكل الطعام الصحي وطعام القطط التي تفرضه علي

105
00:06:52,859 --> 00:06:55,028
حسناً أخبرها أني أرسل تحيّاتي

106
00:06:55,078 --> 00:06:58,247
غريدي هايل وماركام , شريكه

107
00:06:58,337 --> 00:07:00,696
جعلوا الأعشاب الضارّة تجارتهم الأولى

108
00:07:00,756 --> 00:07:02,366
غريدي هو زوج كاثرين ؟

109
00:07:02,456 --> 00:07:05,834
وعندما ذهب غريدي للسجن

110
00:07:05,874 --> 00:07:08,003
أختفى ماركام

111
00:07:08,043 --> 00:07:11,702
هل تقول بأن ماركام وشى بصديقه ؟-
أحدهم وشى-

112
00:07:11,792 --> 00:07:13,212
على حد علمي

113
00:07:13,262 --> 00:07:15,931
الوحيد الذي يعرف إسم الواشي

114
00:07:16,011 --> 00:07:17,760
هو المفوّض سايمون بول

115
00:07:17,850 --> 00:07:20,709
وأعتقد أنه نسى ذلك عندما قاموا بتفجير رأسه

116
00:07:20,799 --> 00:07:23,598
بمسدّس في منطقة ليمستون

117
00:07:23,678 --> 00:07:25,887
هل ماركام واشي ؟

118
00:07:25,937 --> 00:07:28,846
يبدو أن المفوّض بول أخبر أحدهم

119
00:07:28,886 --> 00:07:32,684
أن الواشي من خارج تجارة الأعشاب الضارة

120
00:07:32,724 --> 00:07:37,143
أتعلم , عندما ينتهي إشتراكي بالقنوات ربّما أعيد النظر في هذه القضيّة

121
00:07:40,142 --> 00:07:42,811
بهذا الشكل تقلي البيض

122
00:07:42,891 --> 00:07:44,560
لماذا ؟-

123
00:07:44,610 --> 00:07:48,738
مالذي يعنيه كل ذلك ؟

124
00:07:48,788 --> 00:07:50,068
حسناً ستنال من بويد كراودر

125
00:07:50,148 --> 00:07:51,068
ومن ثم ستذهب لفلوريدا , لماذا تهتم ؟

126
00:07:51,148 --> 00:07:52,227
إنه أمر مثير

127
00:07:52,287 --> 00:07:54,816
ربّما يقلب الطاولة ويغيّر في مجريات القضيّة

128
00:07:56,236 --> 00:07:59,475
يسلّط الضوء أكثر من أي وقت مضى على الجشع

129
00:07:59,475 --> 00:08:02,703
والقتل والأذى-
اوه حسناً-

130
00:08:02,743 --> 00:08:05,492
عندما تتشعّب في مواضيع لاشأن لك بها

131
00:08:05,572 --> 00:08:07,292
هناك ستوقع نفسك في مشاكل جمّة

132
00:08:07,382 --> 00:08:10,241
أعلم يا آرت

133
00:08:10,291 --> 00:08:13,050
ولكن هناك شيء يجبرني على ذلك

134
00:08:13,080 --> 00:08:14,799
شيء يجبرك على ترك قضية بويد

135
00:08:14,879 --> 00:08:16,218
والذهاب لفلوريدا

136
00:08:16,248 --> 00:08:17,918
إن طلبت منك والدتك أن تأخذ القمامة وترميها للخارج

137
00:08:17,968 --> 00:08:21,297
ستفعل ماقالت لك , ولكن إن رأيت أفعى واقفة في طريقك

138
00:08:21,386 --> 00:08:24,165
لن تعود للداخل وتقول لها أنك لم تستطع رمي القمامة

139
00:08:24,255 --> 00:08:26,755
لأنها لم تطلب منك سوى رمي القمامة

140
00:08:26,805 --> 00:08:28,834
ولكنك تعود وترمي القمامة وترمي الأفعى معها

141
00:08:28,924 --> 00:08:31,723
ألم تقل لك أمك أن هناك دائماً أفعى آخر ؟
* يقصد أن المشاكل لاتنتهي وسيجد مشكلة أخرى *

142
00:08:31,763 --> 00:08:33,892
لقد علمت أنك ستقول ذلك

143
00:08:33,932 --> 00:08:37,011
إن أعلنت الحرب عليهم ياريلان

144
00:08:37,091 --> 00:08:40,260
سوف يقضون عليك

145
00:08:40,310 --> 00:08:43,768
وينهون أمرك-
هل تخبرني ألاّ أكمل مابدأت به ؟-

146
00:08:43,818 --> 00:08:45,348
لا

147
00:08:46,747 --> 00:08:49,936
أنا أخبرك بأن تنتبه لنفسك

148
00:08:51,725 --> 00:09:21,195
<font color=#FB38452>: ترجمة </font>
<font color=#F78181>@EPLBullshit - OnlyMe</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

149
00:09:21,234 --> 00:09:24,803
لانستطيع فهم ماهو مكتوب في هذا السّجل

150
00:09:24,893 --> 00:09:27,852
هل تشعر بالإطمئنان إن أكّدت لنا أن الأسماء هنا تعود لـ مالكي الأراضي ؟

151
00:09:31,981 --> 00:09:35,199
لايوجد أي جهاز مراقبة في هذا المكان , لاأحد يعلم ماستخبرنا به

152
00:09:35,279 --> 00:09:37,109
ملاّك الأراضي الموجودين في هذا السّجل

153
00:09:37,149 --> 00:09:39,558
هم الذين ينوي ايفري ماركام شراء أراضيهم ؟

154
00:09:41,067 --> 00:09:43,156
أو ربّما قد إشترى أراضيهم فعلاً-
كم عددهم ؟-

155
00:09:43,156 --> 00:09:46,325
كم عدد الذين تحت أساميهم خطوط ؟-
كثير-

156
00:09:46,365 --> 00:09:48,934
ماذا يعني وجود خط على الإسم ؟

157
00:09:50,624 --> 00:09:54,282
أن المبلغ تم عرضه وتم قبوله من البائع

158
00:09:54,322 --> 00:09:55,702
واذا يعني وجود خط ودائرة على الإسم ؟

159
00:09:55,792 --> 00:09:59,291
العرض الأول تم رفضه , والعرض الثاني تم قبوله

160
00:09:59,321 --> 00:10:01,320
إسم ريد كرول عليه خط ودائرة

161
00:10:01,410 --> 00:10:04,159
كيف أتممت الصفقة ؟-
رفعت العرض 50 ألف دولار-

162
00:10:04,249 --> 00:10:06,078
لاشيء آخر ؟

163
00:10:06,168 --> 00:10:07,827
أنت تعلم أنه كان هناك حريق الأسبوع الماضي ؟

164
00:10:07,917 --> 00:10:11,696
حزين لأجله , ريد خسر كل شيء

165
00:10:11,736 --> 00:10:13,385
إضطر للرحيل هو وأقرباؤه إلى ناشفيل

166
00:10:13,465 --> 00:10:16,664
لقد ألقينا نظرة على منزله , إحترق عن بكرة أبيه

167
00:10:16,724 --> 00:10:17,974
المنزل كان عبارة عن خرابة

168
00:10:18,074 --> 00:10:20,303
كانت هناك أسلاك معلّقة ومبعثرة في جميع أرجائه

169
00:10:20,343 --> 00:10:23,642
ميس أيضاً كان مبتهجاً للبيع بأقصى سرعة

170
00:10:23,672 --> 00:10:26,511
تحدثت مع رئيس الشرطة وقال أنه يعتقد أن الحريق مجرّد حادثة

171
00:10:26,560 --> 00:10:28,980
بالرغم من ملاحظته لكثرة الحرائق مؤخراً

172
00:10:29,010 --> 00:10:32,808
قانون ميرفي , التفسير البسيط غالباً مايكون هو الصحيح
*قانون ميرفي هو قانون ينص على أنه إذا كان هناك نسبة بسيطة لحدوث الخطأ فسيحدث هذا الخطأ*

173
00:10:32,848 --> 00:10:34,508
تقصد موس أوكام
*موس أوكام : هو قانون ينص على أن النظرية التي تحتوي إحتمالات أقل هي أقرب للصحّة من غيرها*

174
00:10:34,568 --> 00:10:37,846
موس أوكام أو مطرقة ثور , لاأحد يبالي
*مطرقة ثور : نظريّة أخرى من النظريّات*

175
00:10:37,896 --> 00:10:40,815
هم بالنهاية يبحثون عن تأمين حياتهم

176
00:10:40,855 --> 00:10:43,184
لا , ليس ريد كرول

177
00:10:43,234 --> 00:10:47,073
أنظر , إنهم يتحدثون بكثرة ولكن مايمرّون به الآن حالة حرجة

178
00:10:47,153 --> 00:10:48,402
لاأعتقد أنهم بذلك السوء

179
00:10:48,492 --> 00:10:51,441
وحتى الأن أنت لازلت خائف وتجبرنا على سحب الكلام منك بهذه الطريقة

180
00:10:51,521 --> 00:10:53,661
كل ماأقوله أن ايفري ماركام يريد أرضاً

181
00:10:53,691 --> 00:10:55,780
ولايجب أن يتعنّى كل هذا العناء للحصول على واحدة

182
00:10:55,860 --> 00:10:59,358
إن خرج لخمسة أميال خارجاً سيقدر على شراء ماطاب له

183
00:10:59,448 --> 00:11:02,697
إلاّ في حالة أنهم علموا بنشاطاته وطبيعة عمله في هارلن

184
00:11:02,777 --> 00:11:06,336
إن أراد هو وشركاؤه إستغلال فرصةٍ ما

185
00:11:06,366 --> 00:11:10,954
في إحدى الأراضي وزراعة شجرة أعياد من العشب الضّار , فمن نكون نحن لنوقفه ؟

186
00:11:11,034 --> 00:11:14,083
لاأبالي بقواعد عمله

187
00:11:14,173 --> 00:11:16,872
ولكنّي قلق على الذين يقفون في طريقه

188
00:11:16,922 --> 00:11:21,420
هل يشملك ذلك ؟-
لقد كنت متعاوناً معكم أليس كذلك ؟-

189
00:11:21,510 --> 00:11:24,879
ألن ننهي هذه المحادثة ؟ لدي خطاب لألقيه

190
00:11:24,959 --> 00:11:29,877
وأشعر ببعض التلبّك المعوي-
ستقابل المحافظ مجدداً ؟-

191
00:11:29,937 --> 00:11:33,636
لقد مررت بيوم صعب , يجب علي أن أعزّي في صديق مقرّب لي

192
00:11:33,716 --> 00:11:36,765
آسف لسماع ذلك-
نقدّم الدعم للمجتمع-

193
00:11:36,855 --> 00:11:40,593
هي وزوجها ماتوا بأغرب حادثة

194
00:11:41,803 --> 00:11:44,802
ماهو نوع الحادثة ؟-
إشتعل عليهم الفرن-

195
00:11:44,892 --> 00:11:48,061
تفاعل الكاربون مونوكسايد أحرقهم وهم نائمون

196
00:11:48,141 --> 00:11:51,899
من الذي نتحدث عنهم ؟-
بيتي و جونز هاتشينز-

197
00:11:51,979 --> 00:11:54,228
بيتي هاتشينز معلّمة اللغة الإنجليزيّة ؟

198
00:11:54,318 --> 00:11:58,217
هي نفسها-
إسم هاتشينز كان مدرج في السجّل

199
00:11:58,367 --> 00:12:00,496
عليه دائرة ومُستبعد

200
00:12:00,506 --> 00:12:04,385
هذا يعني أنه قُدّم لهم أكثر من عرض

201
00:12:04,734 --> 00:12:06,964
وتم رفضهم جميعهم

202
00:12:10,242 --> 00:12:12,572
كنتي مشجّعة في المرحلة الثانوية

203
00:12:12,661 --> 00:12:13,961
نعم

204
00:12:14,041 --> 00:12:17,040
لطالما حلمت أن أكون مشجّعة

205
00:12:17,080 --> 00:12:20,659
مباريات الكرة , كنت سأجلس في المقاعد الأمامية

206
00:12:20,749 --> 00:12:24,247
وأشاهد تلك الفتيات يتمايلن ويتراقصن

207
00:12:24,297 --> 00:12:26,386
وأرى جميع اللاعبين

208
00:12:26,416 --> 00:12:32,084
الجميع حقيقةً كان مفتون بهم

209
00:12:32,174 --> 00:12:35,753
لقد كان عملاً متعباً , كنّا نتدرّب خمسة أيام في الأسبوع

210
00:12:35,803 --> 00:12:37,342
يالها من قوّة يحملنها تلك الفتيات

211
00:12:39,472 --> 00:12:42,930
والآن القليل منهم يعرفون كيف يستخدمونها

212
00:12:42,980 --> 00:12:46,599
ولكنك عرفت كيف تستخدمينها , أليس كذلك ؟

213
00:12:46,679 --> 00:12:49,598
لقد حصلتي على واحد من أولئك اللاعبين ليتزوّجك

214
00:12:49,688 --> 00:12:54,346
نعم ولكنه لايعني أنني كنت أملك أي قوّة

215
00:12:54,436 --> 00:12:57,355
لأنه تمكّن من الدخول لقلبك ؟

216
00:12:58,825 --> 00:13:00,604
أنتي تعرفين الكثير عنّي

217
00:13:00,654 --> 00:13:04,243
أنا أعرف أنك أطلقت النّار على صدره

218
00:13:04,273 --> 00:13:08,281
هل دعوتيني للغداء للحديث عن ماضيّي ؟

219
00:13:08,361 --> 00:13:12,579
دعوتك للغداء لأسئلك سؤالاً

220
00:13:12,909 --> 00:13:16,618
لست متأكدّة من أني أود سماعه

221
00:13:16,788 --> 00:13:19,617
كنت متزوجة غريدي لمدة 20 سنة

222
00:13:19,707 --> 00:13:23,366
وأحببته من كل قلبي

223
00:13:23,455 --> 00:13:28,294
ولكن كانت هناك أيام وأسابيع

224
00:13:28,374 --> 00:13:32,102
أشهر في الحقيقة

225
00:13:32,842 --> 00:13:35,681
سؤالي هو

226
00:13:35,761 --> 00:13:41,459
عندما سحبتي زناد البندقيّة , كيف كان شعورك ؟

227
00:13:41,519 --> 00:13:44,968
لأني أحب أن أفكّر أنه شعور رائع

228
00:13:49,606 --> 00:13:52,805
هل تتساءلين مالذي يوجد تحت الغطاء ؟

229
00:13:54,524 --> 00:13:59,822
هل يجب أن أتساءل ؟-
هذا هو جزئي المفضّل من الغداء-

230
00:14:06,949 --> 00:14:09,938
هذا لم يكن يستهويني أبداً

231
00:14:11,618 --> 00:14:15,876
ياعزيزتي هذا أجود الأنواع

232
00:14:15,926 --> 00:14:18,835
من المركبات التي تُستخدم بتحضير الأدوية , وصدقيني

233
00:14:18,865 --> 00:14:22,354
سوف تحتاجينه لمواجهة ما أحضّر له

234
00:14:22,354 --> 00:14:25,992
لاشيء من البارونات يمكن إيداعه في البنوك الشّرعيّة

235
00:14:26,072 --> 00:14:29,241
الماريوانا ستكون شرعيّة فقط على مستوى المنطقة

236
00:14:29,331 --> 00:14:33,710
هينس عيّن بعض المرتزقة لحماية مطعم بيتزا مليء بالعجين

237
00:14:35,219 --> 00:14:36,968
هل رأيت مافعلت هناك ؟

238
00:14:36,998 --> 00:14:40,167
حسناً أنا لم أفقد حسّي الفكاهي يادافي

239
00:14:41,837 --> 00:14:43,876
إذا أنت تقول لي أن ايفري ماركام يعتقد حقّاً

240
00:14:43,876 --> 00:14:45,925
أن تشريع الأعشاب الضارّة سيحدث في ولاية كنتاكي ؟

241
00:14:46,005 --> 00:14:49,244
ربّما عاجلاً غير آجل , يعتمد على كيف ستجري الريّاح

242
00:14:50,513 --> 00:14:54,172
لعلمك صاحبي سيساعدنا ولكنه مزعج

243
00:14:54,262 --> 00:14:57,141
عقله متأثر من كمية المخدرات التي يتعاطاها

244
00:14:57,181 --> 00:14:59,930
سوف تحس بأنك تريد ضربه ولكنه جيد

245
00:15:00,020 --> 00:15:05,138
كل ماأقوله هو أن تحاول أن تستمتع

246
00:15:10,236 --> 00:15:12,186
لقد وصلوا

247
00:15:13,695 --> 00:15:17,444
أنظر من أتى , وين دافي-
تبدو بصحة جيدة-

248
00:15:17,524 --> 00:15:19,863
منذ وقت طويل-
ماذا عساي أن أقول-

249
00:15:19,943 --> 00:15:22,362
رجل بموهبتك أحب أن أدّخره للمهام الصعبة

250
00:15:22,442 --> 00:15:24,031
ورجل بسعري أيضاً

251
00:15:24,081 --> 00:15:25,201
يبدو أنك صاحب مشكلة القبو

252
00:15:25,251 --> 00:15:29,369
أحب أن نناقش مشكلتنا على إنفراد سيّد ويز

253
00:15:29,419 --> 00:15:32,768
لامشكلة مع بريدج-
لم أقل أنها ستكون مشكلة-

254
00:15:34,097 --> 00:15:37,116
ماذا هناك ؟ رودي يستلطفك
*تقصد الأفعى*

255
00:15:38,926 --> 00:15:41,585
حسناً في طريقنا هنا تحدثنا قليلاً

256
00:15:41,675 --> 00:15:45,873
وكنا نفكر بأن نحصل على بعض الأيميولكس ؟

257
00:15:45,923 --> 00:15:51,011
إيميولكس ؟ إيميولكس لتفجير إكسلسيور 5200 ؟

258
00:15:51,051 --> 00:15:54,880
نعم هذا كان جزءاً من الخطة-
هل أنت جاد ؟-

259
00:15:54,930 --> 00:15:57,219
إكسلسيور قوي يارجل

260
00:15:57,269 --> 00:16:00,398
إنه عبارة عن 16 إنش من حديد اليونغستن

261
00:16:00,428 --> 00:16:02,677
تحتاج لشيء خارق لتفجّر هذا الشيء

262
00:16:02,717 --> 00:16:06,186
سي 4-
لا يارجل أنا أتحدث عن سي 11-

263
00:16:06,226 --> 00:16:09,394
نوع حربي جديد , يقلب الموازنة لصالحك

264
00:16:09,444 --> 00:16:11,194
وهو من النوع الذي تملكه صحيح ياحبيبي ؟

265
00:16:11,224 --> 00:16:14,113
بالطبلع أملكه , وإن مسكوك وهو بحوزتك

266
00:16:14,193 --> 00:16:17,132
سوف يأخذونك لغوانتنامو

267
00:16:17,132 --> 00:16:20,061
ويقومون بتعذيبك , ياللعار ماذا تشربون ؟

268
00:16:20,151 --> 00:16:23,729
هل ترغبون ببعض النيغروني ؟-
لاأعلم ماهذا الشيء-

269
00:16:23,819 --> 00:16:24,729
مشروب إيطالي مذاقه قريب من الليمون الهندي

270
00:16:24,819 --> 00:16:26,738
لاأريد-
سيفوتك-

271
00:16:28,238 --> 00:16:31,137
إذا الحل عندك ؟

272
00:16:31,176 --> 00:16:34,855
طبعاً-
هل تمانع بأن تريني مالذي تخطط له ؟-

273
00:16:34,885 --> 00:16:38,854
ثق فيني يارجل-
هذا ماأتحدث عنه يا ويز-

274
00:16:39,543 --> 00:16:41,913
أنا لم أسأل .. لذا

275
00:16:41,993 --> 00:16:46,001
على مهلك يارجل

276
00:16:46,081 --> 00:16:50,749
لدي إكسلسيور آخر

277
00:16:50,799 --> 00:16:53,138
في أحد المسابك المهجورة خارج المدينة

278
00:16:53,218 --> 00:16:55,418
لايمكن إزاحته ويصعب فكّه

279
00:16:55,468 --> 00:16:57,697
المكان فارغ يمكننا الذهاب لهناك

280
00:16:57,697 --> 00:16:59,926
ونفعل نشاء ونجري إختبارات

281
00:16:59,976 --> 00:17:03,555
يمكننا البقاء والحديث هنا ويمكننا الذهاب لهناك والبدء بفعل مانريد فعله

282
00:17:03,595 --> 00:17:06,923
إذا لماذا نحن لازلنا هنا ؟-
لنذهب إذا-

283
00:17:14,271 --> 00:17:16,430
ياإلهي

284
00:17:16,520 --> 00:17:19,769
رائحة المعادن فقط تصيبني بالغثيان

285
00:17:19,819 --> 00:17:21,908
هل يشبه ذلك مايوجد في قبو مطعم البيتزا ؟

286
00:17:21,938 --> 00:17:25,936
لست من الخبراء ولكن يبدو لي أنها قريبة جداً

287
00:17:25,986 --> 00:17:27,936
ويبدو أنها بحالة ممتازة أيضاً

288
00:17:28,026 --> 00:17:30,945
بالنسبة لمكان مهجور-
ياإلهي حتى أقوى المتفجرات-

289
00:17:30,995 --> 00:17:33,444
لن تستطيع إزاحتها

290
00:17:33,494 --> 00:17:36,113
هذه ليست مؤشرات طيّبة ياويز

291
00:17:36,193 --> 00:17:38,612
على قدرتك لتفكيك هذا الشيء

292
00:17:38,662 --> 00:17:41,701
يارجل لقد مررت بأصعب من ذلك

293
00:17:41,781 --> 00:17:45,119
أشياء لن تستطيع فهمها حتى لو رسمت لك رسم توضيحي

294
00:17:45,169 --> 00:17:49,138
هذه القطعة القديمة من التنغستن ليست شيء

295
00:17:49,178 --> 00:17:51,927
أحفر وأجهِز , هل تريد أن ترى ماأستطيع فعله ؟

296
00:17:52,956 --> 00:17:55,096
في المرة القادمة تعال لي بشيء أصعب

297
00:17:55,126 --> 00:17:58,254
كل شيء في وقته ياويز

298
00:18:01,263 --> 00:18:03,982
أعطوني هواتفكم

299
00:18:14,049 --> 00:18:16,198
ايفا تعالي هنا

300
00:18:16,278 --> 00:18:18,837
وقابلي أرقى بائع مجوهرات في ميسسبّي

301
00:18:18,917 --> 00:18:22,785
سعيدة لمقابلتك سيد وينستون , لديك أشياء رائعة هنا

302
00:18:22,865 --> 00:18:24,785
أحس وكأنني أريد لبس نظاراتي

303
00:18:24,835 --> 00:18:27,424
كل الأشياء مشعّة هنا-
حسناً لقد فهم مقصدك-

304
00:18:27,454 --> 00:18:31,962
بالحديث عن الألماس هل تسمح لي ؟
طبعاً-

305
00:18:32,042 --> 00:18:36,131
هذه الإسواره , لقد أحببتها

306
00:18:36,211 --> 00:18:41,509
هانحن هنا-
ياإلهي ماهذا الجمال-

307
00:18:41,599 --> 00:18:44,098
وينستون هل تسدي لي خدمة ؟

308
00:18:44,138 --> 00:18:46,267
هل تسمح لإيفا بإرتداء شيء جميل ؟

309
00:18:46,297 --> 00:18:50,055
لجعلها سعيدة ؟-
طبعاً-

310
00:18:52,525 --> 00:18:54,384
هل هناك شيء يطرأ على بالك ؟

311
00:18:54,474 --> 00:18:58,522
كل المحل جميل بصراحة

312
00:18:58,612 --> 00:19:03,131
حسناً لنرى هذا

313
00:19:03,131 --> 00:19:09,538
مارأيك بهذا ؟-
لابأس به , أشعر بالسعادة وأنا ألبس

314
00:19:09,578 --> 00:19:12,197
شيء غالي
أخاف أن أسقطه أو أضيعه

315
00:19:12,287 --> 00:19:16,056
لا هذه الأشياء لاتعض

316
00:19:18,405 --> 00:19:21,904
يبدو لي وكأني نجمة أفلام

317
00:19:21,994 --> 00:19:23,823
أنتي تبدين كذلك-
يناسب لون عينيك-

318
00:19:23,913 --> 00:19:26,322
شكراً لك

319
00:19:26,372 --> 00:19:27,162
تبّاً

320
00:19:27,242 --> 00:19:29,581
لقد علمت أني سأسقطه

321
00:19:29,661 --> 00:19:33,110
لامشكلة ياسيّدتي هذا أمر يحدث دائما

322
00:19:36,888 --> 00:19:38,298
هانحن هنا

323
00:19:38,338 --> 00:19:41,257
هل هناك شيء آخر تودّون رؤيته ؟

324
00:19:41,287 --> 00:19:43,586
كلاّ، لا أريد رؤية شيءٍ آخر

325
00:19:43,676 --> 00:19:46,675
وينستن) لن آخذ السوار هذه المرة)

326
00:19:46,755 --> 00:19:48,844
ربما في المرة القادمة .. تسرّني رؤيتك

327
00:19:48,894 --> 00:19:52,343
من دواعي سروري -
حسنٌ -

328
00:19:58,460 --> 00:20:00,000
إنّني أشعر بنشوةٍ كبيرة

329
00:20:00,050 --> 00:20:02,829
سايري الأمر، عزيزتي .. إنّها جزء من المتعة

330
00:20:02,919 --> 00:20:04,418
ذلك المكان كان مزوّد بآلات التصوير

331
00:20:04,498 --> 00:20:05,838
ماذا لو قرر الإتصال بـ .. ؟

332
00:20:05,888 --> 00:20:08,337
وينستن) لن يقوم بشيء)

333
00:20:08,417 --> 00:20:11,256
إنّه يخشى أنّني مازلت أتمتع بالسلطة
التي تمكنني من قتله

334
00:20:11,336 --> 00:20:15,174
أو قتل أحد أبنائه ، كما كنت
(في عصر (غريدي

335
00:20:15,254 --> 00:20:20,642
كان لديّ حساب في ذلك المحل
وغيره من المحلات ..

336
00:20:20,682 --> 00:20:25,011
كان يرّحب بي بالشمبانيا
في السابق عندما أزور المحل

337
00:20:25,061 --> 00:20:29,179
والآن يحرمني من ذلك، سحقاً له

338
00:20:38,386 --> 00:20:40,605
متى ستخبرني بذلك ؟  -
ماذا ؟ -

339
00:20:40,695 --> 00:20:44,054
قصة السيدة (هاتشين) هل كانت
أستاذة مراعية ؟

340
00:20:44,144 --> 00:20:46,563
هل أغرقت (ريلن) برعايتها  ؟

341
00:20:46,613 --> 00:20:48,862
كنت أكرهها ، وهي كانت تكره اللغة الإنجليزية

342
00:20:48,862 --> 00:20:50,481
كدت أنفر من الدراسة

343
00:20:50,561 --> 00:20:53,610
الشيء الوحيد الذي تعلّمته منها
ألاّ أسعى خلف المال ..

344
00:20:53,700 --> 00:20:55,899
حسنٌ، بتّ تعمل فيما تحبّ

345
00:20:55,949 --> 00:20:57,529
السيدة (هاتشين) .. البطلة الأمريكية

346
00:20:57,569 --> 00:20:59,818
(بماذا تراهن على أنّها مع السيد (هاتشين

347
00:20:59,907 --> 00:21:01,372
لم يموتا في نومهما ..؟

348
00:21:01,408 --> 00:21:05,792
أوه، ولكنّها فكرة طيبة
إنّها النهاية التي أحلم بها

349
00:21:05,878 --> 00:21:07,243
أنا أمزح

350
00:21:07,328 --> 00:21:10,161
أريد من (سيجروني ويفر) أن تخنقني
تحت فخذيها ..

351
00:21:10,247 --> 00:21:13,414
أنت تفهم بأنّني أحاول إنشاء نظرية
في عقلي

352
00:21:13,499 --> 00:21:17,132
تعتقد بأنّ (ماركهام) المقدّس جعلها
تبدو بتلك الطريقة

353
00:21:17,133 --> 00:21:20,306
قدّم عرضاً لشراء الأرض، وتمّ رفضه

354
00:21:20,367 --> 00:21:21,593
نظرية جيدة، صحيح ؟

355
00:21:21,594 --> 00:21:24,789
بالنظر إلى أنّ هارلن غير مشهورة
بالأرض الزراعية ، أجل

356
00:21:24,822 --> 00:21:27,839
(تلك الأسماء الموجودة في سجل (كالهون
تعتبر النقاط الأساسية

357
00:21:27,924 --> 00:21:31,091
إذا تمكّن (ماركهام) من الحصول عليها
يمكنه زرع محاصيل كبيرة من الحشيش

358
00:21:31,143 --> 00:21:33,309
وتضطرّ كنتاكي حينها بتشريعها

359
00:21:33,394 --> 00:21:36,811
وإذا حدث ذلك فعلاً، فطوبى لكنتاكي

360
00:21:36,897 --> 00:21:40,931
ولكن إذا كان يتصرّف مثل أصحاب
القبعات السوداء في الغرب

361
00:21:41,017 --> 00:21:45,400
بشراء منازل المزارعين جبراً، فلن
أسمح بذلك

362
00:21:45,436 --> 00:21:47,768
مع النار يمكن إثبات جريمة
إحراق المنازل عمداً ..

363
00:21:47,854 --> 00:21:52,354
إنّه فرن معطّل في منزل خرب ؟ -
إنّها نظرية -

364
00:21:52,440 --> 00:21:54,607
هذا ما تحصل عليه مع معاش التعليم

365
00:21:57,611 --> 00:21:59,276
قم بتهنأتي

366
00:22:01,279 --> 00:22:02,612
ماهذا ؟

367
00:22:02,664 --> 00:22:05,697
النوافذ مغطاة بالبلاستيك والأشرطة
اللاصقة ..

368
00:22:05,782 --> 00:22:08,998
أراهن بدولار فضي أنّهم
لا يملكون قريباً

369
00:22:09,084 --> 00:22:12,334
ولذلك سيتمّ عرض المنزل في المزاد العلني
ويحصل عليه (ماركهام) بثمن التراب

370
00:22:12,419 --> 00:22:15,453
حسنٌ، إذن

371
00:22:20,958 --> 00:22:23,091
ماوي -
ماوي ؟ -

372
00:22:23,126 --> 00:22:26,760
حيث ترعرعت في شوارع بايا

373
00:22:26,795 --> 00:22:29,962
كنت أركب الأمواج صباح كلّ يوم
قبل المدرسة

374
00:22:30,014 --> 00:22:33,430
وين دافي) على لوح تزلج)

375
00:22:33,466 --> 00:22:35,466
شيءٌ يصعب عليّ تخيّله

376
00:22:35,551 --> 00:22:37,884
سأريك الميدالية في يومٍ ما

377
00:22:37,969 --> 00:22:40,636
يمكن للرجل شراء شمع التزلج
طالما أنّه يملك الكثير من النقود

378
00:22:40,688 --> 00:22:42,470
وأيضاً بالنظر إلى ما نحن مقبلين عليه

379
00:22:42,522 --> 00:22:44,804
أنا متفاجئ بأنّك لم تخطط
للتزلج إلى مكانٍ ما

380
00:22:44,856 --> 00:22:48,357
بعيداً عن هذا المكان -
أهذه هي خطتك ؟ -

381
00:22:48,442 --> 00:22:52,893
تعزل نفسك في مكانٍ بعيد ؟

382
00:22:52,978 --> 00:22:55,978
هل تتحدث الفارسية ؟ التونسية ؟

383
00:22:56,064 --> 00:22:59,147
لعلمك ، إنّهم يتحدثون
العربية في تونس

384
00:22:59,199 --> 00:23:02,650
وثانياً، لم أحدد وجهتي بعد

385
00:23:02,735 --> 00:23:04,367
هل يفتح من الجهة اليمنى أم اليسرى ؟

386
00:23:04,452 --> 00:23:06,368
أفترض بأنّك تعني الباب

387
00:23:06,453 --> 00:23:08,986
حسنٌ، أنا لم أتحدّث عن قضيبك الصغير

388
00:23:09,038 --> 00:23:11,621
أجل، من أيّ جهة ؟ -
لنقل من اليمين -

389
00:23:11,657 --> 00:23:14,156
وفي أيّ سنة تمّ صنعه ؟ -
لماذا ؟ -

390
00:23:14,208 --> 00:23:17,325
لأنّه في عام 1970 ، إكسلسير
قاموا بتغيير تصميمهم

391
00:23:17,377 --> 00:23:19,243
فقد بدأوا يحشونها بالنحاس

392
00:23:19,328 --> 00:23:23,245
كانوا .. أتعلموا ؟ لا عليكم
سأتولى الأمر

393
00:23:23,331 --> 00:23:25,880
ويز) دائماً يتولى المهمّة)

394
00:23:28,200 --> 00:23:32,432
طلبت منكم أن تتركوا هواتفكم
في السيارة

395
00:23:47,326 --> 00:23:50,826
مرحباً أيّها القوّادين

396
00:23:52,829 --> 00:23:57,442
لمن أدين هذه الزيارة المزعجة "الشظايا" ؟

397
00:23:57,499 --> 00:24:00,616
إذا كانت هي ما تحصل عليه فقط
(ديكي)

398
00:24:00,668 --> 00:24:02,034
فذلك يعني أنّ السجن لطيفٌ بحالك

399
00:24:02,119 --> 00:24:04,848
تلك هي عادتك .. لم يتغيّر صحيح ؟

400
00:24:04,920 --> 00:24:10,372
دائماً تقوم بإلقاء إسقاطات قذرة

401
00:24:10,458 --> 00:24:11,673
ربما يجب عليّ الإعتذار

402
00:24:11,758 --> 00:24:12,957
ربما عليّ أن ألقي طرفاً
على الكرسي المتحرّك

403
00:24:13,043 --> 00:24:14,958
أشعر باضطرابٍ حينما أراك دائماً

404
00:24:15,010 --> 00:24:17,460
متأكد بأنّ أحبابك لا يريدون الزواج ؟

405
00:24:17,545 --> 00:24:22,880
حلوى ؟ كعكة ؟ دونات الشوكلاتة
في علبة

406
00:24:22,965 --> 00:24:25,412
لا تنس الصودا -
وصودا -

407
00:24:26,851 --> 00:24:29,301
فهمت فهمت . فهمت
ما تحاولان فعله ..

408
00:24:29,353 --> 00:24:31,852
ما تفعلانه هنا .. بماذا يسمّى ؟

409
00:24:31,938 --> 00:24:34,638
إلهام .. هذا ... أجل

410
00:24:34,723 --> 00:24:38,973
تلك إحدى الرؤى الغامضة التي
تأتيني مؤخراً ..

411
00:24:39,025 --> 00:24:42,059
حسنٌ، حسنٌ .. أجل

412
00:24:42,144 --> 00:24:44,026
الروح الآلهية

413
00:24:44,112 --> 00:24:48,647
(ديكي بينت) أنا الملاك (ريلن)

414
00:24:48,699 --> 00:24:53,676
أتيت لتقديم العون مقابل مساعدتك

415
00:24:53,677 --> 00:24:57,779
لنا في تحقيق فيدرالي ..

416
00:24:57,837 --> 00:25:00,370
وصلت الرسالة .. ولكنّني لم
أعرف السؤال بعد

417
00:25:00,455 --> 00:25:03,205
ذلك .. ذلك عظيمٌ جداً

418
00:25:03,291 --> 00:25:07,325
فعلاً .. أخشى بأنّه لا يمكنني
الإستجابة لطلبك

419
00:25:07,410 --> 00:25:09,242
ابحث عن روحك ، أيّها الأحمق

420
00:25:09,328 --> 00:25:11,961
ألا يمكنك أن ترى بأنّ الآلهة نفسها
قد أصابتني

421
00:25:11,996 --> 00:25:18,248
بمرض السكري ؟

422
00:25:18,334 --> 00:25:21,584
أنت تمزح معي ؟ -
كلاّ -

423
00:25:21,670 --> 00:25:23,251
إذن اطلب شيئاً آخر مكان المفرّحات

424
00:25:23,337 --> 00:25:26,587
تفضل

425
00:25:26,673 --> 00:25:29,839
أنا لا أصدقكم ، أتسمعني

426
00:25:29,890 --> 00:25:31,974
ما أحاول قوله ، بأنّني سأخرج من هنا

427
00:25:32,009 --> 00:25:34,392
♪لذلك من المستحيل ♪

428
00:25:34,477 --> 00:25:39,145
♪ أن أقوم بمساعدتك  ♪

429
00:25:39,180 --> 00:25:41,563
حسنٌ، يمكننا أن نسلك الطريق
الوعر ، إذن

430
00:25:41,648 --> 00:25:44,815
نصعّب عليك حياتك في السجن -
أكثر من السابق -

431
00:25:44,850 --> 00:25:48,518
التهديدات .. أجل ها قد أتت
قدموا كلّ ما لديكم

432
00:25:48,570 --> 00:25:49,935
هذا هو جزئي المفضل

433
00:25:50,020 --> 00:25:52,019
أزعجناك ؟ تريد منّا الرحيل ؟

434
00:25:52,105 --> 00:25:54,021
أخبرنا ، من الذي اشترى أرضك ؟

435
00:25:54,073 --> 00:25:56,690
(السجلات تشير إلى أنّها باسم (ل.م

436
00:25:56,775 --> 00:25:58,524
واتضّح بأنّ اسم السمسار مزيّف

437
00:25:58,576 --> 00:26:00,692
من الذي يريد التكتّم على اسمه ؟

438
00:26:00,744 --> 00:26:02,243
أجل، أنت محقّ تماماً

439
00:26:02,329 --> 00:26:05,444
يسعدني أن أخبركم عن سبب بيعي للأرض

440
00:26:05,530 --> 00:26:09,447
أترغبون بسماع ذلك ؟ -
يستحسن أن يكون أمراً مفيداً -

441
00:26:09,533 --> 00:26:12,700
آمل بأنّك قد حصلت على مبلغٍ وفير
من أجل حماقتك ..

442
00:26:12,752 --> 00:26:15,201
لقد فاوضت من أجل سعرٍ مربح
أجل ..

443
00:26:15,286 --> 00:26:17,502
ولكنّني تمكّنت .. دفعتها

444
00:26:17,538 --> 00:26:22,038
وحصلت في النهاية على
مبلغٍ وفير ..

445
00:26:22,124 --> 00:26:24,207
دفعها ؟ -
أجل -

446
00:26:24,292 --> 00:26:28,042
الشخص الذي كان خلف الوسيط

447
00:26:28,128 --> 00:26:30,961
كانت أنثى ..

448
00:26:31,046 --> 00:26:33,260
أتفهمني ؟

449
00:26:34,265 --> 00:26:37,215
كانت أنثى ؟ (ل.م) طرف مجهول

450
00:26:37,267 --> 00:26:38,849
لم تقابلها  قط ؟

451
00:26:38,884 --> 00:26:40,134
هذا ماقلته آخر 5 مرات

452
00:26:40,219 --> 00:26:44,219
سأخبرك لمرة سادسة -
كنت متحمساً لتحريك  -

453
00:26:44,271 --> 00:26:47,722
ضغينة بيني وبينك قد انتهت منذ زمن

454
00:26:47,774 --> 00:26:51,607
لقد قمت ببيع أرضك الموروثة
(لـ (لوريتا مكريدي

455
00:26:51,692 --> 00:26:54,176
لوريتا)؟)

456
00:26:57,196 --> 00:26:58,979
لوريتا)؟)

457
00:26:59,064 --> 00:27:02,647
تلك الأرض تملك ما هو
أكثر من التربة الخصبة

458
00:27:02,733 --> 00:27:04,032
فهي تملك تاريخاً

459
00:27:04,067 --> 00:27:07,071
ونعرف بأنّكِ ترغبين بالبناء
على ذلك التاريخ ..

460
00:27:07,169 --> 00:27:09,976
والذي يتوافق مع رغبتنا

461
00:27:10,099 --> 00:27:13,405
باختصار، المستقبل

462
00:27:13,406 --> 00:27:17,899
والآن ما أردت أن أخبركِ به
هو أن تنسي العرض السابق

463
00:27:17,993 --> 00:27:20,409
نحن مستعدين لمضاعفة السعر

464
00:27:20,494 --> 00:27:22,326
لنظهر لكِ مدى التزامنا

465
00:27:22,412 --> 00:27:25,045
بالمحافظة على هذه الأرض وتنميتها

466
00:27:25,080 --> 00:27:27,963
حسنٌ، سأفكرّ بالأمر

467
00:27:28,049 --> 00:27:31,800
حسنٌ، فكرّي بالأمر .. إذا استثمرتِ
ذلك المال بحكمة

468
00:27:31,885 --> 00:27:34,585
سحقاً، يمكنكِ أن تحرقي نصفه
في البداية ..

469
00:27:36,087 --> 00:27:38,387
ومع ذلك لن تضطري للعمل
ولو ليومٍ واحد

470
00:27:40,840 --> 00:27:44,924
أحبّ أن أشرب أثناء تفكيري
أتريد مشاركتي ؟

471
00:27:45,010 --> 00:27:51,511
طبعاً -
حصلت عليه من صديقة عزيزة -

472
00:27:51,597 --> 00:27:55,431
تسمّيه فطيرة التفاح -
آمل بألا يكون شديد الحلاوة -

473
00:27:55,483 --> 00:28:01,518
لدرجة أن يصيبني بالصداع -
ليس كذلك -

474
00:28:01,604 --> 00:28:04,937
ولكنّه قد يصيبك بالصداع

475
00:28:21,749 --> 00:28:23,199
ماهذا الهراء ؟

476
00:28:23,284 --> 00:28:26,284
ومساء الخير لكِ، أيضاً (لوريتا) أيمكننا
التحدث ؟

477
00:28:26,369 --> 00:28:28,118
إنّها مشغولة

478
00:28:28,170 --> 00:28:31,037
ذلك لا يزعجنا -
في الحقيقة لقد انتهينا -

479
00:28:31,122 --> 00:28:32,954
ولكن ذلك لا يعني بأنّني أريد
التحدّث معكم

480
00:28:33,006 --> 00:28:35,506
انتهينا ؟ كلاّ، لم ننتهي

481
00:28:35,591 --> 00:28:37,791
لا تكوني سخيفة  -
بلى ، لقد انتهينا -

482
00:28:37,876 --> 00:28:40,459
كنت سأسكب لك شراباً
وبعدها سأطلب منك الرحيل

483
00:28:40,511 --> 00:28:43,878
إذن ترفضين عرضنا ؟ -
أجل -

484
00:28:43,963 --> 00:28:47,130
ولكـ .. لم نتفاوض حتى

485
00:28:47,182 --> 00:28:49,632
الرفض يبقى رفضاً -
لم أتحدّث معك -

486
00:28:49,717 --> 00:28:55,219
لوريتا)، اسدي لي معروفاً)
تنحيّ جانباً

487
00:28:57,889 --> 00:29:01,389
حسنٌ، أنت لم تتحدّث معي
وهي انتهت من حديثها معك

488
00:29:01,475 --> 00:29:03,274
والآن، هل ستخرج من هنا

489
00:29:03,309 --> 00:29:05,677
أم أنّ لديك أمراً آخر لفعله ؟

490
00:29:16,234 --> 00:29:18,675
(سيد (ماركهام

491
00:29:36,706 --> 00:29:39,871
ايفري ماركهام) على ماعتقد)

492
00:29:39,881 --> 00:29:43,427
(أنت (جيفنز -
(نائب المارشال (جيفنز -

493
00:29:43,428 --> 00:29:49,179
وهذه الشابة هي (لوريتا) .. تشرّفت
بمقابلتكِ ، آنستي

494
00:29:49,231 --> 00:29:52,849
ولكنّني تمنيت بأنّ يكون
لقائنا في ظروف مغايرة

495
00:29:52,901 --> 00:29:57,151
لماذا لا نجلس ، ونحظى بمحادثة
لبقة ؟

496
00:29:57,186 --> 00:29:58,736
لن نطيل عليك

497
00:29:58,821 --> 00:30:04,856
حسنٌ، أنا سأجلس على أيّة حال

498
00:30:07,493 --> 00:30:09,609
حسنٌ، ماذا لدينا هنا ؟

499
00:30:09,995 --> 00:30:14,029
ذلك يعيدني للماضي

500
00:30:14,114 --> 00:30:16,113
أهذا كأسك ؟ -
أجل -

501
00:30:16,198 --> 00:30:18,781
أيمكنني ؟ -
طبعاً -

502
00:30:18,867 --> 00:30:20,416
تفضلي، عزيزتي

503
00:30:20,502 --> 00:30:22,951
ضعي إصبعكِ الصغير بداخله
وثمّ قومي بلعقه

504
00:30:34,544 --> 00:30:37,127
حسنٌ

505
00:30:37,212 --> 00:30:41,179
لقد استعديت جيداً

506
00:30:42,214 --> 00:30:45,299
سحقاً لذلك

507
00:30:45,384 --> 00:30:47,383
أنا إنسان مجتهد

508
00:30:47,435 --> 00:30:49,768
ترعرعت والقذارة في يدي

509
00:30:49,853 --> 00:30:54,854
والدي كان مزارع توت في سينثيانا

510
00:30:54,890 --> 00:30:58,909
وقام بزراعة التبغ -
نبتة مقابل نبتة -

511
00:31:01,394 --> 00:31:06,445
قضيت الكثير من الأيام في هذه البلدة

512
00:31:06,531 --> 00:31:10,531
وكنت أعرف والد الآنسة (مكريدي) وأمّها أيضاً

513
00:31:10,566 --> 00:31:15,567
وعائلة (بنيت) أيضاً
لم نكن على وفاق معهم ..

514
00:31:15,652 --> 00:31:20,404
هكذا تعلّمت تفحّص الكأس
قبل شربه ..

515
00:31:20,490 --> 00:31:27,075
عرفت كم شخص من (كراودر) ولكن
(لم أعرف أحداً باسم(جيفنز

516
00:31:27,127 --> 00:31:29,709
أرلو) سيشعر بالحزن)

517
00:31:29,745 --> 00:31:34,046
ستة أجيال من عائلة (بينت) قد
ترعرعوا في مقاطعة هارلن

518
00:31:34,082 --> 00:31:38,332
والآن كلّ من بقي منهم هو شخص
معاق  في الحبس ..

519
00:31:38,417 --> 00:31:43,418
والشكر كلّه لك -
لقد كانوا مشكلتي -

520
00:31:43,470 --> 00:31:44,970
والآن أنت مشكلتي

521
00:31:45,055 --> 00:31:47,755
ليخبرني أحدكم عمّاذا تتحدثون ؟

522
00:31:47,807 --> 00:31:51,340
هذا الرجل سيقدّم لكِ عرضاً
لن تستطيعي رفضه

523
00:31:51,425 --> 00:31:55,027
إمّا أن تبيعي أو يقوم بقتلكِ -
أوه بربك -

524
00:31:55,028 --> 00:31:57,647
قد أقدّم لكِ عرضاً لن تستطيعي رفضه

525
00:31:57,676 --> 00:31:59,488
ولكنّ ذلك لأنّني سأقدّم
لكِ نقوداً ..

526
00:31:59,577 --> 00:32:02,680
أكثرّ ممّا تتصورين -
وإذا لم أقبل بأيّ سعر ؟ -

527
00:32:02,766 --> 00:32:08,684
عندها ستكونين الشخص الأول
الذي يفعل ذلك

528
00:32:08,770 --> 00:32:10,352
المفاوضة قد انتهت

529
00:32:10,437 --> 00:32:14,905
أخبرتك بأنّك لن تتمكّن من الحصول
على أرضي، وأنا أضيف أرضها إلى القائمة

530
00:32:14,941 --> 00:32:19,608
لا يمكنني تصورّ ذلك، بشكلٍ قانونيّ

531
00:32:19,693 --> 00:32:22,610
تريد تتبّع ذلك الخيط ، تفضل

532
00:32:22,695 --> 00:32:25,445
حتى ذلك الحين، ابق حقيبتك
بعيدة عنّا

533
00:32:25,531 --> 00:32:26,862
أو ماذا ؟

534
00:32:26,948 --> 00:32:29,998
ستمنحني 24 ساعة للخروج من البلدة

535
00:32:30,083 --> 00:32:32,416
حضرة النائب (جيفنز) ؟

536
00:32:32,451 --> 00:32:34,450
ويقول بأنّه لم يأتِ مستعداً

537
00:32:34,502 --> 00:32:38,253
كلّ ما أقوله بأنّه ليس هنالك صفقة
لعقدها هنا ..

538
00:32:38,288 --> 00:32:41,956
في البداية ترفضني، والآن هذا

539
00:32:42,008 --> 00:32:44,207
مالقادم ؟ في المرة الثالثة

540
00:32:44,292 --> 00:32:46,708
ستخبرني بالسلطة التي تمتع بها

541
00:32:46,794 --> 00:32:49,127
بأنّ هنالك بعض الأمور الأخرى
التي لا يمكنني القيام بها ؟

542
00:32:49,212 --> 00:32:54,630
فهذه ما زالت أمريكا في آخر
مرة رأيت فيها سارية العلم

543
00:32:54,715 --> 00:33:00,384
ما سأفعله في المرة القادمة
سيكون بناءً على اختيارك

544
00:33:08,057 --> 00:33:11,191
أعتقد بأنّني سأدخن واحدة
في طريق خروجي

545
00:33:11,276 --> 00:33:12,904
إنّها تساعدني على التفكير

546
00:33:14,945 --> 00:33:16,310
هل ستقبض عليّ ؟

547
00:33:16,396 --> 00:33:20,147
كلاّ، ليس من أجل الحشيش
صدّقني

548
00:33:25,402 --> 00:33:30,129
حسنٌ، إذن .. أراك لاحقاً

549
00:33:35,875 --> 00:33:37,490
حسنٌ

550
00:33:37,876 --> 00:33:40,993
سمعت بها في التسعينات

551
00:33:41,045 --> 00:33:47,080
بيل كلينتن) و (هيلري) تمكنّا من الهرب)
من رجال الآمن

552
00:33:47,166 --> 00:33:50,748
وذهبا في جولة في غابات أركنساس

553
00:33:50,834 --> 00:33:53,584
وذهبا إلى محطة الوقود ..

554
00:33:53,669 --> 00:33:56,469
وتعرّفت (هيلري) على العامل

555
00:33:56,504 --> 00:33:59,504
(وقالت بأنّه كان صديقها قبل (بيل

556
00:33:59,590 --> 00:34:03,257
وضحك (بيل) قائلاً

557
00:34:03,342 --> 00:34:07,893
تخيلي أين ستكوني الآن، لو "
"تزوجتِ من هذا الرجل

558
00:34:07,978 --> 00:34:11,399
وردّت بسرعة قائلة

559
00:34:11,400 --> 00:34:16,178
كنت سأكون متزوجة من رئيس
الولايات المتحدة ..

560
00:34:17,085 --> 00:34:18,683
ذلك مضحك

561
00:34:18,735 --> 00:34:22,436
(كلاّ، تلك قصتي مع (غريدي

562
00:34:22,521 --> 00:34:26,571
كان الواجهة ، وكنت من يقوم بالعمل

563
00:34:30,026 --> 00:34:33,276
لابد أنّك كنتِ تشعرين بالضيق
لحصوله على كلّ المجد

564
00:34:33,361 --> 00:34:34,693
حسنٌ

565
00:34:34,778 --> 00:34:39,696
اتخاذ صديقه كعشيقٍ لي قد
سهّل الأمر عليّ ..

566
00:34:39,781 --> 00:34:44,200
(ايفري ماركهام) -
أفضل عشيق قد مرّ عليّ -

567
00:34:44,285 --> 00:34:48,952
ما زال كذلك، وأيضاً أنا أعرف
(بأنّه من أوشى بـ (غريدي

568
00:34:49,038 --> 00:34:52,038
والمسئول عن عواقب ذلك

569
00:34:52,123 --> 00:34:57,675
حتى عملية سرقتي الإنتقامية
لهذا السوار الجميل ..

570
00:34:57,710 --> 00:35:03,712
كم أنتِ ذكية ،لأنّك تضاجعينه

571
00:35:03,764 --> 00:35:06,846
لا أعتقد بأنّه سيشكّ بأنّ الشخص
الذي يسرق منه ..

572
00:35:06,882 --> 00:35:08,682
هي المرأة التي تكون تحته ..

573
00:35:08,717 --> 00:35:12,967
ليس على الدوام

574
00:35:13,053 --> 00:35:16,303
أجل، أشكّ بأنّ نقوده ستشعر بمثل
ما يشعر به

575
00:35:16,388 --> 00:35:20,889
ولكنّني أتوق لوضع يدي عليها

576
00:35:20,974 --> 00:35:24,558
أعني، الرجل الذي قام
بقتل زوجي تقريباً

577
00:35:24,610 --> 00:35:29,611
يجب أن تفعل شيئاً حيال ذلك -
قام بقتل (غريدي) ؟ -

578
00:35:29,697 --> 00:35:34,114
حسنٌ، ضبّاط السجن يدعوّن بأنّها
كانت عملية انتحار

579
00:35:34,199 --> 00:35:38,400
ولكن كان هنالك رجال عصابةٍ

580
00:35:38,486 --> 00:35:40,985
بالسجن في ذلك الوقت وهم
يعرفون ..

581
00:35:41,071 --> 00:35:45,515
كيف يصورّون جريمة القتل
كعملية انتحار بكلّ سهولة

582
00:35:47,908 --> 00:35:52,459
يإلهي، حان وقت جلسة التدليك

583
00:35:52,545 --> 00:35:58,996
أعتقد بأنّه يجب عليكِ الذهاب -
أوه -

584
00:36:04,585 --> 00:36:08,303
شكراً لكِ

585
00:36:08,388 --> 00:36:12,426
على هذا اليوم المثير -
لا عليكِ -

586
00:36:17,261 --> 00:36:20,954
أنتِ محظوظة جداً، لأنّ حارسكِ

587
00:36:21,015 --> 00:36:23,913
أعني الذي ادعى بأنّكِ
قمت بطعنه ..

588
00:36:24,061 --> 00:36:28,251
لحسن حظكِ أنّه قد اعترف
بتلك الطريقة

589
00:36:29,453 --> 00:36:33,727
(ما اسمه ؟ (ألبرت فيكس

590
00:36:33,781 --> 00:36:37,187
ألم تفكري بشكره ؟

591
00:36:37,273 --> 00:36:39,772
لقد كان حقيراً ..

592
00:36:39,824 --> 00:36:41,824
كلّ ما فعله هو الإعتراف بالحقيقة

593
00:36:41,909 --> 00:36:46,860
أجل، ولكن هنالك شيءٌ أجبره

594
00:36:46,946 --> 00:36:49,912
على القيام بالتصرّف الصحيح

595
00:36:49,948 --> 00:36:53,331
إذا أردتِ التوّصل إلى حقيقة الأمر

596
00:36:53,416 --> 00:36:57,334
يمكنني إيجاده من أجلكِ

597
00:36:57,419 --> 00:37:02,120
سيكون أمراً سهلاً -
ذلك لطفٌ منكِ -

598
00:37:02,172 --> 00:37:06,123
ولكنّ قد أطعنه في عينه

599
00:37:06,175 --> 00:37:10,008
كم أنتِ شقية

600
00:37:19,767 --> 00:37:22,799
توّقفِ عن تصرّفات عيال الحارة

601
00:37:22,884 --> 00:37:25,135
حسنٌ، توّقف عن معاملتي
كوالدي ..

602
00:37:25,187 --> 00:37:27,102
أنتِ طفلة، استمتعي بذلك

603
00:37:27,138 --> 00:37:29,721
لا حاجة لأن تسيطري على العالم بطموحكِ

604
00:37:29,806 --> 00:37:32,022
لا أعرف كيف تفكرين

605
00:37:32,107 --> 00:37:35,274
هل أنا غبية ؟ انظر حولك

606
00:37:35,310 --> 00:37:37,609
خمس سنوات ، ربما أقل
وسيكون قانونيّاً ..

607
00:37:37,644 --> 00:37:39,643
أوقفِ هذا الهراء

608
00:37:39,729 --> 00:37:42,061
ستقومين ببيعه سواءً كان قانونيّ
أم لا ..

609
00:37:42,147 --> 00:37:43,813
ولكن إذا بالغتِ في طموحكِ

610
00:37:43,898 --> 00:37:46,064
ستقابلين الكثير من أمثاله ..

611
00:37:46,150 --> 00:37:48,794
أهذا مايريده والدكِ ؟

612
00:37:51,587 --> 00:37:53,652
أنت لا تعرفه

613
00:37:53,738 --> 00:37:55,453
أعرف ما يريده جميع الآباء

614
00:37:55,488 --> 00:37:58,739
إنّهم يريدون سلامة أبنائهم

615
00:37:58,824 --> 00:38:01,540
إذن، تريد منّي أن أترك الحشيش ؟

616
00:38:01,626 --> 00:38:04,826
انظري، من الجيد أنّ يكون لكِ أهداف

617
00:38:04,878 --> 00:38:07,353
ولكن من أجلي، للأسابيع القادمة

618
00:38:07,354 --> 00:38:11,664
ضعي حراساً عند الباب، حتى
أنام الليل مرتاح البال

619
00:38:13,384 --> 00:38:14,883
شكراً على جلسة المصارحة

620
00:38:14,884 --> 00:38:17,717
لقد غيّرت رأيي، هل انتهينا ؟

621
00:38:17,803 --> 00:38:21,637
(كلاّ، (لوريتا

622
00:38:25,058 --> 00:38:26,840
اللعنة

623
00:38:26,925 --> 00:38:30,176
كنتِ تقصدين ضغط 3 خمسات ؟
لأنّ تلك هي إشارة النجدة

624
00:38:30,261 --> 00:38:32,644
تضغطينها حينما تكون هنالك
قنبلة على وشك الإنفجار ..

625
00:38:32,679 --> 00:38:34,011
(ألبرت فيكس)

626
00:38:34,063 --> 00:38:36,013
ماذا ؟ -
(سألتني عن (فيكس -

627
00:38:36,065 --> 00:38:38,348
يجب أن تتمهلي قليلاً

628
00:38:38,433 --> 00:38:42,850
(كاترين هيل) سألتني عن (ألبرت فيكس
ذلك الحارس ..

629
00:38:42,902 --> 00:38:45,324
ذلك الأحمق -
كيف طرأ هذا الأمر ؟ -

630
00:38:45,339 --> 00:38:46,754
من العدم

631
00:38:46,753 --> 00:38:49,933
بدأت تتساءل لماذا قد شعر بتأنيب الضمير ؟

632
00:38:49,934 --> 00:38:51,856
ولماذا قام بتغيير شهادته ؟

633
00:38:51,908 --> 00:38:54,324
حسنٌ، إنّها تحاول إختباركِ

634
00:38:54,360 --> 00:38:57,026
صدقني ، إنّها تعلم -
كلاّ، كلاّ -

635
00:38:57,078 --> 00:38:58,576
ثقِ بي، إنّها لا تعلم

636
00:38:58,662 --> 00:39:02,940
لماذا ؟ لأنّها لم تضع رصاصة
في رأسي حينها ؟

637
00:39:03,032 --> 00:39:05,331
يإلهي، يجب أن أهرب

638
00:39:05,367 --> 00:39:08,700
أين أنتِ الآن ؟ -
ما زلت في الفندق -

639
00:39:08,786 --> 00:39:11,085
حسنُ، أريدكِ أن تذهبِ إلى المطعم
القريب، وانتظري هناك

640
00:39:11,170 --> 00:39:12,752
سأرسل أحدهم لمقابلتكِ ..

641
00:39:12,838 --> 00:39:14,336
اذهب إلى أين ؟ -
المطعم القريب -

642
00:39:14,372 --> 00:39:15,371
اللعنة

643
00:39:15,423 --> 00:39:17,388
إيفا)؟)

644
00:39:19,958 --> 00:39:22,092
أهلاً، عزيزتي

645
00:39:22,177 --> 00:39:25,877
هل قمتِ بحزم حقائبك بهذه السرعة ؟

646
00:39:25,962 --> 00:39:30,214
بما أنّنا سنعود إلى المنزل هذه الليلة
قررت أن أبدأ في حزم حقيبتي مبكراً ..

647
00:39:30,299 --> 00:39:32,548
حسنٌ، حينما قالوا تسجيل خروج
متأخر ..

648
00:39:32,600 --> 00:39:36,767
لا أعتقد بأنّهم كانوا يقصدون
الساعة 10:00 ليلاً

649
00:39:36,853 --> 00:39:42,020
وأنتِ متأكدة بأنّك لا تريدين أن تدخلي

650
00:39:42,056 --> 00:39:47,023
في هذا القطن المصري، وطلب بعضاً من الآيسكريم ؟

651
00:39:47,059 --> 00:39:50,810
بربكِ، إنّهم يملكون قنوات كيبل مجانية

652
00:39:50,895 --> 00:39:55,729
أعتقد بأنني أريد العودة
إلى منزلنا حتى أنام في سريري

653
00:39:55,781 --> 00:39:57,777
سريرنا ..

654
00:40:00,235 --> 00:40:02,317
حسنٌ

655
00:40:03,986 --> 00:40:07,620
أنتِ بخير ؟ -
أجل أنا بخير -

656
00:40:07,706 --> 00:40:11,807
دافي)، أخبرني بأنّ (كاثرين) أرادت)
أن تتناول

657
00:40:11,808 --> 00:40:15,909
الغداء معكِ، مالذي تحدثتم فيه ؟

658
00:40:15,961 --> 00:40:18,377
لا شيء -
لا شيء ؟ -

659
00:40:18,413 --> 00:40:23,130
لماذا .. من المستحيل أن
تجتمع امرأتان دون أن تتحدثا بشيء

660
00:40:23,215 --> 00:40:25,915
لم تتحدّث عنّي ؟ -
كلاّ -

661
00:40:26,000 --> 00:40:28,667
لم تخبركِ عن مدى جمالي ؟

662
00:40:28,752 --> 00:40:32,586
كلاّ، لقد .. تناولنا غدائنا فحسب

663
00:40:32,672 --> 00:40:39,084
حسنٌ، أعتقد بأنّها كانت تتطلع
لمرافقتك والإستمتاع بذلك

664
00:40:39,142 --> 00:40:41,392
لا يمكنني لومها

665
00:40:41,427 --> 00:40:45,144
تعالي هنا

666
00:40:45,229 --> 00:40:46,762
اجلسي هنا

667
00:40:50,099 --> 00:40:52,132
دعيني أرى يديكِ

668
00:41:00,457 --> 00:41:04,046
بويد)، هنالك ما أريد التحدث)
معك بشأنه ..

669
00:41:04,053 --> 00:41:05,980
حبيبتي ، أعرف ما ستقولينه

670
00:41:06,154 --> 00:41:10,780
ولكن قبل أن تفعلين، أريد
أن أخبركِ بشيْ

671
00:41:10,815 --> 00:41:12,778
سآخذكِ إلى المنزل

672
00:41:12,864 --> 00:41:15,747
ولن نضطرّ لترك مقاطعة هارلن مرة أخرى

673
00:41:15,782 --> 00:41:21,284
مالذي تعنيه ؟ -
لقد حصلت على خطة خروج أخرى -

674
00:41:21,369 --> 00:41:24,085
سبب إحضار (ماركهام) لكلّ تلك النقود

675
00:41:24,121 --> 00:41:27,588
هو أنّه يرغب بشراء عدة أراضي
لزراعة الحشيش بشكلٍ قانونيّ ..

676
00:41:27,623 --> 00:41:32,705
والآن، شخصٌ مثله لن يقدم على تلك الخطوة
مالم يكن مدركاً لما هو قادم

677
00:41:32,793 --> 00:41:34,959
أنا أتحدّث عن القضاة، حبيبتي

678
00:41:35,044 --> 00:41:38,627
وأنا أتحدث عن الشرطة
وأعضاء مجلس الشيوخ

679
00:41:38,679 --> 00:41:41,296
نحن قريبين من سرقة نقوده

680
00:41:41,348 --> 00:41:44,965
وسأستخدمها لسرقة فكرته -
(بويد) -

681
00:41:45,017 --> 00:41:48,871
حبيبتي، حشيش بشكلٍ قانوني
في كنتاكي ..

682
00:41:48,906 --> 00:41:51,470
سنصنع التاريخ هنا ..

683
00:41:51,555 --> 00:41:54,388
وسنعيد المجد والأمل ..

684
00:41:54,474 --> 00:41:57,557
لهذه المقاطعة، بلدتنا
مقاطعة هارلن

685
00:41:57,641 --> 00:41:58,941
مجدداً ..

686
00:41:58,976 --> 00:42:01,809
وماذا عن ذهابنا إلى الشاطئ ؟

687
00:42:01,895 --> 00:42:04,236
بربكِ ، عزيزتي تعرفين كيف تبدو

688
00:42:04,237 --> 00:42:07,313
هاتين الساقين في ملابس السباحة  ..

689
00:42:07,665 --> 00:42:10,064
(سنحصل على كلّ شيء، (إيفا

690
00:42:10,150 --> 00:42:13,901
وسنحصل على ذلك في هارلن

691
00:42:13,985 --> 00:42:18,318
دون أن نهرب أو نختبئ -
لا أعرف ما أقوله -

692
00:42:18,353 --> 00:42:20,467
لاتقولي شيئاً ..

693
00:42:20,502 --> 00:42:26,155
والآن، سأستحم  ومن ثمّ
سننطلق .. وسآخذكِ

694
00:42:26,160 --> 00:42:29,187
إلى مقاطعة هارلن ، قبل شروق الشمس

795
00:42:31,725 --> 00:42:39,195
<font color=#FB38452>: ترجمة </font>
<font color=#F78181>@EPLBullshit - OnlyMe</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>