﻿1
00:00:02,160 --> 00:00:04,394
"سابقًا في "جستفايد

2
00:00:04,446 --> 00:00:06,813
ناولني قلادة أسنان التماسيح -
اجبرني -

3
00:00:12,620 --> 00:00:15,571
إذن, مارأيكِ أن تخبريني
ما تخفينه عني؟

4
00:00:15,656 --> 00:00:18,906
إنني واشية
(لقد أصبحت مُخبرة لـ (ريلين

5
00:00:18,992 --> 00:00:21,292
من أين أتيتم بهذا؟

6
00:00:21,377 --> 00:00:24,378
عن طريق المدعي السابق
(سايمون بول)

7
00:00:24,414 --> 00:00:25,963
وتم إغلاق القضية منذ 15 سنة

8
00:00:26,049 --> 00:00:29,082
تهانينا
لقد أوقعتم بي, لقد كني الواشي

9
00:00:29,134 --> 00:00:31,051
(ماذا سيحدث لو (كاثرين هيل
.. علمت

10
00:00:31,086 --> 00:00:33,587
بأنك أنت المتسبب
بمقتل زوجها؟

11
00:00:33,672 --> 00:00:35,005
لقد قمت بمساعدتكم ذات مرة

12
00:00:35,090 --> 00:00:37,172
وقد أستطيع مساعدتكم من جديد

13
00:00:37,258 --> 00:00:39,467
في مرحلةٍ ما في نطاق عملنا
إن أردت العيش

14
00:00:39,468 --> 00:00:41,727
هذا ما يتحتم عليك فعله -
لست كذلك -

15
00:00:41,762 --> 00:00:45,763
فلدي فضيلة لا تشتمل على أن أنقلب
على أتباعي

16
00:00:45,832 --> 00:00:47,348
(اسمي (بون
سُررت بلقائك

17
00:00:47,434 --> 00:00:49,067
لن أستعجل في إصدار حكم على هذا

18
00:00:49,102 --> 00:00:51,486
أنت تمتثل تمامًا الشخص الذي كنت أتمناه

19
00:00:51,571 --> 00:00:54,856
كليًا -
حسنٌ, يجدر بي تحذيرك -

20
00:00:54,941 --> 00:00:58,158
أن جميع موظفون (ماركهام) السابقون
لم يفلحوا جيدًا في هذه المهمات

21
00:00:58,243 --> 00:01:00,861
جميعكم تم التواصل معه
بشأن عقاره

22
00:01:00,946 --> 00:01:02,329
وإليكم عرضي

23
00:01:02,414 --> 00:01:05,615
سأقدم لكم مبلغ من أجل عقاركم
(مثلما فعل (ماركهام

24
00:01:05,667 --> 00:01:07,783
لكن الفارق هو
أني لا أريد إخراجكم منها

25
00:01:07,835 --> 00:01:10,036
أريد فقط أن أنقل بعض التربة لها

26
00:01:10,121 --> 00:01:12,788
ابحروا معي
وسنجعل "هارلن" مزدهرة بأنفسنا

27
00:01:12,874 --> 00:01:16,625
نرّد هذه المقاطعة لأهلها

28
00:01:16,710 --> 00:01:19,461
!حيث يجب أن تنبغي

29
00:01:25,968 --> 00:01:29,103
علينا الذهاب لخزانتك
أعتقد أنه يتم سرقتك

30
00:01:29,138 --> 00:01:31,889
أينما وقع الإنفجار
فهو ليس بالكفاية

31
00:01:31,974 --> 00:01:34,474
.. شيءٌ ما لم يخطر على بالي

32
00:01:34,526 --> 00:01:37,977
أن هؤلاء الحمقى غير قادرين على إتمام الأمر

33
00:01:38,178 --> 00:01:39,527
ماذا قلتِ لعمك؟

34
00:01:39,528 --> 00:01:40,877
تحاولين قتلي الآن؟ هذا مافي الأمر؟

35
00:01:40,878 --> 00:01:43,671
عن ماذا تتحدث؟ -
لقد حاول عمك تفجيري -

36
00:01:43,672 --> 00:01:45,767
هل فارق (زكريا) الحياة؟ -
(لا أدري (آيفا -

37
00:01:45,802 --> 00:01:47,402
والمال؟ -
مازال في الخزنة -

38
00:01:47,488 --> 00:01:49,538
لن يطول بقاؤه
سيقومون بنقله الليلة

39
00:01:50,123 --> 00:01:52,057
وفي ذلك الوقت سوف أقوم بنهبه

40
00:01:56,362 --> 00:01:58,796
هل أستطيع القول أن شريكنا
لم يخبرك

41
00:01:58,831 --> 00:02:01,999
عن خطته لتفجير مبنى كنت بداخله؟

42
00:02:02,051 --> 00:02:03,667
حسنٌ, أقول دفاعًا عنه

43
00:02:03,752 --> 00:02:05,335
كان يعتقد أنكِ كنتِ متهيأة للأمر

44
00:02:05,420 --> 00:02:07,671
وكان يعتقد أن (ماركهام) ينوي

45
00:02:07,756 --> 00:02:10,757
أن يقوم بنقل المال
بمجرد أنتهاء الحفلة

46
00:02:10,842 --> 00:02:13,559
ومن جعله يعتقد هذا؟ -
أنا -

47
00:02:13,644 --> 00:02:15,477
هل تريد ذكر السبب؟

48
00:02:15,513 --> 00:02:18,931
بسبب ردة فعلك تجاه طلبه للزواج منك

49
00:02:19,016 --> 00:02:21,066
جعلتني أقلق أنك ستقومين
بالتخلي عنا

50
00:02:21,452 --> 00:02:24,936
أنت حقًا حقير باعتقادك هذا
أتعلم؟

51
00:02:25,021 --> 00:02:28,272
إذن, أنتِ محظوظة لأننا نتشارك نفس الجانب

52
00:02:28,358 --> 00:02:30,742
هل مازلنا نتشارك نفس الجانب
كاثرين؟

53
00:02:30,827 --> 00:02:32,609
وهل هناك داعي للسؤال؟

54
00:02:32,695 --> 00:02:36,446
.. ما أريده منك هو

55
00:02:36,532 --> 00:02:40,500
أن تكتشفي أن سيقوم خطيبك
بوضع ماله

56
00:02:40,536 --> 00:02:42,334
بعدما قمت بالتلاعب

57
00:02:42,370 --> 00:02:44,503
بـ (بويد) ليشعل الحريق
في خزانته؟

58
00:02:44,539 --> 00:02:48,207
حسنٌ, كي أخبرك الحقيقة
(لم أحصل على شيء من (آيفري

59
00:02:48,259 --> 00:02:50,960
حسنٌ, ربما الآن يشوب دماغه الكثير

60
00:02:51,044 --> 00:02:53,545
هل أفترض أنك ستبيقين على تواصل؟

61
00:02:53,630 --> 00:02:55,046
بمجرد ما تسمعين منه؟

62
00:02:55,132 --> 00:02:57,132
وين), أريد ذلك المال)
بقدر ما تريد

63
00:02:57,217 --> 00:03:00,357
إذن, تصورّي مدى استعدادي للحصول عليه

64
00:03:01,854 --> 00:03:03,887
يا إلهي

65
00:03:03,939 --> 00:03:06,356
هذا يجدر به تسهيل الأمر عليك

66
00:03:06,392 --> 00:03:08,726
(باعتبار أن (بويد) لم يتحدث مع (كاثرين
ويكتشف كذبتك

67
00:03:08,811 --> 00:03:10,277
سيقوم بإطلاق النار عليك بمجرد
دخولك لمقره؟

68
00:03:10,361 --> 00:03:12,228
في الواقع, كنت أفكر أنه لاحاجة
لي في الدخول لمقره

69
00:03:12,313 --> 00:03:15,615
(أياً كان ما سوف تجنيه من (ماركهام
(باستطاعتها تسليمه مباشرةً لـ (بويد

70
00:03:15,700 --> 00:03:17,316
لا حاجة في إبقائي كالشخص الوسيط

71
00:03:17,402 --> 00:03:19,368
تعليق الطعم هي فقط الخطوة الأولى

72
00:03:19,404 --> 00:03:21,470
عليك أن تفيدنا بالتقارير
(بشأن خطة (بويد

73
00:03:21,538 --> 00:03:24,706
نمنحك الفرصة للتعويض عن إخفاق الليلة

74
00:03:24,742 --> 00:03:27,659
(أنتم أخبرتموني أن أقول لـ (بويد
أن المال سينتقل

75
00:03:27,745 --> 00:03:31,378
فأخبرته, وتحرك
ليس ذنبي أن الأمر سار بشكلٍ خاطئ

76
00:03:31,414 --> 00:03:34,331
إلا في حالة أنك أخبرته
أن يدّعي أن الأمر سار بشكلٍ خاطئ

77
00:03:34,417 --> 00:03:36,584
لذلك لن يكون لدينا سبب لاعقاله

78
00:03:36,636 --> 00:03:38,469
,ولماذا أفعل هذا
.. بسبب

79
00:03:38,554 --> 00:03:40,253
الحب المستمر والعميق
تجاه (بويد كراودر)؟

80
00:03:40,305 --> 00:03:43,223
(عادةً, يا (وين
أحب تجنب التفكير في أسبابك

81
00:03:43,258 --> 00:03:45,258
ولو أضطررت للتخمين
فسأقول انك كنت تحاول

82
00:03:45,310 --> 00:03:48,252
أن تستغل أي فرصة متبقية
في نهب 10 مليون دولار

83
00:03:48,287 --> 00:03:50,479
حسنٌ, في هذه الحالة, يا سادة

84
00:03:50,564 --> 00:03:52,848
شكرًا للسماح لي من جديد
في إثبات ولائي

85
00:03:52,933 --> 00:03:57,418
للولايات المتحدة
وخدمة المارشال

86
00:04:11,450 --> 00:04:16,002
لم أكن متيقن أنك ستأتي -
(باللهِ عليك, (بويد -

87
00:04:16,088 --> 00:04:18,420
(أنت تعلم أن (لايمهاوس
قد جنى ثروة طائلة

88
00:04:18,456 --> 00:04:21,207
كونه الرجل الذي يعول عليه الناس
في الأوقات العصيبة

89
00:04:21,292 --> 00:04:23,125
وأتذكر أنكِ أنتِ نفسك

90
00:04:23,211 --> 00:04:25,678
قد انتفعتي من هذا الشيء
أكثر من مرة

91
00:04:25,763 --> 00:04:29,798
ونتيجةً لهذا, أتساءل
إن كانت تلك المنفعة تستحق قيمتها

92
00:04:29,850 --> 00:04:32,801
تعلمين, جميع النساء
التي منحتهم مأوى

93
00:04:32,886 --> 00:04:36,079
طوال هذه السنين
هنالك وحدة أندم بشأنها؟

94
00:04:37,140 --> 00:04:38,388
آيفا

95
00:04:38,474 --> 00:04:40,274
أنا و (لايمهاوس) سندخل
للمكتب

96
00:04:40,309 --> 00:04:42,190
لننجز بعض الأعمال, حسنٌ؟

97
00:04:43,445 --> 00:04:45,028
هيا

98
00:04:53,721 --> 00:04:57,038
اللعنة, تبدو وكأنك رأيت شبحًا

99
00:04:57,124 --> 00:04:58,657
إذا لم تمانع قولي

100
00:04:58,709 --> 00:05:03,161
لم أرى شبحًا, عوضًا
عن كوني أصبحت شبحًا

101
00:05:03,247 --> 00:05:05,163
فعلت شيء لطالما كنت أعلم
أنه سيجلب لي المتاعب

102
00:05:05,215 --> 00:05:09,333
وماذا يكون ذاك؟ -
عدت لعمل المناجم -

103
00:05:09,385 --> 00:05:11,468
هل وجدت ضالتك على الأقل؟

104
00:05:11,504 --> 00:05:13,721
ما رأيك لو نختصر الحديث؟

105
00:05:13,806 --> 00:05:17,307
أنا لا أطيقك
ليس لأنك تجهل

106
00:05:17,342 --> 00:05:21,227
بل لأنك تشعر نفس الشعور نحوي

107
00:05:21,313 --> 00:05:24,013
والحقيقة هي, أنك أنت الشخص الوحيد
الذي أعرفه

108
00:05:24,065 --> 00:05:26,932
.من بإمكانه تدبير ما أحتاج
وأنا مستعد لدفع مال

109
00:05:27,017 --> 00:05:29,318
أكثر مما سبق أن جنيت من هذا العمل

110
00:05:29,353 --> 00:05:32,271
إذن, أنت تحضّر لمغاردة هذا المكان؟

111
00:05:32,656 --> 00:05:36,240
كم من الأسباب ستقدّم لتجعلني أساندك؟

112
00:05:41,164 --> 00:05:45,165
$50,000.

113
00:05:45,200 --> 00:05:48,368
هذا بالنسبة لك
أم لكليكما؟

114
00:05:48,453 --> 00:05:49,953
لكلانا

115
00:05:53,759 --> 00:05:57,877
أنت تعلم, المكأفاة التي حصدتها
(من ذلك الرجل (ووكِر

116
00:05:57,962 --> 00:06:01,130
كانت $100,000, إذا لم أنسى

117
00:06:01,215 --> 00:06:03,104
حسب ما سعمت على الراديو

118
00:06:05,518 --> 00:06:10,438
كنت أعلم أنك سوف تقول هذا

119
00:06:12,369 --> 00:06:16,990
حسنٌ, سيدي
.. هذا كفيل بأن يمسح

120
00:06:16,991 --> 00:06:20,806
ويمحي آثرك وكأنك
اندثرت في ذلك المنجم

121
00:06:20,841 --> 00:06:24,400
بشرطٍ واحد -
اذكره -

122
00:06:24,452 --> 00:06:26,786
عندما تغادر

123
00:06:26,871 --> 00:06:30,656
إياك وأن تخطو مجددًا
"في مقاطعة "هارلن

124
00:06:31,042 --> 00:06:34,014
"لكَ هذا"

125
00:07:23,815 --> 00:07:27,521
<i><font color=#ca> ترجمة
OnlyMe - Sirelism </font></i>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

126
00:07:35,904 --> 00:07:38,905
هل رئيسك هنا؟
أم أنه جعلك تستعير السيارة؟

127
00:07:38,990 --> 00:07:41,707
إنه في دورة المياه

128
00:07:45,045 --> 00:07:47,329
قمع من آيسكريم الفانيلا -
حسنٌ

129
00:07:47,414 --> 00:07:50,381
هل لديك أي شيء للشرب خلاف القهوة؟ -
الماء والصودا -

130
00:07:50,416 --> 00:07:53,084
وأود تقديم "ميلك شيك" لك
لكن الخلاط متعطل

131
00:07:53,136 --> 00:07:54,885
انسى الأمر -
حسنٌ -

132
00:08:01,176 --> 00:08:02,926
كنت أفكر بشأن ما قلته

133
00:08:02,978 --> 00:08:05,395
عن فلم "الكاو بوي" ومسدس اللعبة

134
00:08:05,430 --> 00:08:08,098
جعلني أعتقد كيف من الممكن
أن تصادف العديد من الأشخاص

135
00:08:08,183 --> 00:08:10,540
من يرتدون الكعب العالي
وكأنهم يلعبون لعبة التنكّر

136
00:08:10,541 --> 00:08:15,006
.. خذ هذا الرجل على سبيل المثال
يرتدي هذه القبعة على رأسه

137
00:08:15,150 --> 00:08:18,491
لكني أراهن أنه لا يستطيع التمييز
بين أنثى الخيل وفحله

138
00:08:18,492 --> 00:08:21,609
لم يسبق وأن قال لك أحد
ينبغي أن لاتكثر الكلام؟

139
00:08:23,663 --> 00:08:28,333
بلى, شخصٌ واحد -
حسنٌ.  مازلت شاب -

140
00:08:28,418 --> 00:08:33,287
على كلٍ, المسألة الني رغبت
أخذ رأيك بها

141
00:08:33,372 --> 00:08:35,789
أنك قد تتصادف مع أشخاص مثل هذا

142
00:08:35,841 --> 00:08:38,292
لم يمتطوا حصانًا أو يقودوه

143
00:08:38,344 --> 00:08:42,461
ويريدون أن يرتدوا قبعة
حتى تجعلهم كرعاة البقر

144
00:08:44,632 --> 00:08:46,882
هل تعتقد أن الأمر عائدٌ لنا

145
00:08:46,968 --> 00:08:50,268
كي نُنير بصيرته؟

146
00:08:50,304 --> 00:08:52,387
!أنت  تسأل لو أننا مسؤولون عن هذا الشيء

147
00:08:54,524 --> 00:08:58,892
في رأيي أنك تبالغ

148
00:08:58,978 --> 00:09:00,644
في ذكر الأمور المشتركة بيننا

149
00:09:01,696 --> 00:09:04,381
حسنٌ

150
00:09:04,450 --> 00:09:07,234
هذا أوحى لي بفكرة لأفكّر فيها

151
00:09:07,319 --> 00:09:09,786
أنت هنا لأعتقالي؟

152
00:09:09,821 --> 00:09:13,990
هذا يعتمد
هل لديك ما تعترف به؟

153
00:09:14,042 --> 00:09:16,709
أنت هنا فقط لتلعق هذا
الآيسكريم

154
00:09:16,795 --> 00:09:21,046
سوف تقوم بالاتصال
(بـ (كاثرين هيل

155
00:09:21,131 --> 00:09:23,081
وتخبرها أنك ستقوم بنقل المال
"إلى "شارلوت

156
00:09:23,167 --> 00:09:24,633
و ما عساي أفعل هذا؟

157
00:09:24,668 --> 00:09:27,168
كيف تعتقد أن (بويد) على دراية

158
00:09:27,253 --> 00:09:30,054
بشأن ما تملكه
وأينما تملكه

159
00:09:30,139 --> 00:09:34,225
لديه رجلٌ دخيل
أمرأة قد تكون

160
00:09:34,310 --> 00:09:35,643
هراء

161
00:09:35,678 --> 00:09:38,678
حتى وإن كان
لا أرى أي سبب للإحباط

162
00:09:38,764 --> 00:09:43,233
إذا كانت تقوم بنقل المعلومات
نستطيع القبض على بويد من أجلك

163
00:09:43,318 --> 00:09:45,934
إذا كانت لا تقوم بنقل الملعومات

164
00:09:46,020 --> 00:09:48,604
تعلم حينها أنه بإمكانك
الوثوق بها كزوجة

165
00:09:48,689 --> 00:09:51,990
أنا أثق بها بالفعل

166
00:09:52,026 --> 00:09:55,527
قدّم لي سببًا وحيد كي أصدّق
ما تقول

167
00:09:55,578 --> 00:09:57,078
إذا لم تكن تسعى لسرقته

168
00:09:57,163 --> 00:09:59,030
لماذا تسألك كيف تخطط لنقله؟

169
00:09:59,115 --> 00:10:02,533
لم تسأل -
سوف تسأل -

170
00:10:05,121 --> 00:10:07,454
دعني أخبرك

171
00:10:07,539 --> 00:10:10,791
لماذا لاتقوم بالاتصال بها؟

172
00:10:10,876 --> 00:10:13,260
وترى إن كانت ستثير الموضوع

173
00:10:36,065 --> 00:10:37,398
أهلاً -
هل أنت بخير؟ -

174
00:10:37,483 --> 00:10:39,316
نعم

175
00:10:39,402 --> 00:10:42,820
أحاول فقط معرفة إلى أين
آلت الأمور

176
00:10:42,905 --> 00:10:44,070
آيفري), هل فكرت ما الذي)

177
00:10:44,155 --> 00:10:46,739
سوف تفعله بشأن محتويات الخزنة

178
00:10:46,825 --> 00:10:50,410
في الحقيقة, كنت في هذه الثواني القريبة

179
00:10:50,462 --> 00:10:52,328
أحاول حل هذا الأمر

180
00:10:52,414 --> 00:10:55,163
إذن, هل أتخذت قرارك؟

181
00:10:55,249 --> 00:11:00,585
في الواقع, نعم
"سأقوم بارساله إلى "شارلوت

182
00:11:05,590 --> 00:11:09,260
هنا تمامًا -
شارلوت؟ -

183
00:11:09,345 --> 00:11:12,730
لقد سمعت الآنسة -
ما الذي يكون في "شارلوت"؟ -

184
00:11:12,764 --> 00:11:14,597
أعتقد أن السيد (ماركهام) قلِق

185
00:11:14,683 --> 00:11:17,434
بشأن من سيكون هناك ومن لا يكون؟ -
نحن -

186
00:11:17,486 --> 00:11:23,238
هو يظن أننا توصلنا أن أمواله
"سوف تنقل إلى "لينكستون

187
00:11:23,274 --> 00:11:26,742
مما يعني أنك إذا كنت سوف تنهبه
سوف تنهبه هنا

188
00:11:26,777 --> 00:11:30,162
لذلك قرر أن يتجه للجنوب

189
00:11:30,247 --> 00:11:31,780
سنقوم بنهبه هناك

190
00:11:31,866 --> 00:11:34,999
قبل حدود ولاية "فيرجينيا" تمامًا
طريق ذا مسارٍ واحد

191
00:11:35,084 --> 00:11:38,286
منحدر للصعود
وفي الجهة المقابلة منحدر النزول

192
00:11:38,371 --> 00:11:40,621
كنت أقوم بتهريب الكحول
في مرحلة دراسة الثانوية

193
00:11:40,673 --> 00:11:42,706
أستطيع القيادة هناك وأنا مغمض العينين

194
00:11:42,791 --> 00:11:46,209
والآن سيد (دافي) مثلما يقول
صديقي

195
00:11:46,295 --> 00:11:49,179
لا تستسلم قبل حدوث المعجزة

196
00:11:49,264 --> 00:11:52,798
والمعجزة سوف تحدث هنا

197
00:11:54,469 --> 00:11:56,469
.. حسنٌ, هذا ما قال

198
00:11:56,521 --> 00:11:59,889
"على ذلك الجانب من حدود ولاية "كنتاكي

199
00:11:59,974 --> 00:12:03,892
حسنٌ, إن لم يكن, فأنت تعلم
أين تجدني

200
00:12:03,977 --> 00:12:06,110
"اذهب بنا إلى المنزل "مايكي

201
00:12:06,146 --> 00:12:11,982
هل هنالك المزيد من المكالمات تريد إجرائها؟

202
00:12:12,067 --> 00:12:13,534
إذا كنت سوف تذكر فضيلتك من جديد

203
00:12:13,619 --> 00:12:15,869
فسنحتاج أن نتوقف جانبًا
ونشتري بعض الموز

204
00:12:15,955 --> 00:12:17,321
حتى أستطيع أكل شيئاً

205
00:12:17,373 --> 00:12:20,157
مذاقه مثل مذاق الذي أسمعه

206
00:12:20,242 --> 00:12:23,159
لقد فرغت من أمر هذه الفضيلة

207
00:12:23,211 --> 00:12:25,995
قررت أن تتحلى ببعض الجرأة إذن؟

208
00:12:26,080 --> 00:12:30,332
شيء من هذا القبيل -
جيد -

209
00:12:33,670 --> 00:12:36,638
هل يبدو الأمر على ما يرام بالنسبة لك؟

210
00:12:36,673 --> 00:12:38,423
أي أمر؟ -
جميعه -

211
00:12:38,509 --> 00:12:41,759
بويد) سيفهم هذا الأمر)
حتى وإن كان معصوب العينين

212
00:12:43,802 --> 00:12:48,704
(البارحة كنت تقول أن (بويد
سينهب المال وهم يقومون بنقله

213
00:12:48,739 --> 00:12:50,087
واليوم

214
00:12:50,088 --> 00:12:53,486
نتكبد العناء في تقديم هذه الشاحنة
كطعم حتى يجد ماينهبه

215
00:12:53,522 --> 00:12:56,465
دفي) أخبرنا أنه يخطط لنهبه)
سنشاهد أحد أتباعه

216
00:12:56,466 --> 00:12:59,691
يبدو عليه التربص بالشاحنة
متى ستتحرك حتى ينهبها

217
00:12:59,743 --> 00:13:02,911
كل هذا لا يقودك إلى استنتاج
ان هذه بالفعل ليست خطته؟

218
00:13:03,197 --> 00:13:08,116
إنه ذكي للغاية -
نعم, ذكيٌ للغاية, وغبيٌ للغاية -

219
00:13:08,202 --> 00:13:10,869
نعم, فأنا أقول وحسب
آخر مرة

220
00:13:10,870 --> 00:13:13,838
حاولنا فعل شيء كهذا
انتهى بنا الأمر في الحصول على ملابسه الداخلية

221
00:13:24,016 --> 00:13:25,882
.. عمّي

222
00:13:25,934 --> 00:13:28,050
أنت متأكد أنه لم ينجوا
من ذلك المنجم؟

223
00:13:28,102 --> 00:13:31,387
هل تريدين حقًا تضييع وقتك
في القلق على شخصٍ خائن؟

224
00:13:31,439 --> 00:13:33,939
السبب في قلقي
إذا كان مازال على قيد الحياة

225
00:13:34,025 --> 00:13:36,141
من المحتمل أن يعود وينجز العمل

226
00:13:36,227 --> 00:13:38,134
حتى وإن نجا من الإنفجار

227
00:13:38,228 --> 00:13:40,562
فإن تساقط الصخور
يحجب طريقة عن المدخل

228
00:13:44,067 --> 00:13:47,200
من المحتمل أنه قد تاه في الظلام

229
00:13:47,236 --> 00:13:48,860
كل شيء يبدو متشابهًا
هناك

230
00:13:48,904 --> 00:13:51,647
وهل يتوه (زكريا)؟

231
00:13:51,732 --> 00:13:54,866
الجميع مستعد؟

232
00:13:54,902 --> 00:13:59,320
جاهزون للانطلاق

233
00:13:59,405 --> 00:14:01,822
يجدر بك الذهاب, بنّي

234
00:14:01,908 --> 00:14:04,241
لن نذهب سويًا؟ -
لدي شيء يتوجّب علي فعله -

235
00:14:04,327 --> 00:14:07,627
سوف ألحَق بك مباشرةً -
حسنٌ -

236
00:14:17,638 --> 00:14:19,396
حلوتي, أريدك أن تعودي للمنزل

237
00:14:19,432 --> 00:14:21,674
(وتجمعي ما قام (لايمهاوس
بترتيبه لنا

238
00:14:21,767 --> 00:14:23,817
أوراق جديدة
سيارة لم يتم التعميم عليها

239
00:14:23,903 --> 00:14:27,145
سأكون على اتصال
وأخبرك أين نلتقي

240
00:14:27,230 --> 00:14:30,181
بالقرب من الشاحنة التي سوف تُنهب

241
00:14:30,275 --> 00:14:32,684
لن يكون هناك مال
في تلك الشاحنة

242
00:14:32,769 --> 00:14:35,936
... (لكنك لتوك أخبرت (كارل -
(أعلم ما أخبرت به (كارل -

243
00:14:36,021 --> 00:14:37,404
ماذا عن (آيرل)؟

244
00:14:37,439 --> 00:14:39,406
لقد قطع نصف المسافة هناك
وانت تقوم بالتضحية به؟

245
00:14:39,441 --> 00:14:42,224
أنا أقوم بالتأكد على أن
(لا نكون نحن الضحايا, (آيفا

246
00:14:43,587 --> 00:14:45,328
كيف تعلم أن المال لن يكون في الشاحنة؟

247
00:14:45,413 --> 00:14:47,113
لأنه ذكيٌ للغاية بالنسبة لهذا

248
00:14:47,165 --> 00:14:48,832
ماركهام؟ -
!ريلين -

249
00:14:48,903 --> 00:14:52,644
والآن, لا تقومي بسؤال
أي سوال آخر

250
00:14:53,788 --> 00:14:56,680
ثقي بي وحسب

251
00:14:56,757 --> 00:14:57,789
قابليني

252
00:15:20,026 --> 00:15:22,178
ماذا قالت بالضبط؟

253
00:15:22,263 --> 00:15:24,513
قالت أن (بويد) يعلم
أنه لايوجد شيء في الشاحنة

254
00:15:24,598 --> 00:15:26,848
وينوي لملاحقة المال
بطرقٍ آخرى

255
00:15:26,934 --> 00:15:29,985
حسنٌ, لا أعتقد انه بإمكاننا
تحديد

256
00:15:30,020 --> 00:15:31,686
"هذه "الطريق الأخرى

257
00:15:31,739 --> 00:15:33,854
هي لاتعلم -
هل قالت؟ -

258
00:15:33,940 --> 00:15:36,690
حسنٌ, يبدو أنه مازال لديك
بعض الشكوك بشأن ولائها

259
00:15:36,776 --> 00:15:38,359
هل ما زال رجل (بويد) هناك؟

260
00:15:38,444 --> 00:15:42,530
في الواقع, أن أخاه توقف

261
00:15:42,615 --> 00:15:44,197
ليركب معه في السيارة

262
00:15:44,282 --> 00:15:46,533
تيم), راقب السيارة) -
عُلم ذلك -

263
00:15:46,618 --> 00:15:49,836
(ريلين) راقب (آيفا)
انظر إلى أين ستقودنا

264
00:15:49,871 --> 00:15:51,421
تذكر هنالك هدفٌ جديد، حسنٌ ؟

265
00:15:51,506 --> 00:15:55,624
يتوّجب علينا أن نقبض على
بويد بنظام الريكو

266
00:15:55,709 --> 00:15:58,627
شهادة آيفا لن تفيدنا بشيءٍ الآن

267
00:15:58,712 --> 00:16:01,485
وما مصيرها ؟ -
مصيرها ؟ -

268
00:16:01,520 --> 00:16:03,297
في السجن ، إذا تكرّمت عليها

269
00:16:03,383 --> 00:16:05,466
تقضي كلّ ثانية من عقوبتها

270
00:16:05,552 --> 00:16:09,636
وأيضاً قد أُسجن معها بتهمة
عرقلة سير العدالة أو التآمر

271
00:16:09,637 --> 00:16:11,880
حتى لو  ساعدتنا في القبض على
بويد) مع النقود؟)

272
00:16:13,712 --> 00:16:16,145
ريلين)، لقد فات الآوان على ذلك)

273
00:16:16,226 --> 00:16:20,275
قم بقراءة استمارة المخبر ، هي لم
تكن قريبة حتى من تنفيذ التزاماتها

274
00:16:20,365 --> 00:16:23,093
وذلك يعني بأنّنا غير ملزمين بتنفيذ
ما علينا من التزامات

275
00:16:24,902 --> 00:16:27,953
أنهيتِ مكالمتكِ معه، صحيح ؟

276
00:16:28,439 --> 00:16:31,739
لو كنت مكانه لما فكرّت بوضع (آيفا) على

277
00:16:31,792 --> 00:16:36,111
منصة الشهود -
تعتقد بأنّنا سنصل إلى المحكمة ؟ -

278
00:16:36,179 --> 00:16:38,246
سحقاً، آمل ذلك .. بعد كلّ ما فعلناه

279
00:16:38,331 --> 00:16:43,662
ما أعنيه هو هل تعتقد بأنّ (بويد) سيتركنا
نقبض عليه بهدوء دون أن

280
00:16:43,752 --> 00:16:46,887
يحاول قلب الدنيا رأساً على عقب ؟

281
00:16:46,922 --> 00:16:51,672
أعتقد بأنّ ذلك عائدٌ عليه ، أليس
كذلك (ريلين) ؟

282
00:17:06,990 --> 00:17:09,907
(كاثرين)

283
00:17:09,942 --> 00:17:13,881
أعتقد بأنّني توّصلت إلى فكرة
للحصول على تلك النقود

284
00:17:16,666 --> 00:17:19,333
أعتقد بأنّ الوقت مازال مبكراً بالنسبة لي -
حسنٌ، أنت من أحضره -

285
00:17:19,417 --> 00:17:22,202
حسنٌ، سمعت بأنّه المفضّل لديكِ

286
00:17:22,287 --> 00:17:25,004
حسنٌ، كلٌّ له هوايته

287
00:17:28,343 --> 00:17:31,460
إذن، كنت تقول بأنّ حفيديتي قد

288
00:17:31,545 --> 00:17:34,713
تورّطت مع أحد المجرمين ؟

289
00:17:34,798 --> 00:17:41,016
(بل قلت بأنّ من يتعاون مع (بويد كراودر
فنهايته لن تكون سارّة

290
00:17:41,404 --> 00:17:44,805
عائلتكِ قد حصلت على نصيبها من ذلك

291
00:17:44,858 --> 00:17:47,108
ابن أخي شخصٌ ساذج

292
00:17:47,143 --> 00:17:51,645
أصبح غافلاً عمّا يدور حوله بعدما
تزوّج من تلك الفتاة

293
00:17:51,697 --> 00:17:54,064
وأصبح أكثر غفلةً بعد موتها

294
00:17:55,651 --> 00:17:58,784
متعجبة من نضوجها عاقلة تحت يد

295
00:17:58,819 --> 00:18:02,571
ذلك الأحمق -
إذا لم يكن لديكِ مانع -

296
00:18:02,657 --> 00:18:06,408
لماذا ذهبت (لوريتا) إلى دار الرعاية

297
00:18:06,494 --> 00:18:08,159
بدلاً من العيش معكِ ؟

298
00:18:08,245 --> 00:18:11,963
موظفة الخدمة الإجتماعية اعتبرت هذا

299
00:18:11,998 --> 00:18:16,301
المنزل غير صالح للعيش، هل تصدّق ذلك ؟

300
00:18:16,636 --> 00:18:20,971
قضيت جلّ حياتي في هذا المنزل

301
00:18:21,006 --> 00:18:24,675
ولم يوجد غيركِ لاحتضانها ؟

302
00:18:24,760 --> 00:18:29,789
لا قريب آخر ؟ -
تعني بأنّه لو حلّت مصيبة أخرى -

303
00:18:29,824 --> 00:18:36,892
فهل سأكون الوارثة لممتلكات حفيدتي ؟

304
00:18:39,394 --> 00:18:42,857
تعتقد بأنّني لا أعرفك ، سيد (ماركهم) ؟

305
00:18:42,910 --> 00:18:45,410
حسنٌ، لقد عرّفتكِ بنفسي
عند دخولي

306
00:18:45,495 --> 00:18:49,079
لا أقصد اسمك

307
00:18:49,165 --> 00:18:52,950
أنا أتحدث عن حقيقتك

308
00:18:53,035 --> 00:18:55,869
وما هي حقيقتي ؟ -
أولاً -

309
00:18:55,954 --> 00:18:57,287
لست شخصاً ريفياً فقير

310
00:18:58,590 --> 00:19:00,814
وهذه كبداية فقط

311
00:19:05,096 --> 00:19:10,627
سيدتي، أخشى بأنّني أعطيتكِ انطباعاً
خاطئاً عن سبب قدومي لرؤيتكِ

312
00:19:10,718 --> 00:19:15,219
آمل ذلك

313
00:19:15,305 --> 00:19:18,856
فكما يبدو تريد منّي أن أقنع

314
00:19:18,891 --> 00:19:22,810
لوريتا) للبيع لك)

315
00:19:22,895 --> 00:19:27,660
أو أن أبيع لك بنفسي بعد
أن تقضي عليها

316
00:19:38,075 --> 00:19:40,709
إنّها امرأة عنيدة

317
00:19:40,745 --> 00:19:42,494
لم تنجح

318
00:19:42,580 --> 00:19:44,379
أرى بأنّها لم ترفض زجاجتك

319
00:19:44,414 --> 00:19:50,583
هل أدركت قط بأنّ ضرورات عملنا
تشكّل عبءً على عاتقك ؟

320
00:19:50,837 --> 00:19:54,421
رأيي في مسألة هذا الثقل

321
00:19:54,473 --> 00:19:57,199
هو  إمّا أن تكون فقيراً وفي هذه الحالة

322
00:19:57,200 --> 00:19:59,926
لن تكون قادراً على تحمّل ذلك الثقل
أو أن تكون ثرياً وتقوم

323
00:20:00,012 --> 00:20:02,363
بتعيين أحدهم لتحمّل هذا العبء ..

324
00:20:07,352 --> 00:20:12,769
بوون)، أعلم بأنّك معجب بهذه الفتاة)

325
00:20:12,804 --> 00:20:16,722
مسألة إعجابي بها لا علاقة لها بهذا الأمر

326
00:20:41,633 --> 00:20:44,732
أهلاً حبيبتي

327
00:20:44,733 --> 00:20:47,285
(متأسفٌ من ذلك ، سيد (ماركهم

328
00:20:47,352 --> 00:20:50,305
كنت أتسائل عن سبب اختفائك -
الآن بتّ تعلم -

329
00:20:50,357 --> 00:20:52,807
أعتقد بأنّني سأكون غبياً لو سألتك
عمّا تريده

330
00:20:52,859 --> 00:20:54,141
أنت محقّ

331
00:20:54,227 --> 00:20:57,976
والآن ، هل هذا الجزء من المحادثة الذي
تحاول فيه الحصول على المزيد من الوقت

332
00:20:58,031 --> 00:21:01,731
لتخبرني أنّ النقود في سيارة محمّية
متجهة إلى شمال كارولين ؟

333
00:21:01,817 --> 00:21:04,150
ذلك غير صحيح

334
00:21:04,236 --> 00:21:07,821
وأنا لست مهتماً بالحصول على المزيد من الوقت
أريد إنهاء هذا الأمر فحسب

335
00:21:07,906 --> 00:21:09,072
وأنا أيضاً

336
00:21:09,157 --> 00:21:11,073
هكذا ستجري الأمور

337
00:21:11,158 --> 00:21:14,811
ستقوم بوضع نقودي في سيارتك
وستتجه شمالاً

338
00:21:14,812 --> 00:21:18,464
على شارع 421، وسأتصل بك
لأخبرك بمكان لقائنا

339
00:21:18,499 --> 00:21:21,916
إذا لم تجب على هاتفك، فالموت مصيرها

340
00:21:22,001 --> 00:21:25,253
إذا تأخرت ، فالموت مصيرها

341
00:21:25,338 --> 00:21:27,505
وإذا لم تأتي لوحدك، فالموت مصيرها

342
00:21:27,557 --> 00:21:29,841
مفهوم

343
00:21:35,303 --> 00:21:39,668
تريد منّي مرافقتك ؟ -
طلب منّي الذهاب لوحدي -

344
00:21:39,720 --> 00:21:42,420
دائماً يقولون ذلك في الأفلام

345
00:21:42,505 --> 00:21:44,088
أجل

346
00:21:50,563 --> 00:21:56,183
تريد منّي مرافقتك ؟ -
كلاّ، لن أستخدم أيّ حيلة -

347
00:21:56,235 --> 00:21:59,268
اتصل بي إذا قمت بتغيير رأيك

348
00:21:59,354 --> 00:22:02,035
لن تحاول إقناعي بمرافقتك لي ؟

349
00:22:04,025 --> 00:22:06,158
أنت تدفع لي لفعل ما تطلبه منّي

350
00:22:06,194 --> 00:22:09,995
تطلب منّي البقاء ، أبقى
إذا طلبت منّي أمراً آخر سأفعله

351
00:22:10,030 --> 00:22:13,281
أنت فتىً مطيع (بوون).. ابتعد
عن المشاكل ..

352
00:22:13,367 --> 00:22:18,747
إنّني أبحث عمّا يثيريني
في هذه المنطقة القذرة

353
00:22:26,507 --> 00:22:32,605
..إذن، حينما سألتك

354
00:22:32,606 --> 00:22:35,551
منذ متى وأنت تشي للشرطة

355
00:22:35,637 --> 00:22:41,723
قلت " هذه المرة " إشارةً إلى
أنّه هنالك وشاية سابقة

356
00:22:41,775 --> 00:22:45,861
فجأة ، اشتقت إلى الحديث

357
00:22:45,896 --> 00:22:47,978
المرة السابقة كانت في حادثة (غريد هيل) صحيح ؟

358
00:22:48,064 --> 00:22:49,697
أنت من أوشى به ؟

359
00:22:49,732 --> 00:22:53,067
هل استنتجت كلّ ذلك بنفسك، (مايكي) ؟

360
00:22:53,119 --> 00:22:54,201
أجل

361
00:23:25,315 --> 00:23:27,431
اخرس

362
00:23:34,323 --> 00:23:35,605
اخرس

363
00:23:35,690 --> 00:23:40,565
اتصلت بهاتف (كاثرين هيل)، تفضّل
بترك رسالتك

364
00:23:40,600 --> 00:23:42,729
(سيدة (هيل) معك (مايك كوزماتبوليس

365
00:23:42,869 --> 00:23:45,030
اتصلِ بي في أقرب وقتِ ممكن

366
00:23:45,116 --> 00:23:47,415
أعتقد بأنّه لديّ ما يهمّك

367
00:23:52,573 --> 00:23:56,056
أتعتقد بأنّ الأمر سينتهي حينما
تجري تلك المقايضة ؟

368
00:23:56,092 --> 00:23:58,809
تعتقد بأنّني لن أقوم بمطاردتك ؟

369
00:23:58,895 --> 00:24:03,097
حسنٌ، افعلِ ما يحلو لكِ

370
00:24:06,101 --> 00:24:08,268
(يجب أن أعترف بذلك (بويد

371
00:24:08,353 --> 00:24:10,486
أنا مذهولةٌ جداً من برودة أعصابك

372
00:24:12,107 --> 00:24:16,775
لا تمانع من أن تبقى حذراً طوال حياتك

373
00:24:16,844 --> 00:24:20,746
لا يوجد شيءٌ بدون مقابلٍ
في هذه الحياة

374
00:24:23,918 --> 00:24:25,116
أجل ؟

375
00:24:25,201 --> 00:24:26,350
أخبرني بالعلامة التالية في طريقك

376
00:24:26,419 --> 00:24:29,453
لحظة، أمامي واحدة

377
00:24:29,539 --> 00:24:32,707
بليدسو -
حسنٌ -

378
00:24:32,792 --> 00:24:38,593
حالما ترى علامة موزيل، أريد منك
أن تتوقف، وسأرشدك من هناك

379
00:24:38,630 --> 00:24:41,131
حسنٌ

380
00:24:46,554 --> 00:24:50,306
كلاّ، لقد استسلموا بسهولة
لم يقوموا بإيذاء مشاعرنا حتى

381
00:24:50,358 --> 00:24:51,640
ماذا عن (بويد) ؟

382
00:24:51,692 --> 00:24:53,141
بويد) لم يكن معهم)

383
00:24:53,226 --> 00:24:56,971
هل من الممكن أنّه قد أفلت
لحظة قبضكم على البقية ؟

384
00:24:57,030 --> 00:24:58,813
ذلك ممكن

385
00:24:58,898 --> 00:25:01,149
ولكن كل الدلائل تشير إلى عدم
وجوده هناك منذ البداية

386
00:25:06,622 --> 00:25:10,844
ريلين) كان محقاً ، كانت)
تقول الحقيقة ..

387
00:25:34,096 --> 00:25:38,682
(سيد وسيدة (أوفاي

388
00:25:38,734 --> 00:25:43,152
يجب أن أقرّ بذلك ، السيد (لايمهاوس) يملك
حسّاً فكاهياً ..

389
00:25:43,188 --> 00:25:45,271
ويحسن عمله أيضاً

390
00:25:45,357 --> 00:25:50,755
باستثناء هذه الصورة ، فقد كانت
على عجال

391
00:25:52,547 --> 00:25:58,114
مالذي تفعله هنا (ريلين) ؟ -
من المفترض أن أكون بعيداً عن أنظارك -

392
00:25:58,149 --> 00:26:00,317
حتى أتأكد من عزمكِ على الهروب

393
00:26:00,337 --> 00:26:04,538
إذا كنتِ كذلك، اتبعكِ حتى تصلين
إلى (بويد) وأقبض عليه مع النقود

394
00:26:04,590 --> 00:26:06,007
ولكنّك لست بعيداً عن الأنظار

395
00:26:06,042 --> 00:26:09,877
لذا مالذي تفعله هنا ؟

396
00:26:09,929 --> 00:26:12,879
فاسكيز) قد ضاق ذرعاً)

397
00:26:13,331 --> 00:26:18,351
مالذي يعنيه ذلك ؟ -
يعني بأنّه يريد إيجاد شيءٍ -

398
00:26:18,387 --> 00:26:21,887
يُسقط به (بويد) دون الحاجة
إلى مساعدتك

399
00:26:21,939 --> 00:26:23,722
ويلقِ بكِ في السجن

400
00:26:25,559 --> 00:26:27,426
اتصل (بويد) للتوّ

401
00:26:27,495 --> 00:26:31,646
طلب منّي أن أحضر عدة الهرب
الذي قام (لايمهاوس) بتجهيزها

402
00:26:31,731 --> 00:26:35,283
وأخبرني بأنّ مكان لقائنا هو المكان
الذي تقدّم فيه لخطبتي

403
00:26:35,368 --> 00:26:38,569
يمكنك أن تقبض عليه مع النقود -
(ذلك غير كافي، (آيفا -

404
00:26:40,155 --> 00:26:43,290
أنا متآسف -
حقاً ؟ -

405
00:26:52,133 --> 00:26:58,628
وماذا لو جعلتك تقبض عليه لقضية قتل ؟ -
قتله لمن ؟ -

406
00:27:00,557 --> 00:27:02,891
ماهذا ؟

407
00:27:02,926 --> 00:27:05,093
من المؤكد أنّك قابلت أشخاصاً
يملكون قلادة أسنان التمساح ، صحيح ؟

408
00:27:05,178 --> 00:27:07,262
كنت أعمل في فلوريدا

409
00:27:07,661 --> 00:27:10,898
أين وجدتِيها ؟ -
معلّقة في أعلى الحانة -

410
00:27:10,933 --> 00:27:17,071
وكيف ستساعدنا في القبض
على (بويد) ؟

411
00:27:17,106 --> 00:27:19,605
(مالذي تعنيه ؟ لقتله (ديوي

412
00:27:19,657 --> 00:27:22,849
بويد) قام بقتل (ديوي) ؟) -
أنت تعلم بذلك -

413
00:27:22,884 --> 00:27:26,529
ألديكِ شاهد ؟ سلاح .. ماذا عن الجثة ؟

414
00:27:26,614 --> 00:27:28,747
انظر عن كثب (ريلين) ،إنّها مغطاة بالدماء

415
00:27:28,782 --> 00:27:34,285
آيفا) حتى لو كانت مغطاة بالدماء)
فلا يوجد ما يشير إلى أنّه لم يقم بجرح نفسه

416
00:27:36,790 --> 00:27:39,517
ذلك غير كافي

417
00:27:42,845 --> 00:27:47,297
إذن بعد كلّ شيء، هكذا ستكون نهايتي ؟

418
00:27:47,349 --> 00:27:50,633
على ما يبدو

419
00:27:55,507 --> 00:27:57,389
ماذا لو جعلته يعترف ؟

420
00:28:06,140 --> 00:28:12,244
<i>♪ since I met you, I really... ♪</i>

421
00:28:12,313 --> 00:28:16,140
أخبرني أحدهم بأنّ الساقي الجيد
لا يدعك ترى قاع كوبك

422
00:28:18,735 --> 00:28:20,485
أعتقد بأنّه يجب عليّ أن أكون ساقٍ جيد

423
00:28:22,489 --> 00:28:24,239
<i>♪ that you're here ♪</i>

424
00:28:24,324 --> 00:28:27,624
<i>♪ I need you every day ♪</i>

425
00:28:28,794 --> 00:28:30,794
<i>♪ close to me ♪</i>

426
00:28:30,829 --> 00:28:33,964
مالذي قلته لها ؟ لم أسمع شيئاً

427
00:28:33,999 --> 00:28:37,416
أتريد شيئاً آخر ؟ بعض الطعام ؟

428
00:28:37,502 --> 00:28:41,170
فقط لا تدعني أرى قاع كوبي

429
00:28:41,222 --> 00:28:43,756
لك ذلك

430
00:28:43,841 --> 00:28:49,010
<i>♪ you hold the key ♪</i>

431
00:28:50,096 --> 00:28:53,398
أنتِ طالبة

432
00:28:53,483 --> 00:28:56,734
مالذي تدرسينه ؟ -
الهندسة -

433
00:28:56,819 --> 00:28:59,353
كادحة

434
00:29:05,527 --> 00:29:11,495
أنتِ تذكرنيني بفتاتي ، إنّها ليست بطالبة
ولكنّها مخططة

435
00:29:11,533 --> 00:29:14,666
إنّها تصغركِ بسنتين، على ما أعتقد

436
00:29:14,702 --> 00:29:16,868
ولكنّها بسنّ قانونيّ

437
00:29:16,954 --> 00:29:19,004
فيما يتعلّق في البلوغ وما إلى ذلك

438
00:29:19,039 --> 00:29:20,706
ما رأيك أن تعود إلى مكانك ؟

439
00:29:20,758 --> 00:29:21,873
وأنا لن أتركك كوبك فارغاً

440
00:29:21,959 --> 00:29:23,374
أنت لا تذكرني ؟

441
00:29:23,426 --> 00:29:25,042
كنت هنا ليلة البارحة ، في نفس هذا الوقت

442
00:29:25,128 --> 00:29:27,962
مع رئيسي وبعض الأشخاص -
بلى أتذكر -

443
00:29:28,047 --> 00:29:30,431
كان أحدهم يتحدّث عن قبعتك
طوال الوقت ..

444
00:29:30,516 --> 00:29:34,935
قبعتي ؟ -
من أين حصلت عليها ؟ -

445
00:29:35,020 --> 00:29:38,688
لوفيل على ما أعتقد -
لست متأكداً ؟ -

446
00:29:38,757 --> 00:29:40,857
لوفيل

447
00:29:40,892 --> 00:29:44,944
موضة هذا العصر ، صحيح ؟

448
00:29:45,029 --> 00:29:47,863
أجل ، يوجد بعضاً من محبي الموضة
في بلدتنا

449
00:29:47,898 --> 00:29:52,400
أعتقد بأنّ هذا هو الحال هذه الأيام ؟ كم
دفعت مقابل الحصول عليها ؟

450
00:29:52,485 --> 00:29:57,572
تقريباً 80 دولار -
تمّ -

451
00:29:57,624 --> 00:30:02,793
<i>♪ your tender touch ♪</i>

452
00:30:02,878 --> 00:30:06,246
أنت مدينٌ لي بـ 20 دولار -
تريد شراء قبعتي ؟ -

453
00:30:06,332 --> 00:30:08,841
هل تحدثنا عن أمرٍ آخر ؟

454
00:30:08,842 --> 00:30:11,087
انظر، إذا لم ترد الذهاب إلى لوفيل

455
00:30:11,092 --> 00:30:13,526
متأكد من أنّه يمكنك أن تطلبها عبر الإنترنت -
لا أريد أن أطلب واحدة -

456
00:30:13,827 --> 00:30:16,840
أريد قبعتك

457
00:30:17,258 --> 00:30:21,257
حسنٌ، لا يمكنك أن تذهب لأحدهم وتخبره
بأنّك تريد شراء شيءٍ لم يعرضه للبيع

458
00:30:21,345 --> 00:30:24,284
ستغيّر رأيك

459
00:30:24,314 --> 00:30:31,007
لن أعطيك قبعتي -
أعلم، سأقوم بشرائها -

460
00:30:32,655 --> 00:30:35,939
حسن، أعتقد بأنّه قد حان
وقت رحيلك

461
00:30:35,992 --> 00:30:43,029
يجب أن أنتزع القبعة منه
ولكنّها قد تتعرض للتلف

462
00:30:43,114 --> 00:30:44,781
عادةً تفقد شكلها ..

463
00:30:44,866 --> 00:30:48,618
حينما تحاول انتزاعها بالقوة ..

464
00:30:51,538 --> 00:30:53,908
ربما يجب عليّ الإتصال بالشرطة

465
00:31:03,966 --> 00:31:06,967
أنت لم تهتمّ أبداً بملء كوبي الفارغ

466
00:31:20,731 --> 00:31:25,651
مارأيكِ ؟ هل أعجبتكِ ؟

467
00:31:29,706 --> 00:31:33,908
أجل ، أنت محق

468
00:31:33,993 --> 00:31:38,829
أعتقد بأنّها لا تناسبني

469
00:31:43,502 --> 00:31:45,669
يحزنني أن أعود للمنزل بيدٍ فارغة

470
00:31:48,556 --> 00:31:52,508
وفقاً لحظي هذا اليوم

471
00:31:52,560 --> 00:31:55,746
أعتقد بأنّني سأتشاجر مع فتاتي
لا محالة ..

472
00:31:59,015 --> 00:32:04,686
إذا كنت أريد منها أن تسعدني

473
00:32:04,738 --> 00:32:08,188
فيجب ألا أعود للمنزل بيدٍ فارغة ..

474
00:32:14,780 --> 00:32:16,697
مارأيكِ، عزيزتي ؟

475
00:32:18,416 --> 00:32:21,451
ألديكِ ما يستحقّ أخذه ؟

476
00:32:25,282 --> 00:32:28,406
مهما فكرت بسيناريوهاتٍ في رأسي

477
00:32:28,492 --> 00:32:30,858
فأنا أجد صعوبةً برؤية
بويد) يعترف)

478
00:32:30,923 --> 00:32:33,929
قلت بأنّني سأجعله يعترف -
سمعت ما قلتِه -

479
00:32:35,432 --> 00:32:38,215
ريلين) لو لم أكن أعرفك لقلت)
بحكم نبرتك هذه أنّك

480
00:32:38,267 --> 00:32:40,718
تشكك بقوتي الأنوثية

481
00:32:40,770 --> 00:32:43,554
كلاّ، هذا مستحيل -
ممتاز -

482
00:32:43,606 --> 00:32:49,552
لأنّك خضعت لتلك القوة ليس
منذ فترةٍ طويلة

483
00:32:49,644 --> 00:32:51,394
هل كانت تلك هي قوتك الأنوثية ؟

484
00:32:52,814 --> 00:32:58,066
مع أنّك تمكّنت من مقاومتها من قبل
وتخلّيت عنّي

485
00:32:58,119 --> 00:33:00,402
(آيفا) -
هل تخيّلت قط كيف كانت لتصير الأمور ؟ -

486
00:33:00,454 --> 00:33:03,789
لو لم تتخلى عنّي ؟ ..

487
00:33:04,474 --> 00:33:09,076
لو لم تترك هذا المكان حينما كنت في الـ 16
من عمري

488
00:33:09,562 --> 00:33:13,414
لم أرى فائدة من هذا التخيل

489
00:33:13,466 --> 00:33:15,715
ماذا لو أخذتني معك ؟

490
00:33:15,751 --> 00:33:19,169
تقفين في زاوية واضحة

491
00:33:19,254 --> 00:33:21,221
بويد) يوقف سيارته ويقوم)
بوضع النقود في هذه السيارة

492
00:33:21,256 --> 00:33:23,974
بماذا ستبدأين المحادثة ؟ -
(مرحباً، (بويد -

493
00:33:24,059 --> 00:33:27,426
أقصد بعد ذلك

494
00:33:27,478 --> 00:33:30,896
(اسأله بخصوص ماحدث مع (ديوي

495
00:33:30,932 --> 00:33:33,265
بتلك البساطة ؟

496
00:33:33,351 --> 00:33:35,683
(بخصوص توكيلك أحدهم لفعل ما تريده (ريلين

497
00:33:35,769 --> 00:33:39,737
فالأمر لا يتعلّق بما يقوله
أو كيفية صياغة ما يقوله

498
00:33:39,773 --> 00:33:41,439
أو ما يفعله في ذلك الوقت

499
00:33:44,109 --> 00:33:48,111
(أريد أن أثق بكِ، (آيفا -
ذلك واضح -

500
00:33:48,164 --> 00:33:50,697
إذا قمتِ بسؤاله لن يجيب -
بل سيفعل -

501
00:33:50,783 --> 00:33:54,250
لنفرض أنّه لن يجيبكِ -
..أ -

502
00:33:54,285 --> 00:33:56,786
أعتقد أنّني سأبدأ حينها بخلع ملابسي

503
00:33:56,871 --> 00:34:01,115
على أمل أنّني ما أزلت أملك
مايذهب عقل الرجال

504
00:34:03,627 --> 00:34:08,411
أريد أن أثق بكِ -
قلت ذلك سلفاً -

505
00:34:17,640 --> 00:34:21,141
أنتِ بخير ؟ -
اسألني عن ذلك لاحقاً -

506
00:34:30,986 --> 00:34:34,036
حسنٌ، ألا يبدو ذلك محيّراً ؟

507
00:34:34,121 --> 00:34:38,207
على أحدهم أن يدفع أولاً

508
00:34:38,292 --> 00:34:40,826
الآن، من الواضح أنّني أوفيت
بالتزامي

509
00:34:40,911 --> 00:34:44,813
مارأيك أن نتأكد من وفائك بالتزامك ؟

510
00:34:45,580 --> 00:34:48,056
تفضل

511
00:35:39,097 --> 00:35:43,181
والآن، ما رأيك من أن يذهب كلّ واحدِ

512
00:35:43,216 --> 00:35:47,102
منّا في حال سبيله ؟

513
00:35:47,187 --> 00:35:50,220
(كاثرين)

514
00:35:54,310 --> 00:35:57,084
(بويد) -
(كاثرين) -

515
00:36:15,079 --> 00:36:19,080
بخصوص سرقة أموالك

516
00:36:19,165 --> 00:36:23,084
تلك كانت فكرتها انتقاماً منك

517
00:36:23,136 --> 00:36:27,921
لقتلك زوجها ..

518
00:36:29,925 --> 00:36:33,677
ظننت بأنّه يجب أن تعرف ذلك

519
00:36:49,776 --> 00:36:54,112
حبيبتي، إنّه أنا .. أوه حبيبتي

520
00:36:56,282 --> 00:37:00,498
هل تظنين حقاً بأنّني قمت بقتل (غريدي) ؟

521
00:37:01,367 --> 00:37:05,658
أجل، ولكن لم أعد كذلك

522
00:37:07,392 --> 00:37:12,193
إذن، ماذا سيحدث الآن ؟

523
00:37:17,934 --> 00:37:21,019
هل ستقوم بقتلي ؟

524
00:37:52,216 --> 00:37:53,498
(أنا متأسفة (بويد

525
00:37:53,550 --> 00:37:58,330
أوه حبيبتي، دعينا نحظى بهذه المحادثة
ونحن على الشاطئ  والرمال تغطّينا

526
00:38:01,136 --> 00:38:02,437
حبيبتي ؟

527
00:38:12,150 --> 00:38:15,818
يإلهي، مالذي فعلتِه يا امرأة ؟

528
00:38:15,853 --> 00:38:18,153
ما كان ليعترف أبداً

529
00:38:18,189 --> 00:38:20,939
اخفضي سلاحكِ ، فلن تطلقي عليّ

530
00:38:21,025 --> 00:38:24,859
أطلقت على (بويد) لتوّي -
اخفضيه وتنحيّ جانباً -

531
00:38:24,944 --> 00:38:28,855
إذا لم أفعل ، هل ستطلق عليّ ؟

532
00:38:30,750 --> 00:38:32,867
لا تجبريني على ذلك

533
00:38:32,919 --> 00:38:36,253
(لقد حققت لك مرادك، (ريلين

534
00:38:36,338 --> 00:38:38,923
بويد كراودر) ينزف تحت قدميك)

535
00:38:40,676 --> 00:38:43,526
لا أريد أن أعود للسجن

536
00:38:43,527 --> 00:38:46,378
لذا يتوّجب عليك أن تطلق عليّ النّار

537
00:38:46,464 --> 00:38:48,778
أو تتركني أهرب

538
00:38:48,813 --> 00:38:52,487
في آخر مرة هربتِ، هل تذكرين
كيف سارت الأمور ؟

539
00:38:52,522 --> 00:38:56,888
آخر مرة هربت فيها  لم تكن
بحوزتي 10 ملايين تساعدني على الهروب

540
00:38:57,120 --> 00:39:00,764
سأقوم بمطاردتكِ -
أعلم -

540
00:39:02,815 --> 00:39:09,521
<i><font color=#ca> ترجمة
OnlyMe - Sirelism </font></i>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>
