﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:04,495
"سابقًا في "جستفايد

2
00:00:07,333 --> 00:00:08,300
! (مايكي)

3
00:00:12,674 --> 00:00:16,710
خليلتك فارقت الحياة, حدث الأمر بصورة مأساوية كما يتبيّن لي

4
00:00:16,779 --> 00:00:19,580
في المقطورة التي يمتلكها وين دافي

5
00:00:19,649 --> 00:00:20,932
حبيبتي؟

6
00:00:22,653 --> 00:00:24,654
ما الذي يخيّب أملك يا (ريلين قيفنز)؟

7
00:00:24,689 --> 00:00:27,008
حقيقة أنه لم تكن أنت من قام
بإطلاق النار علي؟

8
00:00:27,009 --> 00:00:30,581
أين هي؟ -
حسنٌ, أخرجني من هنا -

9
00:00:30,684 --> 00:00:33,782
و سأقودك لها مباشرةً -
مُضحك -

10
00:00:33,783 --> 00:00:35,701
عاجلًا أم آجلًا
بطريقةٍ ما, أو بأخرى

11
00:00:35,786 --> 00:00:37,536
سأغادر هذا المكان
وحينما أفعل

12
00:00:37,588 --> 00:00:39,305
سوف أحصل على ذلك المال

13
00:00:39,374 --> 00:00:42,296
(والآن, هذا الشخص الذي يُدعى (قروبز
الذي سوف نلتقي به

14
00:00:42,331 --> 00:00:44,295
متأكدة أنه يعرف طريقه جيدًا؟ -
يعرفه حتى وهو معصوب العينين -

15
00:00:44,380 --> 00:00:45,713
(لكن (بويد) يعرف (قروبز

16
00:00:45,798 --> 00:00:46,764
.. إن كان على قيد الحياة -
إن كان على قيد الحياة -

17
00:00:46,850 --> 00:00:50,698
فهو أسير لدى المارشال
وإن لم يكن حي, فنورٌ على نور

18
00:00:52,057 --> 00:00:55,392
(قروبز)

19
00:00:55,444 --> 00:00:56,727
كيف سنخرجك من هنا

20
00:00:56,779 --> 00:00:58,312
ونتجاوز طاولة الممرضات
دون أن يلاحظنا أحد؟

21
00:00:58,397 --> 00:01:00,398
لن يكون عسيرًا بعد القيام
بإحداث فوضى

22
00:01:00,484 --> 00:01:02,627
أيُ فوضى؟

23
00:01:03,404 --> 00:01:07,241
(لديك 48 ساعة, (ريلين -
هراء -

24
00:01:07,293 --> 00:01:09,743
من عيّنت كي يقوم بمطاردتي؟
الجميع؟

25
00:01:09,795 --> 00:01:11,546
(الجميع في الخارج يفتشون عن (بويد

26
00:01:11,581 --> 00:01:13,481
أنا من سيقوم بمطاردتك

27
00:01:26,482 --> 00:01:29,434
مساء الخير, أيها السيد
إلى أين وجهتك؟

28
00:01:29,486 --> 00:01:31,938
إلى المنزل -
هل أفراد الأسرة ينتظرونك؟ -

29
00:01:32,023 --> 00:01:33,823
لا ياسيدي, ليس كذلك

30
00:01:35,278 --> 00:01:37,194
لا داعي لهذا

31
00:01:39,883 --> 00:01:43,085
حسنٌ, كيف أخدمك أيها الضابط؟

32
00:01:46,375 --> 00:01:49,103
خذني في جولة

33
00:02:02,028 --> 00:02:04,278
هل هذا هو الأحمق؟ -
نعم -

34
00:02:04,314 --> 00:02:07,449
مرحبًا, أيها الأحمق -
هذا بمثابة الخبر السار -

35
00:02:07,484 --> 00:02:09,953
لا أرغب بسماع الخبر السيء -
كلا, سيدي, لن تضطر لسماعه -

36
00:02:13,291 --> 00:02:16,223
(اللعنة يا (ريلين

37
00:02:36,354 --> 00:02:38,688
لا أظنّك تذكر اسمي

38
00:02:38,740 --> 00:02:42,362
أذكر فقط أنك عمدت إلقائي
في غيابة المنجم

39
00:02:42,912 --> 00:02:45,657
أنت بعيد جدًا عن موطنك
أليس كذلك؟

40
00:02:45,658 --> 00:02:49,051
صحيح, المستنقعات الطينية تفسد جمال الربيع

41
00:02:49,053 --> 00:02:51,255
ولا يوجد ماء على الجهة الآخرى من الجبل

42
00:02:51,256 --> 00:02:55,843
لا وجود للماء .. ليس هنالك شيء لاصطياده -
أعتقد أن هذا التنقل كان شاقًا -

43
00:02:55,878 --> 00:02:59,547
نعم, لقد سمعت أنهم يستغرقون سنين عديدة
كي يعتلو قمة الجبل

44
00:02:59,599 --> 00:03:03,102
أضطررت للتنقل على كل حال

45
00:03:04,973 --> 00:03:08,943
تفضل بالجلوس -
لدي ظرف عاجل -

46
00:03:09,029 --> 00:03:14,900
نصيحتي .. استمر بالتنقل فيوجد هاربٌ طليق
بالقرب من هذا المكان

47
00:03:14,985 --> 00:03:18,071
(أبلغ تحياتي لقريبتي (ماري
إن رأيتها

48
00:03:18,156 --> 00:03:23,367
اوه, لقد وافتها المنية -
تعازينا, قف -

49
00:03:24,330 --> 00:03:26,965
أخبرهم أن يظهروا
و يخفضوا أسلحتهم

50
00:03:35,728 --> 00:03:38,680
إن لم يكن هذا مجموعهم, فأنت أول من سيتلقى الرصاصة

51
00:03:38,765 --> 00:03:42,935
هولاء كلهم -
أخفضوا أسلحتكم -

52
00:03:46,825 --> 00:03:49,444
في كل ثانية أقضيها في الاستماع لهرائك

53
00:03:49,512 --> 00:03:52,081
كلما يبتعد الشخص الذي أطارده أكثر

54
00:03:52,149 --> 00:03:55,016
والآن, أخبرهم أن ينفذوا الأمر
قبل أن أفقد أعصابي

55
00:04:02,044 --> 00:04:06,631
الآن, سيروا نحو أسفل ذلك التل
و واصلوا المسير قرابة الساعة

56
00:04:06,700 --> 00:04:10,770
سوف يلحق بكم
إن لم يتصرف تصرفًا أحمق

57
00:04:12,414 --> 00:04:14,615
لا أثر

58
00:04:14,700 --> 00:04:17,702
(أظن أنهم هجروا المكان بعد موت (قروبز

59
00:04:17,787 --> 00:04:19,454
وأظن كذلك أنهم تضوّروا جوعًا حتى الموت

60
00:04:19,540 --> 00:04:22,791
ليس لدينا فكرة, وأنتِ مازلتِ
تستمرين بالقلق بشأنهم؟

61
00:04:22,877 --> 00:04:24,961
أمرٌ سيء من بين شتى الأمور السيئة الآخرى

62
00:04:25,047 --> 00:04:26,296
أنا لا أؤمن بالخزعبلات

63
00:04:26,381 --> 00:04:29,426
لا يتطلب الأمر الكثير لملاحظة هذا

64
00:04:29,427 --> 00:04:32,471
خطتنا فشلت كما فشل هذا الرجل
في العيش

65
00:04:32,523 --> 00:04:35,107
كنت ستدرك هذا لو تتركت العبث بهذا الرمل

66
00:04:35,142 --> 00:04:38,227
أنا أقوم بحقر قبر -
من أجلنا؟ صحيح؟ -

67
00:04:39,782 --> 00:04:42,650
,(عمي (زكريا
علينا المغادرة من هنا

68
00:04:42,735 --> 00:04:46,621
الأمر هكذا إذاً؟
أن نترك الموتى يقوموا بدفن أنفسهم؟

69
00:04:46,657 --> 00:04:48,783
أهذا ما تعلمتيه من (بويد)؟

70
00:04:49,577 --> 00:04:51,378
أنت تجهلني

71
00:04:51,463 --> 00:04:53,330
تريد أن تتحلى بالسمو والعظمة؟

72
00:04:53,415 --> 00:04:54,715
لنرى كيف سينقذك هذا

73
00:04:54,800 --> 00:04:56,501
أعلم أنك لا تريدين سماعي
أقوم بعمل الواعظ

74
00:04:56,553 --> 00:04:58,195
لكن سوف أقول لكِ الآن
.. هنالك قرابة ما يكفي

75
00:04:58,196 --> 00:04:59,838
من الطعام والشراب لمدة ستة أشهر
في ذلك الكوخ

76
00:04:59,924 --> 00:05:02,581
والكثير من الحطب من أجل الشتاء -
مهلًا -

77
00:05:02,616 --> 00:05:05,514
.. إذا كانت هذه خطتك -
.. كلا, على الإطلاق, فأنا معجب بخطتك -

78
00:05:05,549 --> 00:05:07,008
نجوب فقط هذه الجبال اللعينة

79
00:05:07,009 --> 00:05:09,159
دون معرفة ما الذي نقوم بفعله, تائهين

80
00:05:09,194 --> 00:05:15,141
نجر خلفنا 300, 400, 500 رطل من المال؟
أنتِ حقًا فتاةٌ عبقرية

81
00:05:15,176 --> 00:05:17,944
لا أستطيع تحمّل هذا -
بلى, تستطعين وستفعلين -

82
00:05:18,029 --> 00:05:21,949
لأنه بسبب هذا
وُلدنا في هذه التلال

83
00:05:22,034 --> 00:05:25,420
و وُجدنا على هذا العالم المنهار
نحن الصامدون

84
00:05:25,505 --> 00:05:27,757
حسنٌ, تريد البقاء؟

85
00:05:27,842 --> 00:05:28,958
بإمكاننا البقاء

86
00:05:29,043 --> 00:05:32,295
لكن سنضطر للقتال -
لن نضطر للقتال -

87
00:05:32,381 --> 00:05:35,216
بعد مرور أسبوعان, سيظنون أننا
"بالقرب من ولاية "فيرجينيا

88
00:05:35,268 --> 00:05:37,852
وسينقلوا عملية بحثهم هناك

89
00:05:37,887 --> 00:05:39,722
(أنا أقصد (بويد

90
00:05:39,774 --> 00:05:42,559
إنه يعرف هذا المكان, سوف يأتي -
بويد )فارق الحياة) -

91
00:05:42,644 --> 00:05:45,945
وإن لم يكن كذلك فهو في السجن
سنكون في مأمنٍ هنا لبعض الوقت

92
00:05:46,032 --> 00:05:48,649
أحضري ذلك المعول وساعديني
على دفن هذا الرجل

93
00:05:53,407 --> 00:05:57,043
لا أراك تحمل شارة

94
00:05:57,078 --> 00:05:58,946
هل مازلت تنتمي للفيدراليين؟

95
00:05:59,014 --> 00:06:00,794
هذا الرجل الذي تطارده

96
00:06:00,795 --> 00:06:03,351
هل هو من أجل غرض شخصي؟ -
لقد قابلته -

97
00:06:03,420 --> 00:06:07,256
ووضعتني في صندوقٍ معه
والآن أصبح مطلوب لدى الفدراليين

98
00:06:07,341 --> 00:06:09,760
لهذا كان يجدر بك تركي
أقتله ذلك الوقت؟

99
00:06:09,812 --> 00:06:12,429
لقد خطرت في بالي حينها -
إذن, أنا محّق -

100
00:06:12,481 --> 00:06:16,350
أنت من يتوجّب عليه فعلها له
كان لدي تعلب مثل هذا

101
00:06:16,436 --> 00:06:19,655
كان يلتهم عشرة من دجاجي
مرة في كل ليلة

102
00:06:19,740 --> 00:06:24,244
لم تستطع الكلاب اصطياده
وكان يتفادى الفخاخ كأنه من نصبها

103
00:06:24,279 --> 00:06:26,864
أتعلم, ما الذي قررت لفعله -
لا أكثرث ماذا فعلت -

104
00:06:26,949 --> 00:06:29,451
أريدك أن تغلق فمك
وتصعد ذلك التل

105
00:06:29,536 --> 00:06:33,456
أتعلم, بعدما تشاجرنا
قريبتي (ماري) أخبرتنا عنك

106
00:06:33,508 --> 00:06:36,626
أتضح بأني أذكر أباك
يا له من حقير

107
00:06:36,678 --> 00:06:39,713
دون أدنى شك -
أتعلم ما الذي فعله؟ -

108
00:06:39,799 --> 00:06:42,183
في تاريخه  أم في يومٍ محدد؟

109
00:06:42,269 --> 00:06:46,138
لقد استغلنا
استغل رابطة دمنا بأمك

110
00:06:46,190 --> 00:06:48,975
كي يجعلنا نسيّر مخدراته
أعلى وأسفل جبلنا

111
00:06:49,061 --> 00:06:50,811
كما تسيّرني الآن

112
00:06:50,863 --> 00:06:54,282
من وجهة نظري, هذا يجعلك
حقيرًا أيضًا

113
00:07:03,662 --> 00:07:07,581
أُطلق سراحك, ستذهب لإحضار جماعتك
ثم تسعى خلفي؟

114
00:07:07,667 --> 00:07:09,501
وهل لديك سببٌ وجيه أمتنع عن فعل هذا؟

115
00:07:09,586 --> 00:07:12,772
مالذي تخطط له؟ -
لقد رأيتهم, ليس لديهم شيء ليخسروه -

116
00:07:12,841 --> 00:07:15,258
سيردونك قتيلًا

117
00:07:16,612 --> 00:07:19,232
ناولني هذا

118
00:07:23,363 --> 00:07:26,356
خلال عدة أيام, تعال إلى
(منزل (آرلو قيفنز

119
00:07:26,357 --> 00:07:29,526
إنه مدوّن في السجل
و أنا أمنحك إياه

120
00:07:29,578 --> 00:07:32,697
تمنحني منزلك؟

121
00:07:32,782 --> 00:07:36,702
لقد ألحق الآذى بقومك
وهذا هو رد الدين

122
00:07:36,787 --> 00:07:39,454
كنت أستخدم ذلك المنزل كعذرٍ واهي

123
00:07:39,540 --> 00:07:42,041
لست بحاجة المال من بيعه

124
00:07:42,127 --> 00:07:45,346
(أحتاج فقط أن أعثر على (بويد
"والذهاب لـ "فلويدا

125
00:07:52,557 --> 00:07:56,059
ماهذه؟ -
.. ملحوظة -

126
00:07:56,145 --> 00:07:58,762
بتوريث العقار لك

127
00:08:01,067 --> 00:08:03,785
لأنني لم أتخذ الأجراء الرسمي بشأنها

128
00:08:36,996 --> 00:08:40,647
<i><font color=#ca>ترجمة
OnlyMe - Sirelism </font></i>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

129
00:08:46,675 --> 00:08:50,595
لطالما كنت أسخر من الأشخاص
.. الذين يتحدثون إلى

130
00:08:50,680 --> 00:08:54,066
مجبوبهم عندما يفارق الحياة

131
00:08:54,152 --> 00:08:56,653
كان الأمر لا يجدي نفعًا معي

132
00:08:56,688 --> 00:09:00,861
لا يستطيعون سماعك
لقد رحلوا

133
00:09:02,913 --> 00:09:05,581
وأنا شخصٌ لا تجدي المشاعر معي

134
00:09:09,087 --> 00:09:12,756
إلا حينما تتعلق بك كما يبدو

135
00:09:16,129 --> 00:09:20,883
(الانتقام, يا (كاثرين
ما الذي قتلك؟

136
00:09:23,806 --> 00:09:26,891
(اللعنة, أخبرتك أنني سأنال من (دافي

137
00:09:30,865 --> 00:09:33,949
لماذا لم تثقِ بكلامي؟

138
00:09:34,036 --> 00:09:38,039
لمرة واحدة, لماذا لا تفعلين ما تؤمرين به؟

139
00:09:48,887 --> 00:09:53,591
(سأظل أحبك (كاثرين
لكن عليكِ أن تعلمي

140
00:09:53,677 --> 00:09:59,348
قد يحدث أنني أتحدث إلى شبح
لكنني مازلت شخص منطقي

141
00:09:59,434 --> 00:10:04,238
(أود أن أخرج أحشاء (وين دافي
من رأسه حتى أخمص قدميه

142
00:10:04,273 --> 00:10:08,243
لكن عليّ الذهاب أولّا
واستعادة مالي

143
00:10:17,725 --> 00:10:19,925
(وين دافي)

144
00:10:19,926 --> 00:10:22,294
لديك محامٍ رائع

145
00:10:22,346 --> 00:10:25,131
كان يتوجب علي المعرفة
لأني أنا كذلك محامٍ رائع

146
00:10:25,183 --> 00:10:26,933
سأمرر له هذا الأطراء

147
00:10:29,138 --> 00:10:32,139
هل هذه أغراضي الشخصية
من مركبتي المتنقلة؟

148
00:10:32,191 --> 00:10:35,026
أضطررت للاتصال لطلب العديد من المعروف

149
00:10:35,112 --> 00:10:37,563
من أجل نقلك إلى الحجز الفدرالي

150
00:10:37,649 --> 00:10:41,034
والآن كما يتضح
علي إطلاق سراحك

151
00:10:42,488 --> 00:10:44,771
بيلي جين كينق؟ -
شخص استطلاعي

152
00:10:46,459 --> 00:10:50,329
قمنا بتجميد حسابك المصرفي

153
00:10:52,801 --> 00:10:56,252
وفق وصفة طبية
أعاني من حساسية في اللثة

154
00:10:56,338 --> 00:10:58,639
ريثما تصل نتائج التحقيقات

155
00:10:58,675 --> 00:11:00,057
أنت تعلم تمامًا

156
00:11:00,143 --> 00:11:01,760
أنك ستتخلى عن معظم ممتلكاتك

157
00:11:02,145 --> 00:11:04,323
انظر إلى هذا

158
00:11:05,217 --> 00:11:09,403
أنت تنتمي لفرقة الكشافة -
لا, يمتلكه أحد الأصدقاء المقربين -

159
00:11:09,488 --> 00:11:11,689
بالطبع شرطة ولاية كنتاكي

160
00:11:11,690 --> 00:11:13,858
تريد الاحتفاظ بمركبتك بعضاً من الوقت
.. لكن إن أردتها

161
00:11:13,910 --> 00:11:15,360
تستطيع البقاء لمدة أسبوع أو أسبوعان

162
00:11:15,445 --> 00:11:18,748
يستطيعوا أخذها -
تحمل ذكريات سيئة؟ -

163
00:11:18,833 --> 00:11:21,141
ريلين قيفنز, بويد كراودر

164
00:11:21,214 --> 00:11:24,004
و (ايفري ماركهام) عاجلاً
(سوف يلتقون ببعض سيد (فاسكز

165
00:11:24,039 --> 00:11:25,873
مثل دوران الكواكب

166
00:11:25,925 --> 00:11:29,712
لو أن فقط هذه الكواكب تقوم
بحمل الأسلحة وكره غريزتي

167
00:11:29,764 --> 00:11:32,515
لا أنوي العودة مجددأ لكنتاكي

168
00:11:34,052 --> 00:11:34,884
هل تسمح لي؟

169
00:11:40,894 --> 00:11:42,444
يراودني سؤال واحد

170
00:11:42,529 --> 00:11:47,567
كما تعلم من أجلي, خارج نطاق العمل -
يبدو مشوقاً -

171
00:11:47,619 --> 00:11:50,738
تعلم أن لدي حزمة من الملفات
بقدر هذا الارتفاع

172
00:11:50,823 --> 00:11:52,073
مركونة على طاولتي

173
00:11:52,125 --> 00:11:55,293
تحتوي على جميع أنواع
التحقيقات مع الشهود

174
00:11:55,379 --> 00:11:58,748
وكذلك كاميرات المراقبة
وكل معلومة أتت من واشي

175
00:11:58,800 --> 00:12:03,003
بشأن من قام بقتل
سايمون بول) قبل 14 عام)

176
00:12:03,088 --> 00:12:06,057
.. وكلها تفضي إلى

177
00:12:06,092 --> 00:12:09,144
لا شيء

178
00:12:09,230 --> 00:12:12,766
لذا أريد فقط أن أعلم
بيني وبينك

179
00:12:12,818 --> 00:12:17,159
من قام حقاً بفعلها؟
من قتل رئيسي؟

180
00:12:17,907 --> 00:12:21,443
(بيني وبينك سيد (فاسكز

181
00:12:21,528 --> 00:12:24,313
أنا حقًا وصدقًا لا أعلم

182
00:12:33,111 --> 00:12:35,140
من الوحدة الجوية الشرقية إلى ايفرتس

183
00:12:35,141 --> 00:12:38,597
من المحتمل رؤية هارب
الرجاء التأكيد, حوّل

184
00:12:38,633 --> 00:12:41,134
عُلم
أيُ هارب؟ حوّل

185
00:12:41,186 --> 00:12:43,805
(بويد كراودر)
من المحتمل بزي شرطي

186
00:12:43,857 --> 00:12:46,107
باعتبار كونه مُسلّح
وسارق لمركبة شرطة

187
00:12:46,176 --> 00:12:47,643
قد تكون هناك رهائن

188
00:12:47,728 --> 00:12:50,313
الللعنة

189
00:12:50,348 --> 00:12:55,536
!بالطبع

190
00:12:56,956 --> 00:12:58,957
على ماذا تضحكين؟

191
00:12:58,992 --> 00:13:03,162
إنها مزحة
!ألم تعي الأمر؟ نحن موتى

192
00:13:03,614 --> 00:13:06,416
كلا, علينا فعل شيء

193
00:13:06,502 --> 00:13:08,802
سوف نهرب
مرحى! لنهرب

194
00:13:08,838 --> 00:13:11,005
تعرفين الطريق حول هذه الجبال؟

195
00:13:11,057 --> 00:13:13,842
لأني متيقن أنك لا تعرفين -
انسَ أمر الجبال -

196
00:13:13,927 --> 00:13:15,227
علينا العودة

197
00:13:15,313 --> 00:13:17,563
.. علينا
.. لا أعلم

198
00:13:17,648 --> 00:13:20,400
العثور على أحد المنازل المهجورة
والأختباء فيها

199
00:13:20,486 --> 00:13:22,018
رجال الشرطة يقتحمون كل منزل

200
00:13:22,105 --> 00:13:25,106
الكلاب تجوب المكان وتشتمّها
سيعثرون علينا في أقرب وقت

201
00:13:25,191 --> 00:13:27,860
لديك فكرة أفضل؟
عوضَا عن هذا نحن موتى

202
00:13:28,245 --> 00:13:31,470
نعم لدي فكرة

203
00:13:32,033 --> 00:13:35,002
سوف نجلس هنا
وننتظر

204
00:13:35,037 --> 00:13:38,623
وحينما يظهر, سوف نقتله

205
00:13:38,709 --> 00:13:39,758
النهاية

206
00:13:39,843 --> 00:13:45,798
هذه لن تكون النهاية
لأن البقاء هنا عبارة عن انتحار

207
00:13:47,052 --> 00:13:49,971
سوف أحتاجك لفترة أطول

208
00:13:50,056 --> 00:13:53,057
حبذا أن أسلب وقتك
على أن أستقل سيارتك

209
00:13:53,109 --> 00:14:00,317
تستطيع أن تستقلها -
حسنٌ لا أريدها -

210
00:14:00,402 --> 00:14:02,870
A أنا حاول الانتقال من المرحلة
B إلى المرحلة

211
00:14:02,906 --> 00:14:05,958
(اسمع سيد (كراودر
لقد فرغت من مساعدتك

212
00:14:06,043 --> 00:14:09,412
منحتك ملابس ابني -
أنت تعرف اسمي -

213
00:14:09,464 --> 00:14:12,749
وتعلم ما الذي أفعله -
اللعنة, نعم أعرف اسمك -

214
00:14:12,801 --> 00:14:14,301
أي من العصور تقصد حينها؟

215
00:14:14,387 --> 00:14:16,837
حسنٌ, لقد مررت بفترة استئناف طويلة -
بالطبع, سيدي -

216
00:14:16,923 --> 00:14:20,091
لقد قاموا بجمع أفضل ضرباتك
ستكون في ألبومين

217
00:14:20,143 --> 00:14:23,262
اللعنة, بل حياتين, من اليابان

218
00:14:23,348 --> 00:14:25,899
بالطبع, قاتل لا يفشل

219
00:14:30,607 --> 00:14:33,509
أقرب ما كان في متناول يدنا
بيلي) الصبي)

220
00:14:33,578 --> 00:14:35,244
لا أعلم بشأن هذا

221
00:14:35,279 --> 00:14:38,281
تبًا, أنت ذكي
ومفوّه, وقوي

222
00:14:38,367 --> 00:14:40,450
مظهرك, طريقة كلامك

223
00:14:40,502 --> 00:14:42,620
تجعل أي شخص يحسب لك حساب

224
00:14:42,672 --> 00:14:47,181
وبمجرد ما تستهل الحديث, فلا يستطيعو التجاهل

225
00:14:47,216 --> 00:14:51,657
ليس من المبالغ أن يدعوك بالبطل -
حسنٌ, إن لم تمانع -

226
00:14:53,603 --> 00:14:55,386
اذهب

227
00:14:55,471 --> 00:14:59,474
فخور لأني منحت مركبتي
(لطريد العدالة (بويد كراودر

228
00:15:04,483 --> 00:15:09,988
الحقيقة هي, أنهم يبحثون عني
ولا يبحثون عنك

229
00:15:10,073 --> 00:15:13,709
لذلك أحتاجك أن تقود

230
00:15:15,997 --> 00:15:18,498
هذا ممل

231
00:15:18,550 --> 00:15:23,421
لم أدفع لك كي تنوح -
حقًا؟ -

232
00:15:23,506 --> 00:15:25,924
أنا لم آتي من أجل المال

233
00:15:27,394 --> 00:15:30,680
حسنٌ, ليس فقط من أجل المال

234
00:15:33,152 --> 00:15:36,855
اسمع, هنالك أشخاص يترصدون بي في الخارج
يريدون قتلي

235
00:15:36,940 --> 00:15:39,942
وأنت أتيت من أجل أن نعود لبعض
أنت حقًا أحمق

236
00:15:40,028 --> 00:15:42,778
(لوريتا)

237
00:15:42,864 --> 00:15:44,031
.. لماذا تتحدثين هكذا

238
00:15:44,116 --> 00:15:47,284
سمعته -
تريّث -

239
00:15:47,369 --> 00:15:51,089
لا أستطيع الرؤية -
دعيني أرى -

240
00:15:51,174 --> 00:15:55,929
(أهلاً (لوريتا
كنت أبحث عنك في كل مكان

241
00:15:56,014 --> 00:15:58,515
تعلمين, هناك طريق وحيد للدخول
والخروج من هذا المكان

242
00:15:58,550 --> 00:16:02,553
كشفت أحد أفخاخك وأنتم تغضون بصركم عن الباب

243
00:16:02,605 --> 00:16:05,891
أنتِ فتاةٌ ذكية, لكن هناك شيء
أعلّمك إياه

244
00:16:05,976 --> 00:16:09,679
أعتقد أنه بإمكاني رؤيتكم جيدًا
إن تقدمتم هنا

245
00:16:09,731 --> 00:16:12,199
نعم, نعم, أنت يا ابني, هيا

246
00:16:16,239 --> 00:16:20,993
ما رأيكم بأن تخفضوا هذه الألعاب
أنا لست هنا لافتعال المشاكل

247
00:16:27,220 --> 00:16:30,555
من تكون أنت؟ -
خليلها -

248
00:16:30,590 --> 00:16:33,642
حقاً؟
تريد إنقاذها

249
00:16:33,728 --> 00:16:35,261
هو ليس بخليلي

250
00:16:35,347 --> 00:16:37,981
(لوريتا)
الصبي لايصبح رجلًا

251
00:16:38,066 --> 00:16:40,601
حتى يتخذ قرارته بنفسه

252
00:16:40,686 --> 00:16:43,822
ترغب بإشهار ذلك السلاح
وأن تطلق علي؟

253
00:16:43,907 --> 00:16:45,574
أم أنت خائف بأني سريع للغاية؟

254
00:16:45,609 --> 00:16:48,111
وأنا كذلك, بالمناسبة

255
00:16:49,030 --> 00:16:51,248
خبرٌ سار .. (جيني) هنا

256
00:16:51,283 --> 00:16:53,283
عليك ترك أحد حجرات الرصاص خالية

257
00:16:53,335 --> 00:16:55,870
تجنبًا لإطلاق النار صدفةً

258
00:16:55,956 --> 00:16:57,122
خبرٌ حزين

259
00:16:57,174 --> 00:16:59,792
الآن أصبح الحجرات مليئة

260
00:16:59,844 --> 00:17:02,306
ما رأيك لو عاودنا المحاولة مجددًا؟

261
00:17:02,307 --> 00:17:04,774
لست مضطر لإخلاء جراب المسدس

262
00:17:04,775 --> 00:17:07,537
.. صبي, أسرع طريقة هي

263
00:17:13,778 --> 00:17:16,479
اللعنة, مازال يقاوم

264
00:17:18,201 --> 00:17:21,786
هذه هي المجازفة التي تخاطرين بها
(تكلّف طلقة في الرأس يا (لوريتا

265
00:17:23,157 --> 00:17:24,406
.. حسنٌ, أرى

266
00:17:24,491 --> 00:17:29,797
أنك لن تعلم مطلقًا متى يرتدي أحد الجبناء
سترة الرصاص, صحيح؟

267
00:17:29,832 --> 00:17:32,916
لذلك دائما أصب الرأس
أفضل رهان

268
00:17:41,897 --> 00:17:46,184
لاتقلقِ
سأسامحكِ

269
00:17:52,326 --> 00:17:54,194
أين هي؟
أين (آرت)؟

270
00:17:54,279 --> 00:17:56,329
من يدير العرض؟
أين الجميع؟

271
00:17:56,364 --> 00:17:58,782
لا أعلم من يقوم بالمطاردة

272
00:17:58,868 --> 00:18:01,703
وتركوك تفعل ماذا؟
تقلّم أظافرك؟

273
00:18:01,755 --> 00:18:03,171
حسنٌ, إذا كان هذا من شأنك

274
00:18:03,207 --> 00:18:05,675
فأنا أقوم بالتنسيق -
حسنٌ, هذا رائع -

275
00:18:05,710 --> 00:18:09,463
قد يكون بإمكانك تنسيق تفسير
لهذا البيان

276
00:18:13,053 --> 00:18:15,220
الرئيس من بلّغ عنه
يبدو الأمر جدّيا

277
00:18:18,226 --> 00:18:19,852
ماذا كنت تقول؟

278
00:18:21,563 --> 00:18:23,647
(تمر بيوم عسير (دايفيد -
نعم -

279
00:18:23,732 --> 00:18:25,616
.. أهلاً (تيم), قد تستطيع مساعدة

280
00:18:25,702 --> 00:18:30,122
يارجل, لتوي أتيت -
إنه يستفسر بشأن البيان -

281
00:18:34,579 --> 00:18:38,749
حسنٌ, حينما تكون حياة شخص المارشال في خطر

282
00:18:38,801 --> 00:18:41,022
نصدر بيان ينص بهذا

283
00:18:43,056 --> 00:18:45,925
تأملون بأن أحد الرفاق يقوم بجلبه
في حجز تحت الحماية

284
00:18:45,977 --> 00:18:47,810
(تعتقد أني لا أعلم أن (قيفنز
قد خرج عن القانون

285
00:18:47,896 --> 00:18:51,148
وأنتم تحاولون التغطية عنه كي يتفادى العقوبة

286
00:18:51,233 --> 00:18:54,294
أنت والآخرون في هذا المكتب سوف تقومون بكتابة

287
00:18:54,295 --> 00:18:57,356
!رسالة شكر إلى (آرت مولن) من السجن الفدرالي

288
00:18:57,441 --> 00:18:59,858
ردة فعلك هنا غير نافعة -
اصغِ مسامعك -

289
00:18:59,944 --> 00:19:04,208
دون فائدة -
نحن لا نتكلم هنا بشأن تقرير -

290
00:19:04,701 --> 00:19:09,254
كل شخصٍ هنا أصبح مشارك بعملية
سرقة 10 مليون دولار

291
00:19:09,290 --> 00:19:12,709
!إسهام ومعاونة هارب

292
00:19:12,794 --> 00:19:17,673
انسى الأمر، فليس هنالك فائدة

293
00:19:22,224 --> 00:19:25,275
اتصل بالقيادة الجوية للشرطة الفيدرالية -
(مولن) -

294
00:19:25,276 --> 00:19:27,694
مرحباً، (أرت) كيف الحال ؟ -
لحظة، صوتك يقطّع -

295
00:19:27,780 --> 00:19:30,130
سأحاول التقاط الإشارة

296
00:19:30,316 --> 00:19:33,451
أعد ماقلته -
مرحباً،(أرت) كيف الحال ؟ -

297
00:19:33,486 --> 00:19:37,823
أقطع الريف بحثاً عن ذلك الأحمق ، ماذا عنك ؟

298
00:19:37,875 --> 00:19:40,961
حسنٌ، (فاسكويز) ألقى عليّ محاضرة
بخصوص البيان ..

299
00:19:40,996 --> 00:19:45,799
إذن، يبدو أنّه لن يكون بوسعنا إبقاء
قضية اختفاء (ريلين جيفنز) ضمن نطاق محليّ

300
00:19:45,835 --> 00:19:48,503
حسنٌ، أعتقد بأنّه توّصل لذلك
في وقتٍ أبكر ممّا هو متوّقع

301
00:19:48,555 --> 00:19:51,758
يبدو أنّه ألقى كلّ ما يوجد على مكتب (نيلسن -
كيف تعاملت مع الأمر ؟ -

302
00:19:51,843 --> 00:19:53,476
حسنٌ، إنّه يتحدث على الهاتف

303
00:19:53,511 --> 00:19:55,929
(أجل، أريد نشر تعميم على (ريلين جيفنز

304
00:19:56,015 --> 00:19:59,351
في الحقيقة ، سمعته للتوّ يتحدث مع
الشرطة الفيدرالية لنشر تعميم

305
00:19:59,436 --> 00:20:02,854
اللعنة -
لحظة -

306
00:20:02,906 --> 00:20:04,940
الخطة هي أنّه حالما أجده سأقوم
بتوجيه الإتهام إليه

307
00:20:05,026 --> 00:20:06,942
(سمعته يقول بأنّه يريد إدانة (ريلين

308
00:20:07,029 --> 00:20:08,412
سحقاً

309
00:20:08,497 --> 00:20:13,084
ريلين) أريدك أن تعلم بأنّ)

310
00:20:13,169 --> 00:20:15,337
الشرطة الفيدرالية قامت بنشر تعميم عليك

311
00:20:15,373 --> 00:20:18,290
أعلم بأنّك في ورطة، وأنا في طريقي

312
00:20:21,763 --> 00:20:24,849
ريلين) هل قمت بسرقة سيارتي ؟)

313
00:20:24,884 --> 00:20:27,219
اللعنة

314
00:20:36,198 --> 00:20:38,232
حسنٌ، أين أنت ؟

315
00:20:40,153 --> 00:20:44,173
(وجدتك، أنا قادمٌ من أجلك (ريلين

316
00:21:06,820 --> 00:21:10,106
(لست (بويد -
ولا أنت أيضاً -

317
00:21:12,193 --> 00:21:16,947
أقدرّ لك عدم إطلاقك للنّار عليّ -
وأنا بالمثل -

318
00:21:17,032 --> 00:21:18,917
رأيت قمّة قبعتك من النافذة

319
00:21:18,952 --> 00:21:21,202
بويد) لا يرتدي قبعة)

320
00:21:22,507 --> 00:21:25,040
أين (آيفا) ؟

321
00:21:30,800 --> 00:21:34,436
إذا وصلتك رسالتي، اتصل
بهذا الرقم

322
00:21:34,472 --> 00:21:38,136
يجب أن تفعل ذلك بسرعة، فالوقت
ينفذ منّي

323
00:21:59,884 --> 00:22:02,836
أريد سيارة، وسلاح وجوازي سفر

324
00:22:02,921 --> 00:22:06,007
أريد أن يكون هنالك مقصورة خلفية
بالسيارة ، ومغطاة جيداً

325
00:22:06,059 --> 00:22:09,094
أعني سقفها ..

326
00:22:09,179 --> 00:22:11,980
ليست مقصورة من النوع القديم

327
00:22:12,016 --> 00:22:14,767
مالمساحة التي تحتاجها ؟

328
00:22:14,853 --> 00:22:19,189
ما يكفي لوضع حقيبتين
أو ثلاث من النوع الكبير

329
00:22:19,241 --> 00:22:20,942
حارسك سيكون معك، أيضاً ؟

330
00:22:22,863 --> 00:22:24,997
كلاّ، (مايكي) لن يستطيع مرافقتي

331
00:22:27,118 --> 00:22:29,336
أتعرفين ماهي السيارة التي أفضّلها ؟

332
00:22:32,124 --> 00:22:35,543
إحدى سيارات نقل الكلاب

333
00:22:35,629 --> 00:22:38,931
ناقلي الكلاب يستخدمونها

334
00:22:39,016 --> 00:22:41,351
يمكننا أن نعدّ واحدة بالشكل
الذي تريده ..

335
00:22:41,386 --> 00:22:44,783
كلاّ، أريدها مستعملة

336
00:22:47,193 --> 00:22:50,529
ذلك ليس سهلاً -
غداً -

337
00:22:54,736 --> 00:22:58,405
ثلاث أضعاف ما قمت بدفعه المرة الآخيرة -
حسنٌ -

338
00:22:58,457 --> 00:23:02,077
مقدماً

339
00:23:19,266 --> 00:23:20,734
احتفظي بالباقي

340
00:23:23,188 --> 00:23:28,443
شيءٌ آخر ؟ -
أجل ، في الحقيقة -

341
00:23:28,495 --> 00:23:31,781
خريطة لمقاطعة هارلن

342
00:23:34,703 --> 00:23:36,420
ألا ترى بأنّنا نريد الشيء نفسه ؟

343
00:23:36,455 --> 00:23:38,505
قد يكون ذلك صحيحاً، ولكن إذا لم
يأتِ (بويد) إلى هنا

344
00:23:38,591 --> 00:23:40,959
لماذا تخرج للبحث عن (آيفا) لماذا
لا تنتظر (بويد) هنا ؟

345
00:23:41,044 --> 00:23:42,794
حتى نمسك بذلك اللعين معاً

346
00:23:42,879 --> 00:23:45,381
لسنا متيقنين من قدومه إلى هنا

347
00:23:45,466 --> 00:23:47,049
لن يأتي إلى هنا إلا في حالة
اعتقاده أنّها موجودةٌ هنا

348
00:23:47,135 --> 00:23:48,602
وهو يعتقد أنّها هنا

349
00:23:48,637 --> 00:23:51,418
وماذا لو علم بعدم وجودها هنا
ماذا لو علم بذلك قبل

350
00:23:51,419 --> 00:23:53,528
أن أقبض عليه -
أتفهّم ما تقوله -

351
00:23:53,562 --> 00:23:57,312
ولكنّني سأبقى هنا للإطاحة به  -
وأنا سأذهب للإطاحة به -

352
00:23:57,398 --> 00:23:59,482
والآن، أين هي ؟ -
لا أعلم ، ربما -

353
00:23:59,534 --> 00:24:01,401
ربما أصبحت بعيدة عن هذا المكان

354
00:24:01,486 --> 00:24:02,965
قد تكون في منتصف طريقها إلى جونزفيل

355
00:24:02,976 --> 00:24:06,123
ربما إيوينج -
من تعرف في فيرجينيا ؟ -

356
00:24:06,159 --> 00:24:09,661
هل قمت بمساعدتها ؟ -
أنا لا أعرف أحداً هناك -

357
00:24:09,747 --> 00:24:11,064
لا أعرف أين هي، وهي لم تخبرني بشيء

358
00:24:11,132 --> 00:24:14,133
لذا لن يكون بوسعك إجباري على
قول شيءٍ بالقوة كما فعلت بي

359
00:24:14,169 --> 00:24:18,551
أنت حثالة ولا فائدة منك

360
00:24:18,886 --> 00:24:20,725
اسمعني يابن العاهرة

361
00:24:20,811 --> 00:24:23,596
أنت لست بأفضل من (بويد)، عليك اللعنة

362
00:24:23,681 --> 00:24:26,315
الطريقة التي تتلاعبون بها بعقل
تلك الفتاة ..

363
00:24:26,350 --> 00:24:30,403
في استدراجها من اتجاهٍ لاتجاه
لقد قمت باستغلالها ، عليك العنة

364
00:24:30,490 --> 00:24:33,024
لا عجب أنّها قامت بخيانتكما

365
00:24:33,109 --> 00:24:36,195
وهربت لوحدها -
إنّني أحاول حمايتها -

366
00:24:36,280 --> 00:24:39,664
أجل، قد يكون ذلك جزء من هدفك
ولكنّك لا تهدف لفعل ذلك فحسب

367
00:24:39,701 --> 00:24:42,035
أجل، أنت محقّ .. أين هي النقود ؟

368
00:24:43,122 --> 00:24:45,206
أين هي ؟ إنّها ليست هنا

369
00:24:45,291 --> 00:24:49,461
إنّها تزن طنّاً، من المستحيل
أن تتسلّق بها الجبال

370
00:24:49,546 --> 00:24:53,800
سلكت الطريق الآخر -
لقد رحلت -

371
00:24:53,885 --> 00:24:56,386
ليس بالنسبة لي

372
00:25:08,153 --> 00:25:09,402
يإلهي

373
00:25:09,488 --> 00:25:10,905
(آيفا كراودر)

374
00:25:10,990 --> 00:25:13,742
ابتعدي عن السيارة

375
00:25:15,880 --> 00:25:19,415
ابتعدي عن السيارة

376
00:25:19,501 --> 00:25:22,586
انزلي تلك الحقيبة من على ظهرك
ببطئ

377
00:25:25,759 --> 00:25:26,892
لاتضعي يديكِ بداخلها

378
00:25:26,927 --> 00:25:28,093
كلاّ، ضعيها على الأرض

379
00:25:29,179 --> 00:25:32,982
آيفا) لا تختبري صبري .. والآن)
انزلي على ركبتيكِ ..

380
00:25:33,067 --> 00:25:36,105
على ركبتيكِ

381
00:25:36,906 --> 00:25:39,941
أعتذر إذا ما كان الأمر صعباً عليكِ

382
00:25:42,079 --> 00:25:45,665
اللعنة، اللعنة

383
00:25:45,751 --> 00:25:50,087
أين .. أين هو (ريلين) ؟ -
لا أعلم -

384
00:25:50,123 --> 00:25:52,790
هل قمتِ بقتله ؟ -
ماذا ؟ كلاّ -

385
00:25:52,842 --> 00:25:55,010
آيفا)، أنتِ هاربة في نظر القانون)

386
00:25:55,095 --> 00:25:56,628
أعلم بأنّكِ أطلقتِ النّار على خطيبكِ

387
00:25:56,714 --> 00:25:58,681
وأعلم بأنّ (ريلين) قام بأخذ سيارتي

388
00:25:58,767 --> 00:26:01,719
وقمت بتعقّبها إلى هنا ، والآن
للمرة الأخيرة

389
00:26:01,804 --> 00:26:05,223
لقد قلت لك " كلاّ"..أنا لم
أره حتى ..

390
00:26:05,309 --> 00:26:09,847
آمل من أجل مصلحتكِ ، ومصلحة
مقاطعة كنتاكي

391
00:26:09,888 --> 00:26:12,126
أنّكِ تقولين الحقيقة ..

392
00:26:12,127 --> 00:26:15,485
والآن ضعي يديكِ خلف رأسكِ

393
00:26:15,537 --> 00:26:17,121
خلف رأسكِ

394
00:26:19,075 --> 00:26:22,044
حسنٌ، انهضِ ببطئ

395
00:26:22,129 --> 00:26:26,166
هيّا، أحسنتِ .. تعالي معي

396
00:26:26,251 --> 00:26:28,168
وأنا سريعٌ في استخدام السلاح، في حال
فكرتِ بالهرب ..

397
00:26:28,253 --> 00:26:31,280
أتفهمين ؟ -
بوب)، أتعلم) -

398
00:26:31,315 --> 00:26:32,557
بأنّه هنالك المزيد من النقود
في المكان الذي جاءت منه هذه النقود ؟

399
00:26:32,643 --> 00:26:36,346
أعني -
أنا سأتعاطف معكِ -

400
00:26:36,398 --> 00:26:40,225
لن أقوم بإضافة تهمة رشوة رجل
القانون إلى قائمة جرائمك الطويلة

401
00:26:40,319 --> 00:26:43,487
وقبل أن تفكري بإغرائي، فلم تنجح
هذه الوسيلة معي من قبل

402
00:26:43,522 --> 00:26:46,191
والآن، اركبِ السيارة

403
00:26:46,243 --> 00:26:48,828
افتحي الباب، افتحي الباب

404
00:26:48,863 --> 00:26:52,366
حسنٌ، اركبِ

405
00:26:52,418 --> 00:26:54,868
وحينما يعود (ريلين) مع مفاتيحي

406
00:26:54,920 --> 00:26:57,088
سنقوم بتغيير السيارة ، وإنّها
مريحة أكثر ..

407
00:26:57,173 --> 00:26:59,727
بها معطّر جو رائحته كرائحة
موكا لاتيه ..

408
00:27:10,640 --> 00:27:13,942
هل سمعت ذلك ؟ -
كلاّ، أجل سمعت -

409
00:27:14,028 --> 00:27:16,813
(إنّه (بويد -
آيفا)، قد يكون أيّ شخص) -

410
00:27:16,898 --> 00:27:18,982
أريدكِ أن تهدأين، حسنٌ ؟
اهدأي ..

411
00:27:19,067 --> 00:27:20,200
ابقِ هنا قليلاً -
انصت إليّ -

412
00:27:20,236 --> 00:27:23,243
أرجوك، سيقوم بقتلنا

413
00:27:28,079 --> 00:27:30,079
الطقس باردٌ هنا

414
00:27:31,917 --> 00:27:33,250
يمكنني الشعور بذلك

415
00:27:33,302 --> 00:27:36,213
أجل، كنت أفكرّ بالشيء نفسه

416
00:27:39,760 --> 00:27:43,730
(أقدرّ لك مجاملتك، سيد (كراودر

417
00:27:43,765 --> 00:27:47,234
ولكن كلانا يعرف مالذي كنت تفكرّ به

418
00:27:47,270 --> 00:27:51,907
الخطوة الأخيرة وما إلى ذلك -
تعرف ما يدور في خلدي ؟ -

419
00:27:51,942 --> 00:27:55,495
ربما كنت أفكرّ بأخذ مفاتيحك، وإطلاق سراحك

420
00:27:56,748 --> 00:27:58,614
حتى تطلق عليّ من الخلف ؟

421
00:27:58,700 --> 00:28:01,335
يجبّ أن تنظر إلى عينيّ لحظة
سحبك للزناد ..

422
00:28:03,924 --> 00:28:08,627
كلاّ، من لحظة ركوبك سيارتي، أيقنت
بأنّني سأحدّق بفوهّة مسدسك

423
00:28:08,696 --> 00:28:10,513
وتنهي عليّ كما تفعل عادةً

424
00:28:10,599 --> 00:28:13,350
حسنٌ، يجب أن أقرّ لك ، لقد
قمت بعملٍ مذهل

425
00:28:13,435 --> 00:28:15,436
بإخباري بكلّ تلك الأكاذيب والأساطير

426
00:28:15,472 --> 00:28:17,305
إنّها ليست أكاذيب

427
00:28:17,357 --> 00:28:21,860
ولكنّ صدقني، قصص المجرمين الأسطوريين

428
00:28:21,946 --> 00:28:24,720
لن يقوم بنقلها عائلة ضحاياك ..

429
00:28:24,721 --> 00:28:27,440
حسنٌ، أنا غير مهتم بقصة
" بويد كراودر) الباسل) "

430
00:28:27,474 --> 00:28:30,678
سأكون ميتاً لحظة انتشار تلك القصص

431
00:28:35,330 --> 00:28:38,165
هل يعني لك اسم (هات مكيين) شيئاً ؟

432
00:28:41,337 --> 00:28:44,422
دعني أخمّن ، قمت بقتله

433
00:28:44,508 --> 00:28:48,677
رجالي قاموا بقتله .. مخدراتي
قامت بقتله

434
00:28:48,729 --> 00:28:51,148
أو أبي قام بقتله ؟

435
00:28:51,183 --> 00:28:53,400
وبعد ذلك تسألني

436
00:28:53,485 --> 00:28:55,486
كيف تنام الليل، (بويد كراودر) ؟

437
00:28:55,522 --> 00:28:58,107
حسنٌ، أتعرف كيف ؟

438
00:28:58,192 --> 00:29:02,862
لأنّني أعرف من أنا . ماذا عنك ؟

439
00:29:02,914 --> 00:29:06,867
أنت عبدٌ محروم، جاهل

440
00:29:06,919 --> 00:29:10,205
تقود سيارتك الخربة إلى
خرابتك التي تعيش بها

441
00:29:10,257 --> 00:29:12,707
وتعيش حياتك الدونية

442
00:29:12,759 --> 00:29:14,961
أتعتقد بأنّك أفضل منّي لأنّك تطبّق القوانين ؟

443
00:29:15,046 --> 00:29:18,992
قوانين من ؟ حياتي تخصّني أنا

444
00:29:22,722 --> 00:29:24,556
أنت لم تنصت إلى كلمةٍ قلتها

445
00:29:24,608 --> 00:29:28,694
لا يهمّني شيئاً ممّا قلته

446
00:29:31,066 --> 00:29:33,783
أنا خارج عن القانون

447
00:29:36,906 --> 00:29:38,907
ابقِ هنا، لا تصدري أيّ ضوضاء

448
00:29:38,959 --> 00:29:40,492
كلاّ، كلاّ، كلاّ

449
00:29:42,581 --> 00:29:47,635
بوب)، (بوب) لا تتركني هنا)

450
00:31:01,812 --> 00:31:03,478
(اللعنة، (ريلين

451
00:31:03,530 --> 00:31:07,651
كيف عرفت بأنّني لست مجرد فتى كشاف
يبحث عن خيمته ؟

452
00:31:07,737 --> 00:31:11,790
أسنانك تلمع في الظلام -
ما كان عليك أن تطلق النّار -

453
00:31:11,825 --> 00:31:14,075
كيف يمكنني تفسيرها ؟

454
00:31:14,161 --> 00:31:16,495
على أنّني أطلق عليك لقتلك

455
00:31:23,223 --> 00:31:26,574
الجو يزداد برودة

456
00:31:26,643 --> 00:31:29,979
ما رأيك ، بعدما يخرج القمر من خلف

457
00:31:29,980 --> 00:31:33,316
تلك الغيوم.. نطلق النّار ..

458
00:31:35,254 --> 00:31:37,613
الآن بتّ تتحدث

459
00:31:37,650 --> 00:31:42,985
المشكلة هي أنّني لا أعرف
(مكانك (ريلين

460
00:31:43,101 --> 00:31:46,498
وأنا لا أعرف مكانك أيضاً

461
00:31:51,458 --> 00:31:54,642
لماذا تريد قتلي بشدة، (ريلين) ؟

462
00:31:54,712 --> 00:32:00,050
أنت لاتعرف السبب
بويد كراودر) يجب أن يموت)

463
00:32:00,135 --> 00:32:03,888
هذه هي الكذبة التي تخبر بها نفسك
على أمل أنّك ستنتصر

464
00:32:07,194 --> 00:32:10,145
أنت إمبراطور الكذب في هذا العالم

465
00:32:10,231 --> 00:32:13,199
هذا المنصب محجوز لك

466
00:32:13,268 --> 00:32:16,971
قلها (ريلين)، أريد أن انتصر

467
00:32:18,575 --> 00:32:21,197
ماذا عن " أريد النقود" ؟

468
00:32:21,220 --> 00:32:24,013
(اللعنة، تريد قتلها (بويد

469
00:32:24,082 --> 00:32:28,143
تريد أن تقتل المرأة التي قامت بسرقة نقودك
وأطلقت عليك النّار وفرّت هاربة

470
00:32:28,220 --> 00:32:33,141
أنت لا تعرف ما يوجد بقلبي -
ومن قال أنّك تملك قلباً ؟ -

471
00:32:33,226 --> 00:32:35,594
أنت تجهل ما يوجد في قلبك

472
00:32:37,064 --> 00:32:41,268
تخلّيت عن كلّ مبادئك من
أجل أن تقوم بقتلي

473
00:32:41,353 --> 00:32:44,739
تخطّيت الحدود بإرادتي

474
00:32:46,277 --> 00:32:49,458
حسنٌ، من الذي ستراه بعد أن تقتلني

475
00:32:49,459 --> 00:32:54,285
ريلين) ؟ والدك ؟)..

476
00:32:54,353 --> 00:32:58,290
ليس بعد الآن -
طفلتك ؟ -

477
00:32:58,375 --> 00:33:02,678
تخيّل النظرة التي ستعلو وجهها
حينما تدرك أنّ

478
00:33:02,764 --> 00:33:06,683
والدها قضى كلّ حياتها محاولاً
سلوك الصراط المستقيم

479
00:33:06,769 --> 00:33:08,635
وفشل في النهاية

480
00:33:08,704 --> 00:33:10,772
ستعيش حياتها كما يعيش
بقية النّاس

481
00:33:10,840 --> 00:33:13,542
معتمدة على نفسها ..

482
00:33:15,062 --> 00:33:16,145
هل أنت متأكدٌ من أنّك لا تريد
(منّي قتلك (ريلين

483
00:33:16,230 --> 00:33:21,519
حتى تكون بطلاً ؟ ستكون
قصة نوم مذهلة

484
00:33:22,906 --> 00:33:25,490
هذه هي القصة الوحيدة هذه الليلة

485
00:33:25,542 --> 00:33:27,159
النجدة

486
00:33:27,211 --> 00:33:31,414
لاتعتقد بأنّه (بوب) صحيح ؟

487
00:33:31,499 --> 00:33:33,133
لما قد يكون (بوب) ؟

488
00:33:33,169 --> 00:33:36,053
حسنٌ، أطلقت عليه النّار قبل
قدومي إلى هنا ..

489
00:33:36,138 --> 00:33:37,672
قد يكون ما زال على قيد الحياة

490
00:33:37,724 --> 00:33:40,425
يجب أن تذهب إليه ، لترى إذا ما كان
بمقدورك مساعدته

491
00:33:40,510 --> 00:33:45,098
بوب) يمكنه أن يعتني بنفسه) -
(حسنٌ، (ريلين -

492
00:33:45,184 --> 00:33:47,150
إذن أنا انتصرت بالفعل

493
00:34:27,953 --> 00:34:30,371
توّقفِ

494
00:34:32,410 --> 00:34:33,709
انبطحي

495
00:34:33,744 --> 00:34:35,996
حسنٌ، حسنٌ -
انبطحي -

496
00:34:45,092 --> 00:34:48,428
اللعنة، إنّها كمية كبيرة من النقود

497
00:34:48,480 --> 00:34:50,730
إذا قمتم بتسليمي ، سيتوّجب
عليكم تسليم هذه النقود

498
00:34:50,765 --> 00:34:51,849
إذا تركتموني، يمكنكم أخذها

499
00:34:53,436 --> 00:34:55,653
لا نعرف مالذي سيقوم به سيد
ماركهم) بكِ ؟)

500
00:34:55,739 --> 00:34:59,190
لحظة -
ولكن لا أريد أن يلحقني شيءٌ من ذلك -

501
00:34:59,276 --> 00:35:01,243
ماركهم) ستأخذونني إلى (ماركهم) ؟)

502
00:35:07,787 --> 00:35:10,171
انهضِ

503
00:35:11,509 --> 00:35:12,925
انهضِ ، أيّتها العاهرة

504
00:35:28,363 --> 00:35:33,400
ماذا بحقّ الجحيم ؟ -
حاول إطلاق النّار عليّ -

505
00:35:33,486 --> 00:35:36,371
هل ستتركه بهذه الحالة ؟

506
00:35:36,456 --> 00:35:39,241
هل كان من المفترض أن آخذه للمشفى ؟

507
00:35:45,968 --> 00:35:48,636
آمل أنّه لم يكن شخصاً عزيزاً عليكِ

508
00:35:48,705 --> 00:35:52,591
إنّه مجرد شخصٍ دفعت له لحمايتي

509
00:35:52,676 --> 00:35:58,348
أسأتِ في استخدام نقودكِ -
لا خيار لديّ -

510
00:35:58,400 --> 00:36:02,069
مع طريقة تلاعبك بهذه المقاطعة

511
00:36:02,155 --> 00:36:04,523
أتقومين بإطرائي يافتاة ؟

512
00:36:05,909 --> 00:36:08,185
أتسائل عن الذي تريده منّي فحسب

513
00:36:08,236 --> 00:36:13,629
سبب إرسالي لـ (بون) بحثاً عنكِ
هو أنّ (آيفا كراودر) سرقت نقودي

514
00:36:13,664 --> 00:36:16,369
سرقته من الرجل الذي قام
بسرقته منّي

515
00:36:16,370 --> 00:36:20,378
(ذلك الرجل هو شريكك، (بويد كراودر

516
00:36:22,414 --> 00:36:25,549
لم أكن أعلم بذلك

517
00:36:25,634 --> 00:36:32,155
قلت أنّه بحكم علاقتكما ، قد تكون
(لديكِ فكرة عن المكان الذي اتجهت إليه (آيفا

518
00:36:32,226 --> 00:36:37,296
وقد فكرّت أيضاً بأنّكِ شريكة
لها في عملية السرقة

519
00:36:37,365 --> 00:36:42,885
كما أخبرتك، لم أكن أعلم بذلك

520
00:36:46,244 --> 00:36:48,244
أصدقكِ

521
00:36:56,006 --> 00:37:01,177
بعض الشرطة المقرّبين منّي
اتصلوا بي في طريقي إلى هنا وأخبروني

522
00:37:01,262 --> 00:37:06,601
بأنّهم وجدوا (آيفا كراودر) وأنّهم
سيحضرونها إليّ مباشرةً

523
00:37:06,669 --> 00:37:08,769
إذن، لن تكون بحاجة إليّ

524
00:37:08,855 --> 00:37:12,691
إذا كان هذا هو الأمر ، لكنت قتلتكِ حالاً

525
00:37:12,776 --> 00:37:16,779
ولكنّني سأمنحكِ 30 ثانية تقومين
فيها بتغيير رأيي

526
00:37:18,784 --> 00:37:22,003
أخبريني لماذا لا يجب عليّ
قتلكِ (لوريتا مكرين) ؟

527
00:37:22,089 --> 00:37:26,709
يمكنك أن تقتلني ، تفضل

528
00:37:26,794 --> 00:37:32,099
قم بشراء كلّ الأراضي التي أملكها في المزاد
كما فعلت مع غيري ..

529
00:37:32,134 --> 00:37:38,052
ولكن تذكرّ الوقت الذي قد تحتاجه
والتكاليف التي سيتوّجب عليك دفعها

530
00:37:38,142 --> 00:37:41,778
ما يمكنني أن أعرضه عليك في
هذه اللحظة هو الشراكة

531
00:37:41,813 --> 00:37:46,367
صلاحية فورية ليس على أراضيي فقط
بل لخبرتي وعلاقتي المتنامية

532
00:37:46,452 --> 00:37:48,704
(من المؤكد أنّك تملك رجالاً مثل (بوون

533
00:37:48,789 --> 00:37:50,872
يجيدون مراقبة الأراضي وحمايتها

534
00:37:50,958 --> 00:37:53,993
ولكن لم يترعرع أحدهم في
هذه المنطقة مثلي

535
00:37:54,079 --> 00:37:57,248
ناهيك عن علاقاتي في مقاطعة هارلن

536
00:37:57,333 --> 00:38:00,835
لنفرض أنّه لم يتم تشريع الحشيش
كما نتوقع ..

537
00:38:00,904 --> 00:38:06,375
يمكنني أن أرشدك إلى المجرمين
الجديرين بالثقة ..

538
00:38:06,444 --> 00:38:10,013
وشراكتك معي ستخبرهم بأنّه

539
00:38:10,099 --> 00:38:13,351
يمكنهم أن يثقوا بك ..

540
00:38:16,924 --> 00:38:20,723
أُعجبت بكِ من أول نظرة

541
00:38:21,263 --> 00:38:23,897
لم يهمّني ما فعلته في محل البيتزا

542
00:38:23,967 --> 00:38:28,296
(ولكن رأيت فيكِ القليل من (كاثرين هيل

543
00:38:29,252 --> 00:38:34,978
بل أكثر من ذلك، لقد ذكرتني
(بـ (ماج بينت

544
00:38:35,313 --> 00:38:38,716
يمكنني أن أستفيد من بنت محلية

545
00:38:38,818 --> 00:38:43,689
أيضاً، أعتقد بأنّ (بوون) معجبٌ بكِ

546
00:38:51,355 --> 00:38:55,203
بوب) يإلهي) -
(ريلين)، (ريلين) -

547
00:39:01,046 --> 00:39:05,650
(يإلهي، (بوب

548
00:39:11,370 --> 00:39:13,920
(استمرّ بالضغط، (ريلين

549
00:39:14,006 --> 00:39:15,707
استمرّ -
(أعلم (بوب -

550
00:39:15,759 --> 00:39:18,843
على مكان الجرح حتى
يتوّقف تدفق الدمّ

551
00:39:18,878 --> 00:39:20,546
(استمرّ بضغط تلك الوسادة تجاه أحشائك، (بوب

552
00:39:20,631 --> 00:39:22,882
أنا بخير ؟ أنا فقط

553
00:39:22,934 --> 00:39:25,135
اسألني في أيّ شيء ، أمور تافهة

554
00:39:25,220 --> 00:39:27,521
من .. من هو العدو اللدود لـ (إنديانا جونز) ؟

555
00:39:27,557 --> 00:39:30,441
اسألني ، اسألني -
(تنفّس فقط ، (بوب -

556
00:39:30,526 --> 00:39:32,978
(فقط تنفّس، (بوب

557
00:39:34,365 --> 00:39:35,064
(بوب)

558
00:39:36,785 --> 00:39:38,201
سحقاً

559
00:39:41,991 --> 00:39:43,458
شرطيٌ مصاب

560
00:39:43,543 --> 00:39:46,077
برصاصتين على الأقل، في كتفه
وأحشائه ..

561
00:39:46,163 --> 00:39:47,963
القرد مات ، لا تأكل

562
00:39:48,049 --> 00:39:51,051
(تماسك (بوب -
أطلقوا عليه بولش -

563
00:39:51,086 --> 00:39:54,137
واتصلوا بشرطة المارشل

564
00:39:54,223 --> 00:39:56,391
(أخبروهم بأنّني أعرف مكان (بويد كراودر

565
00:40:30,302 --> 00:40:32,853
ابن العاهرة

566
00:40:34,974 --> 00:40:37,442
أين هي ؟ -
إنّها ليست هنا -

567
00:40:37,477 --> 00:40:39,144
آيفا)؟)

568
00:40:39,196 --> 00:40:41,904
آيفا)؟) -
(بويد كراودر) -

569
00:40:41,905 --> 00:40:44,484
(بو كراودر) (بومان كراودر)

570
00:40:44,569 --> 00:40:48,155
جميعكم تتمتعون بنفس
الخصال القذرة

571
00:40:48,241 --> 00:40:51,960
تعتدون على الضعيف، صحيح ؟

572
00:40:53,331 --> 00:40:57,730
أعلم بأنّك تعتقد بأنّك تقوم بحمايتها
ولكنّك لا تقوم بذلك

573
00:40:57,765 --> 00:41:00,821
تريد حمايتها ؟

574
00:41:00,822 --> 00:41:05,409
عليك أن تأخذني إلى النقود
قبل أن أجدها ..

575
00:41:05,444 --> 00:41:08,013
أفضل الموت على أن أحقق رغبتك

576
00:41:08,099 --> 00:41:11,401
ولكنّني سأعطيك شيئاً لا تريده

577
00:41:11,487 --> 00:41:13,791
(اذهب إلى الجحيم، (كراودر

578
00:41:31,795 --> 00:41:32,962
هيّا، لنذهب

579
00:41:34,716 --> 00:41:38,022
حسنٌ

580
00:41:48,032 --> 00:41:51,697
ريلين جيفنز) ؟)

581
00:41:54,240 --> 00:41:57,435
لا أعتقد بأنّكم ستصدقوني
لو قلت بأنّكم مخطئين

582
00:41:59,996 --> 00:41:08,647
<i><font color=#ca>ترجمة
OnlyMe - Sirelism </font></i>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>