﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:04,080
"سابقًا في "جستفايد

2
00:00:04,115 --> 00:00:06,582
ايفا كراودر) سرقت مالي)

3
00:00:06,617 --> 00:00:09,034
سرقته من الشخص الذي سرقه مني

4
00:00:09,119 --> 00:00:12,921
وذلك الشخص هو شريكك الجديد
(بويد)

5
00:00:12,957 --> 00:00:14,373
لنمضي

6
00:00:14,458 --> 00:00:15,991
حسنٌ, علينا أفتعال هذا
بشكلٍ جيد

7
00:00:16,026 --> 00:00:17,327
ما رأيك أن تضربني؟

8
00:00:18,678 --> 00:00:20,545
هل هذا يبدو جيدًا لك
بما فيه الكفاية؟

9
00:00:22,465 --> 00:00:23,798
أين هي؟ -
ليست هنا -

10
00:00:23,850 --> 00:00:26,517
ايفا)؟)
عليك أن تأخذني إلى النقود

11
00:00:26,518 --> 00:00:27,851
قبل أن أجدها

12
00:00:27,936 --> 00:00:31,678
أفضل الموت
على أن أمنحك مرادك

13
00:00:34,192 --> 00:00:37,693
يوجد بها مليون دولار
أطلق سراحي, وهي لك

14
00:00:37,778 --> 00:00:40,963
لا أعلم ما الذي يخبأه السيد (ماركهام) لك

15
00:00:40,964 --> 00:00:44,148
لكن لا أود أن يفعله بي

16
00:00:44,234 --> 00:00:46,067
يبدو أنه لن يكون بمقدورنا

17
00:00:46,152 --> 00:00:49,320
(إبقاء مسألة تمرّد (ريلين قيفنز
بيننا

18
00:00:49,406 --> 00:00:51,538
(أريد نشر تعميم على (ريلين قيفنز

19
00:00:51,624 --> 00:00:53,373
"سمعته للتو يخاطب رجال "افي بي اي
على الهاتف

20
00:00:53,459 --> 00:00:56,076
لينشر تعميم -
اللعنة -

21
00:00:56,161 --> 00:00:58,649
ريلين قيفنز)؟)

22
00:01:06,337 --> 00:01:09,046
أنت ترتكب خطأً ما -
.. أتعلم كم عدد -

23
00:01:09,047 --> 00:01:11,590
الرجال الذين قالوا مثل هذا
عندما أضع الأصفاد بين أيديهم؟

24
00:01:11,675 --> 00:01:13,758
قرابة نفس عدد الذين قالوه لي

25
00:01:15,229 --> 00:01:17,728
أعتقد أنك تشير بهذا إلى كونك
رجل قانون

26
00:01:17,813 --> 00:01:19,179
كي نحضر لك بعض الماء

27
00:01:19,232 --> 00:01:23,183
لكن الحقيقة أنك تحمل هذه الشارة
كي تختبئ خلفها

28
00:01:23,236 --> 00:01:26,736
لكن بدورها تجعل الأمر أسوء
انتبه لرأسك

29
00:03:02,122 --> 00:03:04,267
أين الباقي؟

30
00:03:08,429 --> 00:03:10,511
اجلسِ

31
00:03:16,052 --> 00:03:20,220
أتذكرين يا (ايفا) أول مرة رأيتك فيها؟

32
00:03:21,723 --> 00:03:25,475
أخبرتك بأن المرأة كي تنجو
في هذا المجال من الأعمال

33
00:03:25,560 --> 00:03:28,147
عليها أن تكون أكثر صلابة من الرجل

34
00:03:28,946 --> 00:03:33,198
اللعنة, المرأة التي قامت بقتل زوجها

35
00:03:33,234 --> 00:03:37,421
وأطلقت رصاصة على خطيبها

36
00:03:38,404 --> 00:03:40,890
أُحييك على هذه الجرأة

37
00:03:43,243 --> 00:03:49,579
كنت سأقول أن أمامك مستقبل مشرق
على افتراض أن لديك مستقبل

38
00:03:51,583 --> 00:03:57,803
زوجك (بويد) قام بسرقة مالي
وأنتِ سرقتيه منه

39
00:04:01,842 --> 00:04:04,092
هل كنتم سوف تسلمونه لي؟

40
00:04:06,429 --> 00:04:10,148
إنه في أعلى الجبل
في كوخٍ صغير هناك

41
00:04:10,233 --> 00:04:13,016
(يمتلكه رجل يُدعى (قروبز

42
00:04:13,102 --> 00:04:17,484
مدفون في أرضه -
ذلك الجبل يعج بالفدراليين -

43
00:04:17,485 --> 00:04:20,352
كيف أخذتيه إلى هناك؟

44
00:04:20,909 --> 00:04:22,525
جررته على مزلاجة

45
00:04:22,610 --> 00:04:24,410
لوحدك؟

46
00:04:35,622 --> 00:04:41,458
سأعيد السؤال مرة أخرى فقط
(ايفا)

47
00:04:41,511 --> 00:04:43,961
من قام بمساعدتك؟

48
00:04:48,850 --> 00:04:50,967
عمي

49
00:04:53,021 --> 00:04:55,470
لكن لم يكن له شأن في السرقة

50
00:04:55,523 --> 00:04:58,530
لم يرغب برؤيتي ميتة فقط

51
00:04:59,894 --> 00:05:01,693
وهل مازال عمك متواجد هناك؟

52
00:05:31,510 --> 00:05:34,829
<i><font color=#ca> ترجمة
OnlyMe - Sirelism </font></i>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

53
00:05:37,661 --> 00:05:40,505
حسنٌ, لأولئك الذين للتو انضموا لنا

54
00:05:40,590 --> 00:05:42,840
لدينا رجلٌ مشتبه به وكذلك امرأة

55
00:05:42,926 --> 00:05:44,625
ستصلكم صورهم الآن على هواتفكم

56
00:05:44,678 --> 00:05:46,793
يوجد العديد من المنظمات

57
00:05:46,879 --> 00:05:50,180
لذلك عليكم ضبط أجهزتكم
على التردد الموحّد

58
00:05:50,265 --> 00:05:53,300
بالإضافة يوجد الدعم الجوي
يقوم بالمسح خلف الجبل

59
00:05:53,385 --> 00:05:55,851
ومن يراهم فليقم بالتبليغ

60
00:05:55,937 --> 00:05:58,104
وستقوم المروحيات بالتحليق إلى هناك

61
00:05:58,139 --> 00:05:59,638
أتفقنا؟
حسنٌ, أيها السادة

62
00:05:59,691 --> 00:06:01,307
هذا كل شيء, لنتحرك

63
00:06:01,359 --> 00:06:03,309
أيها المارشل

64
00:06:03,394 --> 00:06:04,809
هنالك شيء لن تسرّ برؤيته

65
00:06:04,861 --> 00:06:06,611
(قامت فرقة الكلاب بتقفّي رائحة (آيفا

66
00:06:06,646 --> 00:06:09,698
ووصلوا إلى جسر على بعد نصف الميل
ومن ثم اختفى الأثر

67
00:06:09,783 --> 00:06:12,616
حسنٌ, ربما أقلّها شخصٌ ما
أو قد سبحت في ذلك الجدول -

68
00:06:12,651 --> 00:06:14,151
ماهذا؟ -
لا أدري -

69
00:06:14,203 --> 00:06:16,320
لكن كما يبدو أن الكلاب جن جنونها
عندما وجدوه

70
00:06:16,405 --> 00:06:18,789
هل يعلم أحدكم إن كان لها؟

71
00:06:18,824 --> 00:06:20,290
.. على جميع الوحدات الإحاطة

72
00:06:20,326 --> 00:06:22,542
عثر فريق الكلاب على قلادة
من أسنان أحد الحيوانات

73
00:06:22,627 --> 00:06:25,745
عند جسر "تيتس كريك" والتي قد تعود
ملكيتها إلى الهاربة

74
00:06:25,830 --> 00:06:30,165
أسألهم إن كانت تلك القلادة
من أسنان التماسيح

75
00:06:30,250 --> 00:06:32,334
ابتعد عن الحاجز

76
00:06:36,507 --> 00:06:37,889
أرجوك

77
00:06:42,929 --> 00:06:46,097
من الوحدة 17
.. تلك القلادة

78
00:06:46,182 --> 00:06:48,648
هل ممكن أنها مكوّنة من أسنان تمساح؟
حوّل

79
00:06:48,683 --> 00:06:51,735
إلى الوحدة 17, جميعنا نتفق
أن تلك الأسنان

80
00:06:51,820 --> 00:06:54,354
بطول انش وحادة للغاية
حوّل

81
00:06:54,406 --> 00:06:56,321
عُلم, إرسال وحدة 17 ينتهي

82
00:06:56,357 --> 00:06:59,274
حسنٌ, إصغي إلي -
أنت من يصغي إلي -

83
00:06:59,360 --> 00:07:01,276
هذه هي المرة الثانية التي أقول
فيها تراجع للوراء

84
00:07:01,362 --> 00:07:04,781
ولن تكون هناك مرة ثالثة, لذلك ألزم
مقعدك وأطبق فمك

85
00:07:04,782 --> 00:07:07,835
أو ستقضي بقية الرحلة
في صندوق السيارة, مفهوم؟

86
00:07:09,035 --> 00:07:11,536
أجل

87
00:07:25,516 --> 00:07:27,042
ساتولى الأمر من هنا

88
00:07:27,077 --> 00:07:29,051
عفوًا؟ -
سجينك -

89
00:07:29,103 --> 00:07:32,520
"هذا الرجل مطلوب لدى الـ "اف بي اي -
أعلم -

90
00:07:32,556 --> 00:07:34,639
أود أن أكون الشخص الذي يقوم بتسليمه

91
00:07:34,724 --> 00:07:37,358
المشكلة أن رغباتك ليست
من تتصدر أولوياتي

92
00:07:37,394 --> 00:07:39,726
إلا إذا هذه البطاقة مكتوبٌ عليها
اف بي آي" حينها أسلّمه لك"

93
00:07:39,812 --> 00:07:43,113
حسنٌ,  أنت مُحق
"ليس مكتوبٌ عليها "اف بي آي

94
00:07:43,199 --> 00:07:48,285
لكن مكتوب عليها رئيس النوّاب
(أيها الضابط (لابكولا

95
00:07:48,369 --> 00:07:50,736
لذا إما أن تغيّر موقفك
على عجالة

96
00:07:50,789 --> 00:07:54,044
أو سأجعل منك أحمقًا
وظيفته حمل الخضروات

97
00:07:54,993 --> 00:07:57,909
اسمع, سيدي الرئيس, لو أن الأمر بين يدي
لسلّمتك إياه

98
00:07:57,961 --> 00:08:00,912
بين يدي من إذن؟ -
الملازم (ماثيس) هو الظابط المسؤول -

99
00:08:00,998 --> 00:08:03,415
حسنٌ, خذني إليه
لنذهب ونراه

100
00:08:28,823 --> 00:08:31,060
هيا

101
00:09:16,231 --> 00:09:18,281
عمي (زكريا)؟

102
00:09:20,339 --> 00:09:26,161
عمي (زكريا)؟ -
لا يستطيع الرد على الهاتف الآن -

103
00:09:26,823 --> 00:09:30,041
حمدًا لله على سلامتك

104
00:09:30,127 --> 00:09:32,494
(كنت قلقة أن (بويد
قد نال منك

105
00:09:32,579 --> 00:09:34,360
وأطلق رصاصة عليك

106
00:09:35,248 --> 00:09:36,997
لقد فعلها

107
00:09:37,049 --> 00:09:40,617
لكن صدقيني, أنها كانت معنية لك

108
00:09:40,670 --> 00:09:43,920
(عمي (زكريا
لدي بعض الأخبار الغير سارّة

109
00:09:44,005 --> 00:09:47,223
سيد (ماركهم) أطاح بي الآن
عند كوخ (بينيت) القديم للأصباغ

110
00:09:47,309 --> 00:09:52,394
إن لم يستعد نقوده
سيقوم بقتلي

111
00:09:52,479 --> 00:09:55,314
أخبريني لماذا عليّ أن أكترث

112
00:09:57,518 --> 00:09:59,767
أخبرتهم أننا الوحيدين
الباقين على قيد الحياة

113
00:09:59,852 --> 00:10:01,819
نعلم أين قمنا بإخفاء تلك النقود

114
00:10:03,656 --> 00:10:06,774
إذا فارق أحدنا الحياة
لن يعلم أي أحد بمكانه

115
00:10:06,859 --> 00:10:09,326
هذا هو السبب الوحيد
خلف عدم إغلاقي للسماعة حتى الآن

116
00:10:11,530 --> 00:10:13,530
إذن, أنت في طريقك؟

117
00:10:15,367 --> 00:10:16,916
أخبريه أن يرسل شخص غير مسلح

118
00:10:17,001 --> 00:10:20,753
"ويقابلني عند "كامبيس روك -
"كامبيس روك" -

119
00:10:20,838 --> 00:10:23,088
تبعد ميلين شرق بداية سكة الحديد

120
00:10:30,547 --> 00:10:32,880
كامبيس روك"؟" -
نعلم أين موقعها -

121
00:10:32,966 --> 00:10:34,631
رائع
تستطيع اصطحاب (بون) معك

122
00:10:34,717 --> 00:10:38,769
لا داعي, سأصطحب فتاتي معي فقط -
ألا تثق بنا؟ -

123
00:10:38,854 --> 00:10:42,722
لا أثق بأي شخص
ليس بعد الآن

124
00:10:42,807 --> 00:10:44,941
(ما عدا (بون

125
00:10:45,026 --> 00:10:47,893
احرص على أن ذلك الهرِم
قام بإحضاري مالي كله

126
00:10:47,946 --> 00:10:50,947
حاضر, سيدي -
وبعدها, اقتله -

127
00:11:03,292 --> 00:11:04,908
أخبرتك أنني سألقي القبض عليك

128
00:11:09,631 --> 00:11:13,334
شرطة ولاية كنتاكي عثروا على
(قلادة (ديوي) لكن لا وجود لـ (ايفا

129
00:11:15,086 --> 00:11:17,803
(مما يعني على الأرجح أن (ماركهام
قد قبض عليها

130
00:11:17,888 --> 00:11:19,588
وعاقبها حتى تُسلّم أمواله

131
00:11:19,640 --> 00:11:22,924
ومن ثم عاقبها أكثر لسرقتها منه
من الأساس

132
00:11:22,977 --> 00:11:25,093
والآن (بويد) تضخّم أمره كذلك

133
00:11:25,179 --> 00:11:27,595
وبالرغم من هذا ستبقيني
خارج الأمر

134
00:11:27,647 --> 00:11:29,313
"تعود بي إلى "ليكسنتون

135
00:11:29,399 --> 00:11:31,315
من أجل بعض الهراء الكاذب

136
00:11:49,950 --> 00:11:53,251
تفضل, أيها الأحمق الحقير

137
00:11:55,005 --> 00:12:00,591
حسنٌ
من أين نبدأ البحث عنها؟

138
00:12:17,407 --> 00:12:19,990
خالٍ -
خالٍ -

139
00:12:23,662 --> 00:12:25,445
لدينا جثة في ضريحٍ هامد

140
00:12:25,497 --> 00:12:27,114
وأخرى في الخارج

141
00:12:27,166 --> 00:12:28,581
(ولايوجد منها أي من الـ (كراودرز

142
00:12:30,702 --> 00:12:32,335
!لدينا هارب

143
00:12:37,207 --> 00:12:39,124
!(بويد كراودر)

144
00:13:33,007 --> 00:13:34,673
اهربوا

145
00:13:40,513 --> 00:13:42,981
!انبطحوا

146
00:13:53,692 --> 00:13:57,193
هذا الجرح على مقدمة رأسك
(يجعل منك الضابط (ستايلز

147
00:13:57,278 --> 00:13:58,778
حقًا, هل هذا سؤال؟

148
00:13:58,863 --> 00:14:00,363
المعذرة يا رفاق

149
00:14:00,448 --> 00:14:03,081
إن أردتم احتساء مشروب هنا
عليكم إظهار شارة, أو إظهار حلماتكم

150
00:14:04,668 --> 00:14:08,870
ارت) .. أظهر له حلماتك) -
دعنا نبدأ أولًا بالشارات -

151
00:14:11,675 --> 00:14:14,258
بالتأكيد تستطيع البقاء
طالما أستطيع تفقد أسلحتكم

152
00:14:16,178 --> 00:14:18,796
ماذا؟ -
منذ سنوات ضئيلة مضت -

153
00:14:18,881 --> 00:14:20,546
كان هناك شابان بأسحلة محشوة بالرصاص

154
00:14:20,632 --> 00:14:23,466
قاموا بإطلاق النار على زميلنا الضابط

155
00:14:23,551 --> 00:14:25,101
ومنذ ذلك الوقت, كنت أطلب من كل شخص

156
00:14:25,186 --> 00:14:26,636
أن يتفقد سلاحه وهو عند عتبة الباب

157
00:14:28,440 --> 00:14:30,889
يوجد العديد من رجال العدالة هنا

158
00:14:30,974 --> 00:14:32,724
وتأمرهم أن يتجردوا من أسلحتهم؟

159
00:14:32,810 --> 00:14:36,645
الجميل في مسألة إدارة شؤون حانة
.. في مدينة شبة جافة

160
00:14:36,730 --> 00:14:39,363
طالما أنك لاتسقيهم الخمر بكثرة

161
00:14:39,399 --> 00:14:42,199
فأن الزبون سيكون مستعد
للتخلي عن أي شيء

162
00:14:42,235 --> 00:14:48,621
إضافةً أنني أصبحت مشهورًا
"بما يسمى بـ "قوى الإقناع

163
00:14:48,707 --> 00:14:50,407
هل هذا لـ (هينري آرون)؟

164
00:14:50,492 --> 00:14:53,827
لا أعلم
لم أكثرث كثيرًا لرياضة كرة البيسبول

165
00:14:53,912 --> 00:14:55,078
وأنا كذلك

166
00:14:55,130 --> 00:14:59,465
أتعلم, الرياضة الوحيدة التي كنت أهتم بها
هي رياضة رمي الهدف

167
00:14:59,550 --> 00:15:02,634
وأعلم أن الإكثار منها قد لا يكون خيارًا صائبًا

168
00:15:02,720 --> 00:15:05,086
لأنها قد تصيبك بارتجاج في المخ

169
00:15:05,138 --> 00:15:07,638
أتعلم من سوف يخبرنا عن
هذا الشعور أكثر؟

170
00:15:07,724 --> 00:15:10,308
(الضابط (ستايلز

171
00:15:11,478 --> 00:15:13,260
يا إلهي

172
00:15:13,345 --> 00:15:15,729
حركة ذكية. هاه؟ -
اللعنة -

173
00:15:15,764 --> 00:15:17,013
نعم لقد قال الأطباء

174
00:15:17,099 --> 00:15:18,765
أنك قد تواجه حساسية
تجاه الضوء والصوت

175
00:15:18,851 --> 00:15:21,499
أين (ماركهم)؟ -
لا أعلم ما تقول -

176
00:15:24,322 --> 00:15:26,489
اسمع, لايوجد لدينا متسع
من الوقت هنا, فهمت؟

177
00:15:26,574 --> 00:15:28,491
(نعلم أنك سمحت لـ (كارول) كي يدخل غرفة (بويد

178
00:15:28,576 --> 00:15:30,608
لذلك أنت تعلم أين
(يحتجز (ماركهام) (ايفا

179
00:15:30,694 --> 00:15:33,027
سوف تخبرنا أين مكانه

180
00:15:33,113 --> 00:15:34,946
ولن تخبره بذلك

181
00:15:35,031 --> 00:15:39,812
إن أخبرته, سنعود هنا
حاملين معنا آلات ثقب الصخور

182
00:15:41,578 --> 00:15:43,091
(إن كان في كوخ (بينيت

183
00:15:43,126 --> 00:15:45,672
(يعني ذلك أن (لوريتا
.. قد أتحدت معه أو

184
00:15:45,758 --> 00:15:47,790
دعنا نغفل عن هذا حتى نتأكد منها

185
00:15:47,876 --> 00:15:49,693
(مولن)

186
00:15:50,128 --> 00:15:52,595
ماذا؟

187
00:15:54,099 --> 00:15:56,215
هل تأذى أحد؟

188
00:15:56,301 --> 00:15:59,468
حسنٌ, ألزموا أماكنكم
سأتي على الفور

189
00:15:59,553 --> 00:16:04,139
بدأ (كراودر) برمي الديناميت -
يا إلهي -

190
00:16:04,224 --> 00:16:06,941
ريتشل) قامت بتطويق المكان)
وأمرت الجميع بالتراجع

191
00:16:06,976 --> 00:16:10,644
(لكن لا أثر لـ (بويد

192
00:16:10,730 --> 00:16:13,813
سأذهب إلى هناك
قبل أن تعم الفوضى

193
00:16:13,899 --> 00:16:16,983
خذ المركبة
سأجعل (نيلسون) يأتي ويقلّني

194
00:16:17,068 --> 00:16:19,035
(ريلين)

195
00:16:19,121 --> 00:16:21,237
أيًا كان ما تجده
في كوخ الأصباغ ذاك

196
00:16:21,323 --> 00:16:24,323
(أيًا كان ما فعلوه بـ (ايفا
(أو (لوريتا

197
00:16:25,493 --> 00:16:27,826
أُعلم

198
00:16:36,199 --> 00:16:38,117
ما الذي تقصده بأنه ليس
موجود في "كامبيس روك"؟

199
00:16:38,202 --> 00:16:41,119
(كلا سيد (ماركهام -
الحقير -

200
00:16:41,204 --> 00:16:44,122
هذا هراء
كان ينبغي أن يكون هنا الآن

201
00:16:44,207 --> 00:16:46,675
لا أدفع لك حتى تتكلم, بنيّ

202
00:16:47,794 --> 00:16:50,358
أتعلمين, لقد خطر في بالي
بينما أنتِ تجلسين هنا وتنتظرين

203
00:16:50,359 --> 00:16:54,627
أنكِ من القلّة التي تعلم بشأن
أن (كاثرين) تلاعبت بي

204
00:16:55,551 --> 00:16:58,134
وقد تعتقدين أنه بإمكانك فعل نفس الشيء

205
00:16:58,219 --> 00:17:01,554
ولن أدرك هذا إلا بعد فوات الآوان

206
00:17:01,639 --> 00:17:04,140
زكريا) رجلٌ طاعنٌ في السن)

207
00:17:04,225 --> 00:17:07,192
عليه أن يقوم بسحب تلك النقود
وتفادي رجال الشرطة

208
00:17:07,227 --> 00:17:09,277
هذا سيستغرق بعض الوقت

209
00:17:11,732 --> 00:17:15,900
أعلم أنكِ واجهتِ العديد
من الرجال القاسين في حياتك

210
00:17:15,952 --> 00:17:20,237
لذا هي ليست المرة الأولى
التي يُشهر بها سلاح عليك

211
00:17:20,289 --> 00:17:22,373
كان هناك سلاح موجّه
أسفل ذقنك

212
00:17:23,792 --> 00:17:25,909
يُشعرك وكأنه
فولاذٌ على عنقك

213
00:17:28,380 --> 00:17:32,748
سيقوم بتخريب هذا
(الوجه الجميل (ايفا

214
00:17:34,668 --> 00:17:37,219
أريدك أن تخبريني
ما الذي دار بينكما تماما

215
00:17:37,254 --> 00:17:42,256
أنتِ والطرف الآخر من المكالمة
أريدك أن تخبريني

216
00:17:42,308 --> 00:17:45,426
أين قمتِ أنتِ وعمك
بدفن نقودي

217
00:17:47,764 --> 00:17:48,479
ماذا؟

218
00:17:50,415 --> 00:17:54,234
أخفضوا أسلحتكم حيث أراها

219
00:17:54,269 --> 00:17:58,821
لئلّا أُجبر على إرسال
هذا الخنزير إلى المشرحة

220
00:17:58,906 --> 00:18:01,824
أفترض بأن هذا يعني وفاة العم

221
00:18:01,909 --> 00:18:03,997
وليست بحوزتك نقودي

222
00:18:04,143 --> 00:18:06,662
بالنسبة لمتعاطي مخدرات خالص
فأنت سريع البديهة

223
00:18:06,748 --> 00:18:09,080
ايفا)؟) -
لا تتحركِ -

224
00:18:09,116 --> 00:18:12,667
في المرة السابقة التي أسرت
فيها رهينة كي ترغمني

225
00:18:12,753 --> 00:18:14,335
أخترتها بعناية

226
00:18:15,756 --> 00:18:19,590
هذه المرة ليست بما فيه الكفاية -
تعتقد أني أمزح -

227
00:18:19,625 --> 00:18:21,125
تعتقد أني كذلك, أيها الهمجي؟

228
00:18:49,118 --> 00:18:50,949
لن أجرؤ على فعلها

229
00:18:52,089 --> 00:18:53,774
انظري إلي

230
00:18:55,290 --> 00:18:58,708
انظري إلي

231
00:19:15,842 --> 00:19:18,892
(اللعنة (ريلين
!توقيتك سيء

232
00:19:18,977 --> 00:19:21,928
أعلم ذلك

233
00:19:22,014 --> 00:19:24,481
سأسألك بعض أرقام
اخصائي المعالجة

234
00:19:24,516 --> 00:19:28,234
لكن لا أعتقد أنك
أفضل مني في هذا المجال

235
00:19:28,319 --> 00:19:31,103
لا أعتقد أن هذه الدماء
التي عليك هي لك

236
00:19:31,189 --> 00:19:33,072
هذا يسرّك؟

237
00:19:33,157 --> 00:19:36,074
شخصٌ ما ظهر
كي ينفذ أعمالك السوداء عنك؟

238
00:19:36,159 --> 00:19:39,994
(حسنٌ, (بويد
لا أكترث كيف يُنجز الأمر

239
00:19:40,030 --> 00:19:42,030
طالما أنه يُنجز

240
00:19:42,115 --> 00:19:43,864
حسنٌ, أعتقد في هذه الحالة

241
00:19:43,949 --> 00:19:48,919
أنك هنا لتنجز الذي
توقفنا عنده في الغابة

242
00:19:49,004 --> 00:19:53,339
هناك طريقة أخرى -
ماهي؟ -

243
00:19:53,374 --> 00:19:56,542
أقوم بسحب سلاحي, ثم ترديني قتيلًا؟

244
00:19:58,963 --> 00:20:02,380
في كلا الحالات
سوف أرديك قتيلًا

245
00:20:04,101 --> 00:20:05,433
حسنٌ, (ريلين). هنالك مشكلة

246
00:20:05,519 --> 00:20:10,771
كما ترى .. لايوجد رصاص
في مسدسي

247
00:20:14,777 --> 00:20:16,560
جرب هذا

248
00:20:23,118 --> 00:20:26,952
آيفا) هذا هو الوقت المناسب)
لتبتعدي من هنا

249
00:20:27,037 --> 00:20:29,288
ريلين) أتمانع)
لو قمت بسؤال (ايفا) سؤال؟

250
00:20:29,373 --> 00:20:32,407
قبل أن نتطرق لهذا -
تفضل -

251
00:20:34,828 --> 00:20:35,710
لماذا؟

252
00:20:37,881 --> 00:20:42,273
كان لدينا المال
وكنا في المنزل أحرار

253
00:20:42,335 --> 00:20:48,137
بصراحة, (بويد)؟
تصوّرت نفسي مكانك

254
00:20:48,891 --> 00:20:51,040
وفعلت ما ظننته أنك ستفعله

255
00:21:09,776 --> 00:21:13,777
(لن أقوم بفعلها (ريلين -
بلى, ستفعلها -

256
00:21:13,829 --> 00:21:17,581
كلا, لن أفعل -
ستقوم بإشهار هذا المسدس علي -

257
00:21:17,616 --> 00:21:19,198
وسنضع حدًا لهذا

258
00:21:19,284 --> 00:21:20,950
ريلين -
أنتِ أخرجي من الموضوع -

259
00:21:22,380 --> 00:21:25,516
(لن أشهر السلاح عليك (ريلين

260
00:21:25,667 --> 00:21:28,708
لذلك أفعل ما عيّنت لأجله

261
00:21:28,709 --> 00:21:32,260
حتمًا, يومًا ما سوف أخرج

262
00:21:32,296 --> 00:21:34,386
وحينما أفعل
(سوف أقتلها يا (ريلين

263
00:21:35,849 --> 00:21:38,599
وبعدها سوف آتي
وأقتلك أنت

264
00:21:40,219 --> 00:21:42,381
إذن, ماهو القرار يا (ريلين)؟

265
00:22:09,579 --> 00:22:11,954
"الرفاق خارج "كامبيس روك
.. لم يعثروا على

266
00:22:11,955 --> 00:22:14,331
بون) والفتاة)
لكن سيواصلون البحث

267
00:22:14,416 --> 00:22:18,251
على شخصٍ ما أن يوصله -
على الأرجح لن يكون أنا -

268
00:22:18,337 --> 00:22:21,804
هل تريد أن نحكم بلعبة "حجر, ورقة, مقص"؟ -
سأتولى أمره -

269
00:22:21,839 --> 00:22:24,673
وأنت ألحقني -
لكِ هذا -

270
00:22:24,725 --> 00:22:28,643
انظر هنا -
لا ينبغي عليك -

271
00:22:28,678 --> 00:22:31,813
وجدته في الحظيرة
وسألت (ايفا) إن كان هذا كله

272
00:22:31,848 --> 00:22:33,982
لكنها بدأت وكنها ليست
في مزاج مناسب للحديث

273
00:22:34,017 --> 00:22:37,018
"حسنٌ, الطريق طويلة إلى "ليكسنتون
سأرى ما بوسعي فعله

274
00:22:38,520 --> 00:22:40,570
و إن كانت (ايفا) تعلم
أين بقيّته

275
00:22:40,656 --> 00:22:45,692
وحاولت استغلاله لمصلحتها للهروب؟ -
ماذا, ألا تثق بي؟ -

276
00:22:49,831 --> 00:22:52,130
تعلم أنني لا أستطيع النجاة داخل السجن

277
00:22:54,868 --> 00:22:57,419
أستطيع إخبارك أين بقيّة النقود

278
00:22:57,504 --> 00:22:59,587
(قرابة 9 مليون دولار (ريلين

279
00:22:59,673 --> 00:23:02,590
هل تحاولين رشوة
ضابط فدرالي الآن؟

280
00:23:02,676 --> 00:23:05,709
كنت أتسائل إن كان هناك
مجال لعقد صفقة

281
00:23:05,761 --> 00:23:08,879
كلاّ، ليس هنالك صفقات أو مخارج

282
00:23:08,964 --> 00:23:10,931
(متأسفٌ، (آيفا

283
00:23:16,688 --> 00:23:21,556
لماذا لم تقم بقتله ؟ لقد سمعته

284
00:23:21,642 --> 00:23:25,477
ليس هنالك زنزانة يمكنها إيقافه

285
00:23:25,562 --> 00:23:27,562
مالذي تحاول إثباته بتركه حيّاً ؟

286
00:23:29,316 --> 00:23:30,981
ربما لا شيء

287
00:23:34,070 --> 00:23:41,692
<font color=#FB38452><i>♪ في أعماق تلال كنتاكي الشرقية ♪</i> </font>

288
00:23:41,993 --> 00:23:49,615
<font color=#FB38452><i><i>♪ حيث ترعرعت  ♪</i></i> </font>

289
00:23:50,000 --> 00:23:58,673
<font color=#FB38452><i><i><i>♪ وقرأت على شاهد القبر ♪</i></i></i> </font>

290
00:23:59,059 --> 00:24:04,644
<font color=#FB38452><i><i><i><i>♪ لن تغادر هارلن حيّاً  ♪</i></i></i></i> </font>

291
00:24:37,426 --> 00:24:39,392
ابقِ منخفضة

292
00:24:58,644 --> 00:25:00,528
متأسفٌ حيال كلّ ذلك

293
00:25:00,613 --> 00:25:05,698
ولكن حينما توّقفت عند الحظيرة
رأيتكم تغادرون

294
00:25:05,784 --> 00:25:09,652
بدا وكأنّك ستغادر دون أن
تقوم بتوديعي

295
00:25:10,704 --> 00:25:15,824
كنّا عازمين على إيجادك

296
00:25:20,748 --> 00:25:24,332
أعتقد أنّني قد وفرّت عليكم الوقت

297
00:27:00,502 --> 00:27:01,835
اللعنة

298
00:27:19,846 --> 00:27:23,148
متى رحلتك ؟ -
بعد سويعات -

299
00:27:23,183 --> 00:27:24,815
حسنٌ، آمل لو كان بوسعي إيصالك

300
00:27:27,736 --> 00:27:29,520
لن تبكي على فراقي، صحيح ؟

301
00:27:31,357 --> 00:27:33,606
كنت أفكر

302
00:27:33,691 --> 00:27:37,360
آيفا) مازالت هاربة، أعتقد بأنّه)
يمكنني أن أبقى عدة أيام

303
00:27:37,412 --> 00:27:38,911
وأساعدكم على إيجادها

304
00:27:38,997 --> 00:27:41,697
سنجدها قريباً، فهي لا تملك أيّة نقود

305
00:27:41,749 --> 00:27:44,749
بإمكانها أن تستعين بتلك الـ 9 ملايين

306
00:27:44,835 --> 00:27:46,668
أتعتقد بأنّه يمكنها الوصول
إلى تلك النقود ؟

307
00:27:46,703 --> 00:27:51,205
المكان مكتظّ برجال الشرطة -
أشعر -

308
00:27:51,257 --> 00:27:54,008
بأنّ هنالك أمرٌ ناقص

309
00:27:56,629 --> 00:27:58,128
..لقد طلبت منك أن

310
00:27:58,214 --> 00:28:02,048
تعود إلى كنتاكي لتساعدنا
(على القبض على (بويد كراودر

311
00:28:02,133 --> 00:28:08,136
مع أنّك أخذت وقتاً طويلاً أكثر ممّا توقعته
ولكنّك فعلتها

312
00:28:08,420 --> 00:28:12,822
قبضت على (بويد كراودر) وبشكلٍ قانونيّ

313
00:28:17,146 --> 00:28:21,148
أبلغ (وينونا) بتحياتي ، لم أعرف بعد
مالذي يعجبها فيك

314
00:28:21,234 --> 00:28:23,734
سيكون أمراً غريباً لو عرفت ذلك -
لحظة -

315
00:28:42,253 --> 00:28:45,303
رئيس سياتل على الهاتف -
أين هي (ريتشل) ؟ -

316
00:28:45,388 --> 00:28:47,268
ستأتي بعد قليل

317
00:28:51,177 --> 00:28:53,810
(سنفتقدك (ريلين -
كلاّ، أنت مخطئ -

318
00:29:08,610 --> 00:29:10,108
يمكنك أن ترسلها من ميامي

319
00:29:14,281 --> 00:29:16,665
حسنٌ، آمل أن تحصل على شخصٍ أقلّ

320
00:29:16,750 --> 00:29:20,035
ازعاجٍ منّي -
يستحيل أن أجد شخصاً -

321
00:29:20,036 --> 00:29:21,452
بقدر إزعاجك ..

322
00:29:21,504 --> 00:29:23,287
آمل أن أجد شخصاً يستطيع مجاراتي

323
00:29:32,631 --> 00:29:35,465
أنت تقوم بقراءة هذه الأشياء
أم أنّك تشتريها مستعملة ؟

324
00:29:35,516 --> 00:29:38,517
لو أخبرتك بأنّني قرأتها 10 مرات
سأكون كاذباً

325
00:29:42,556 --> 00:29:45,940
مازلت أريد الحقيبة

326
00:29:53,448 --> 00:29:57,200
قبعة جميلة -
قمت بتجربتها وأعجبتني -

327
00:30:04,542 --> 00:30:06,075
هل ستقوم بقراءة هذا الكتاب، (تيم) ؟

328
00:30:06,160 --> 00:30:08,544
كلاّ (نيلسون) سأقوم بأكله

329
00:30:08,629 --> 00:30:10,212
سأقرأه بسرعة وأعيده لك غداً

330
00:30:10,298 --> 00:30:12,413
استمرّ بالحديث وسأقوم برمي
الدبّاسة عليك ..

331
00:30:12,499 --> 00:30:14,299
أعتقد بأنّني رأيت ..

332
00:30:24,482 --> 00:30:26,423
<font color=#F78181> بعد أربع سنوات  </font>

333
00:30:26,504 --> 00:30:29,945
أسوأ نكهة على الإطلاق -
لأي درجة ؟ -

334
00:30:30,014 --> 00:30:31,847
لدرجة أنّني لن أقوم بأكله

335
00:30:31,933 --> 00:30:36,985
أحشاء السمك -
تبدو لذيذة -

336
00:30:37,020 --> 00:30:40,155
رمل .. ساحة لعب

337
00:30:40,190 --> 00:30:43,491
قريب، قريبٌ جداً
ولكن كلاّ ..

338
00:30:45,528 --> 00:30:49,413
تغوّط عليها كلب ..

339
00:30:49,498 --> 00:30:51,865
خيارٌ مثاليّ، لدينا فائز

340
00:30:54,502 --> 00:30:55,952
أجل

341
00:30:56,037 --> 00:30:58,538
أخبري أمّكِ بأنّني أعطيتكِ إياها لأنّكِ
قمتِ بعدّ الحروف

342
00:30:58,590 --> 00:31:00,840
أيمكنني أن أذهب للعب ؟ -
أجل -

343
00:31:14,554 --> 00:31:16,470
كثيرٌ جداً على سلطة الكرنب

344
00:31:16,556 --> 00:31:19,724
الكالسيوم مفيدٌ جداً لنمو العظام

345
00:31:19,809 --> 00:31:22,442
أجل، لهذا أجعلها تتناول الكرنب
أيّها الحقير

346
00:31:24,309 --> 00:31:25,942
شكراً

347
00:31:31,649 --> 00:31:35,234
إنّها تشبهكِ كثيراً

348
00:31:35,319 --> 00:31:38,369
ماما، أبي منحني هذا الدولار
لأنّني قمت بعدّ الحروف

349
00:31:38,405 --> 00:31:42,824
ستشكريني حينما تحصل على نجمة ذهبية

350
00:31:42,909 --> 00:31:47,127
أيمكن أن يرافقنا والدي للعشاء ؟ -
أترغب بذلك ؟ -

351
00:31:47,213 --> 00:31:49,129
والديّ (ريتشارد) في المدينة ، لذلك
قام بدعوتهم للعشاء

352
00:31:49,215 --> 00:31:51,915
مرة ثانية

353
00:31:51,967 --> 00:31:54,334
ساتر) اتصل وكأنّ المكتب يحترق)

354
00:31:54,420 --> 00:31:57,136
لم يخبرني كم سأستغرق من الوقت
لإخمادها ..

355
00:31:57,222 --> 00:31:59,555
(مرحباً (ريتشارد -
(ريلين) -

356
00:31:59,591 --> 00:32:01,390
ريتشارد) ، وجدت مع والدي)
ضفدعاً صغيراً

357
00:32:01,426 --> 00:32:03,725
أيمكننا أخذه للمنزل ؟

358
00:32:03,760 --> 00:32:07,729
بالتأكيد ياحلوتي ، هل قمتِ بتسميته ؟ -
ليس بعد -

359
00:32:07,764 --> 00:32:10,015
حسنٌ، يمكننا أن نقوم بذلك
في السيارة ..

360
00:32:10,100 --> 00:32:12,933
جدتك وجدكِ سيأتون لزيارتنا
قومي بتوديعه

361
00:32:12,985 --> 00:32:14,952
إلى اللقاء ، أبي -
(إلى اللقاء  (ويلا -

362
00:32:16,772 --> 00:32:19,406
الضفادع شغفها الجديد

363
00:32:19,442 --> 00:32:22,436
أخشى أنّ أجد ضفدعاً في فراشها
مكان دميتها في أحد الليالي

364
00:32:22,494 --> 00:32:25,995
لماذا يدعوها بـ فاسقة " حلوتي" ؟ -
لا تبدأ -

365
00:32:26,081 --> 00:32:27,330
يمكنني أن أبرر ذلك بالنسبة لي
في عملي أقابل

366
00:32:27,415 --> 00:32:30,499
الكثير من الفاسقات -
إنّه يستخدمها مختصرة -

367
00:32:30,584 --> 00:32:32,034
حتى مع ذلك، فهي تأخذ
معانٍ مختلفة ..

368
00:32:32,119 --> 00:32:37,285
يإلهي، أنت أعند رجل عرفته قطّ -
أفضل من الغضب -

369
00:32:39,361 --> 00:32:43,204
لقد أعطيتها دولاراً لعدّ الحروف
وهذا شيءٌ أتقنته

370
00:32:43,240 --> 00:32:46,514
منذ شهر أبريل -
"أحبّ نطقها لحرف "دبليو -

371
00:32:46,599 --> 00:32:50,433
يإلهي، إنّها تعرف كيف تتلاعب بك

372
00:32:51,970 --> 00:32:53,353
أيمكنك أن تأخذها من المدرسة
يوم الأربعاء ؟

373
00:32:53,438 --> 00:32:57,383
أجل ، وسأفعل ذلك -
أراك حينها -

374
00:33:16,909 --> 00:33:20,661
هل توّصلنا إلى شيءٍ مع (برانكاتو) ؟  -
كلاّ، مازلنا نراقب أمّه -

375
00:33:20,713 --> 00:33:23,412
ماذا، إذن ؟ -
بينيت) أصيب بتسمّمٍ غذائي) -

376
00:33:23,498 --> 00:33:25,548
لذلك ستقوم بنقل أحد المساجين
إلى غليدس

377
00:33:25,633 --> 00:33:29,385
ولماذا لا تقوم بذلك أنت ؟ -
(لأنّني المسئول عن عملية مطاردة (برنكاتو -

378
00:33:30,755 --> 00:33:32,253
أنت حقير

379
00:33:32,339 --> 00:33:34,506
حقيرٌ لن يذهب إلى غليدس

380
00:33:34,591 --> 00:33:37,193
صحيح، (تشارلي) ؟

381
00:33:40,048 --> 00:33:43,866
<font color=#F78181> أرباح زراعة اليقطين تفيد "
"المدارس المحلية  </font>

382
00:34:46,455 --> 00:34:47,788
لن تقومي بدعوتي للداخل ؟

383
00:34:47,873 --> 00:34:55,760
كلّ ما يوجد لديّ هو الماء -
ليس لديكِ كوكا كولا ، أو مشروب غازي ؟ -

384
00:34:57,184 --> 00:35:03,089
قهوة ؟ -
إنّني أعاني في نومي بدون شيء -

385
00:35:03,920 --> 00:35:06,504
ذلك واضح

386
00:35:06,590 --> 00:35:11,180
كنت لأدعوك للدخول ، ولكنّ المكان
في حالٍ فوضوية

387
00:35:11,510 --> 00:35:17,346
وأيضاً أريد الاستمتاع بالهواء الطلق
إذا أردت أن تتحدث

388
00:35:17,432 --> 00:35:21,266
بشرط أن تتركي ما أفترض أنّها
بندقية خلفكِ ..

389
00:35:26,940 --> 00:35:31,276
إنّها مزرعة عائلة قديمة ، انفصلت
منذ 20 سنة ..

390
00:35:31,361 --> 00:35:34,945
وعلى حسب فهمي فقد كانت
لحظةً مريرة

391
00:35:34,997 --> 00:35:38,916
أنا أسكن في منزل المسئول عن رعاية المنزل -
إنّه أمرٌ رائع -

392
00:35:38,951 --> 00:35:40,951
بصرّف النظر عن حيرتي عن كيفية
وصولكِ إلى هنا

393
00:35:41,037 --> 00:35:44,504
ما أريد معرفته حقاً هو أن أعرف
الشخص الذي قام بمساعدتكِ على الهروب من هارلن

394
00:35:44,589 --> 00:35:45,955
ولماذا تعتقد بأنّ أحدهم قام بمساعدتي ؟

395
00:35:46,041 --> 00:35:48,041
حينما وجدوا سيارتي ، تبيّن لهم أنّه
تمّ تركها قبل لحظات

396
00:35:48,126 --> 00:35:50,259
لو كنتِ على أقدامكِ لقبضوا عليكِ بسهولة

397
00:35:52,463 --> 00:35:56,829
تمّ نقلي -
إنّك محظوظة جداً، أن تحصلي على شخص -

398
00:35:56,864 --> 00:35:58,517
لا يمانع من أن يقوم بنقل امرأة مصفدة

399
00:35:58,602 --> 00:36:00,351
وساعدكِ أيضاً على تخطّي
نقاط التفتيش

400
00:36:00,437 --> 00:36:04,522
قمنا بعمل قائمة لمعرفة من الذي
قام بمساعدتكِ ..

401
00:36:04,607 --> 00:36:06,307
(ظننا لفترة أنّها (إيلين ماي

402
00:36:06,392 --> 00:36:08,642
ولكن المسئول عنها في حماية الشهود
كان ليعرف ذلك

403
00:36:08,727 --> 00:36:14,114
وبحثنا في (لايمهاوس) وعلمنا أنّه
غادر نوبلس اليوم السابق

404
00:36:14,149 --> 00:36:17,650
وخياري الأمثل كان (وين دافي) منذ البداية

405
00:36:17,735 --> 00:36:20,869
يخرجكِ من هارلن مقابل إعطائه موقع النقود

406
00:36:22,490 --> 00:36:24,990
وإذا كان هنالك شخصٌ يمكنه مساعدتكِ
على تخطّي نقاط التفتيش

407
00:36:25,076 --> 00:36:26,991
(فهو (وين دافي

408
00:36:27,043 --> 00:36:30,495
لو أعطيتك اسم من ساعدني
فسأخون الثقة التي بيننا

409
00:36:30,547 --> 00:36:32,831
لو كان (دافي) فلا داعي للقلق

410
00:36:32,916 --> 00:36:35,332
فقد اختفى من على وجه الأرض

411
00:36:35,417 --> 00:36:38,552
الشائعات تقول بأنّه في فيجي
ولكنّها مجرد شائعات

412
00:36:38,637 --> 00:36:39,720
كيف وجدتني ؟

413
00:36:41,974 --> 00:36:43,639
ضابط مبتدئ في مكتب سياتل

414
00:36:43,675 --> 00:36:47,093
يقوم بتفحّص صحف الغربية

415
00:36:47,178 --> 00:36:49,763
ورأيت شخصاً يشبهكِ

416
00:36:49,764 --> 00:36:52,347
في خلفية صورة خبر تتحدّث عن
زراعة اليقطين

417
00:36:52,432 --> 00:36:54,683
ما كان عليّ الذهاب هناك

418
00:36:54,735 --> 00:36:58,436
اليقطين كانت غالية، حتى بالنسبة لكاليفورنيا

419
00:36:58,522 --> 00:37:00,688
والتي اشتريتها كانت متعفّنة

420
00:37:03,609 --> 00:37:07,680
كيف تحصلين على النقود ؟ تقومينّ
بقصّ الشعر ؟

421
00:37:07,747 --> 00:37:11,070
ظننت أنّك ستبحث في ذلك المجال، لذلك لم

422
00:37:11,071 --> 00:37:14,394
أحمل مقصاً أو مشطاً منذ مغادرتي لـ هارلن

423
00:37:14,688 --> 00:37:16,993
كوني) السيد التي تملك الأرض)

424
00:37:17,210 --> 00:37:20,622
تستخدم الأحصنة للعمل مع
الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة

425
00:37:20,708 --> 00:37:22,007
ساعدتها في ذلك

426
00:37:22,042 --> 00:37:25,844
خصوصاً تسليم الخوذات، والمساعدة
على السير

427
00:37:25,880 --> 00:37:29,347
وأعتني بالمنزل الكبير، وأقوم بالتسميد
والإطعام في حال لم تكن موجودة

428
00:37:29,382 --> 00:37:33,634
و.. أعمل في المدرسة المحلية

429
00:37:33,720 --> 00:37:35,385
و.. أتطّوع في الكنيسة أحياناً

430
00:37:35,437 --> 00:37:37,053
هل تحاولين إقناعي لأعدل عن تسليمكِ
لرجال السلطة ؟

431
00:37:37,105 --> 00:37:40,223
أمّ أنّكِ أصبحتِ مهتدية حقاً

432
00:37:40,309 --> 00:37:44,579
ستقوم بتسليمي ؟ -
لقد غدرتِ بي -

433
00:37:44,733 --> 00:37:46,896
ثلاث مرات .. واحدة بالسلاح

434
00:37:46,981 --> 00:37:50,566
ليس وكأنّك وجدتني هنا أدير العاهرات
أو أقوم بسرقة البنوك ..

435
00:37:50,651 --> 00:37:55,198
كل هارب لفترة طويلة يعتقد بأنّني
سأقوم بتهنئته

436
00:37:55,238 --> 00:37:59,357
لعدم فعله ما يجب عليه عدم فعله

437
00:38:05,080 --> 00:38:08,582
سأريك شيئاً، ولكن يجب أن تعدني بأنّك

438
00:38:08,634 --> 00:38:10,583
لن تخبر (بويد) عنه

439
00:38:10,635 --> 00:38:13,386
لا أعزم على رؤية (بويد) مرة أخرى
في هذه الحياة

440
00:38:13,421 --> 00:38:16,716
عدني، أو يمكنك القبض عليّ
الآن ، ووضعي في المقد الخلفي في سيارتك

441
00:38:20,394 --> 00:38:22,594
إذن، ماهو هذا السرّ ؟

442
00:38:22,646 --> 00:38:26,064
ألديكِ دبّ مربوط بالخلف ؟

443
00:38:26,099 --> 00:38:28,566
لا عليك عزيزي، يمكنك أن تأتي

444
00:38:28,601 --> 00:38:31,011
إنّه صديقٌ قديم

445
00:38:34,273 --> 00:38:35,606
طبعاً

446
00:38:35,691 --> 00:38:39,776
كنّا نبحث عن امرأة ، وليس امرأة حامل

447
00:38:44,865 --> 00:38:47,783
والآن تعرف لماذا جعلتك تعدني

448
00:38:47,868 --> 00:38:51,003
لا يمكنني أن أجعل (بويد) يعلم
بوجوده أبداً ..

449
00:38:51,088 --> 00:38:54,755
لا أقول بأنّه سيقوم بإيذائه ، ولكنّه
سيدمّر حياته ..

450
00:39:00,013 --> 00:39:03,463
ما هو اسمه ؟ -
(زكريا) -

451
00:39:05,133 --> 00:39:09,257
الرجل الوحيد الذي لم يرد شيئاً منّي

452
00:39:11,222 --> 00:39:14,056
إذا كنّا سنقوم بالخطوة الثانية

453
00:39:14,141 --> 00:39:16,976
أريد أن أعلم بأنّك ستعتني به

454
00:39:17,028 --> 00:39:18,944
هناك بعض المزارع المجاورة ..

455
00:39:18,980 --> 00:39:20,695
آيفا)، توّقفي)

456
00:39:20,780 --> 00:39:24,000
لن أقوم بتسليمكِ

457
00:39:31,006 --> 00:39:36,159
يبدو أنّك تطعمينه جيداً، وتُلبسينه
أحلى الملابس ..

458
00:39:36,211 --> 00:39:38,327
تلعبين معه ؟ تقرأين له ؟

459
00:39:41,416 --> 00:39:43,314
شكراً لك

460
00:39:44,669 --> 00:39:47,241
ستكونين على مايرام

461
00:39:50,674 --> 00:39:54,288
والآن، ستنامين مرتاحة البال

462
00:39:54,393 --> 00:39:58,479
لست الوحيد الذي كنت خائفة من رؤيته
عند عتبة بابي ..

463
00:40:00,683 --> 00:40:05,785
كنت في منتصف صحراء المكسيك

464
00:40:06,021 --> 00:40:09,155
أقود شاحنة مليئة بالجثث

465
00:40:09,190 --> 00:40:12,574
وتتبعني شاحنة مليئة بالهيروين

466
00:40:12,660 --> 00:40:16,611
أعرف ما تفكرون به ، إنّي أراكم
تهزون رؤوسكم

467
00:40:16,697 --> 00:40:21,031
(تفكرون بـ " اللعنة عليك (بويد
" كم مرة يجب علينا سماع هذه القصة ؟

468
00:40:21,084 --> 00:40:23,367
حسن، بقدر ما يجب

469
00:40:23,419 --> 00:40:27,038
لأنّه إذا كان هذا ما تعتقدونه
فأنتم مخطئين

470
00:40:28,257 --> 00:40:31,841
كان يجب أن أخسر كلّ شيء قبل
أن أرى النور

471
00:40:31,877 --> 00:40:33,877
وهل تعرفون لماذا ؟

472
00:40:35,097 --> 00:40:37,263
استسلمت للمغريات

473
00:40:37,349 --> 00:40:42,351
أيّ شخص يمكنه أن ينصاع للمغريات

474
00:40:42,386 --> 00:40:47,188
ولكن الرجل الحقيقي لا ينصاع لها

475
00:40:47,223 --> 00:40:51,442
وحينما أقول عدم الإنصياع
أعني الاستمرار في ذلك

476
00:40:51,528 --> 00:40:55,113
التفت واتجه للطريق الآخر

477
00:40:55,198 --> 00:40:56,613
واصعد ذلك السلم

478
00:40:56,699 --> 00:40:59,700
وقل " ابتعد عنّي أيّها الشيطان
"ابتعد عنّي

479
00:40:59,735 --> 00:41:01,118
لا تنظر للأسفل

480
00:41:01,203 --> 00:41:02,402
وأستمرّ في صعود السلم

481
00:41:02,488 --> 00:41:05,738
وتلفحني الريح على وجهي -
(كراودر) -

482
00:41:07,075 --> 00:41:08,824
لديك زائر

483
00:41:08,910 --> 00:41:11,494
حسنٌ، اليوم ليس يوم الزيارات
(أيّها الضابط (كريغر

484
00:41:11,579 --> 00:41:13,799
ليس ذلك النوع من الزائرين

485
00:41:16,750 --> 00:41:18,967
يٌتبع

486
00:41:40,187 --> 00:41:42,604
(ريلين جيفنز)

487
00:41:42,689 --> 00:41:46,518
لمن أدين هذه المفاجأة السارة ؟

488
00:41:46,519 --> 00:41:49,142
سمعت بأنّك تقوم بإلقاء المواعظ مجدداً
وتجمع الملأ من حولك

489
00:41:49,180 --> 00:41:52,694
إنّني أقوم بنشر قصتي حول سقوطي في الظلام

490
00:41:52,720 --> 00:41:54,749
(وعودتي إلى طريق الحق، (ريلين

491
00:41:54,784 --> 00:41:56,449
تعلم بأنّك تعيد سيناريو حياتك، صحيح ؟

492
00:42:00,288 --> 00:42:06,289
ريلين جيفنز) أعلم بأنّك لم تصدق)
كلمة خرجت من جوفي ..

493
00:42:06,377 --> 00:42:11,709
ولكنّني أعتقد أنّك تستمتع
بسماعها حتماً ..

494
00:42:11,999 --> 00:42:16,851
حسنٌ، من بين كلّ الهراء الذي سمعته
منك ..

495
00:42:16,936 --> 00:42:19,187
"مثل" أنّ الزنوج هم أساس المشاكل

496
00:42:19,272 --> 00:42:20,555
" اليهود هم حثالة أهل الأرض "

497
00:42:20,640 --> 00:42:23,940
سأعترف لك بهذا الشيء

498
00:42:23,976 --> 00:42:27,144
(لقد صدقتك في حبّك لـ (آيفا

499
00:42:29,615 --> 00:42:32,064
هل وجدتوها ؟

500
00:42:34,152 --> 00:42:35,818
أجل

501
00:42:37,822 --> 00:42:38,904
أين ؟

502
00:42:42,576 --> 00:42:45,326
ما .. ماهذا ؟ -
(شهادة وفاتها ، (بويد -

503
00:42:45,378 --> 00:42:46,911
(حسنٌ، الاسم هنا (كارولين ديين

504
00:42:46,997 --> 00:42:49,496
الاسم الذي كانت تستخدمه وقتها

505
00:42:54,720 --> 00:42:57,753
رخصتها في أوكلاهما

506
00:42:58,973 --> 00:43:00,506
حسنٌ، يتشابه الكثير من النّاس

507
00:43:00,558 --> 00:43:04,060
قمنا بمطابقة حمضها النووي
مع مشطها في هارلن

508
00:43:07,848 --> 00:43:09,181
كـ. كيف

509
00:43:09,233 --> 00:43:10,816
كيف ماتت ؟ -
قبل 3 سنوات -

510
00:43:10,851 --> 00:43:12,517
في حادث سيارة في غرب تكساس

511
00:43:15,104 --> 00:43:19,773
كدنا نوقع بها في تولسا .. يبدو
أنّها كانت تقود طوال الليل

512
00:43:19,859 --> 00:43:23,526
تحاول ..أن تبتعد عنّا

513
00:43:23,612 --> 00:43:25,445
وغرقت في النوم على عجلة القيادة

514
00:43:25,830 --> 00:43:29,750
اكتشفنا ذلك قبل أسبوعين، حينما اكتشفت
كارولين ديين) الحقيقية)

515
00:43:29,751 --> 00:43:33,669
أنّ أحدهم استخدم اسمها، وأحدثت ضجة

516
00:43:36,207 --> 00:43:39,842
هل كانت لوحدها، (ريلين) ؟

517
00:43:39,877 --> 00:43:41,292
على حدّ علمي

518
00:43:43,713 --> 00:43:46,130
حسنٌ

519
00:43:48,768 --> 00:43:52,018
حسنٌ، إذن

520
00:43:52,054 --> 00:43:54,212
ربما هذا أفضل

521
00:43:56,108 --> 00:44:01,091
لمن ؟ -
حسنٌ، لقد كانت تحاول الهرب -

522
00:44:01,092 --> 00:44:04,986
ولكنّني أعتقدت بأنّ ذلك مستحيل

523
00:44:05,235 --> 00:44:08,320
(لن يفارقك ذلك أبداً، (ريلين

524
00:44:08,618 --> 00:44:10,702
سحقاً، أحياناً أعتقد بأنّ الطريقة
..الوحيدة للخروج

525
00:44:10,737 --> 00:44:15,150
من هذه المدينة حيّاً، هي ألا تلد فيها

526
00:44:16,575 --> 00:44:20,077
ولكن بعدها ، هنالك أنت

527
00:44:21,714 --> 00:44:26,299
كيف هي الحياة في فلوريدا ؟ -
كما يقال -

528
00:44:26,384 --> 00:44:28,751
ولكنّها لن تعجبك ، فهي مليئة باليهود

529
00:44:28,803 --> 00:44:32,553
ريلين جيفنز) لو لم أعرفك لقلت)
بأنّك تحاول استفزازي

530
00:44:32,590 --> 00:44:36,102
تعلم بأنّ المسيح كان يهودياً -
سمعت ذلك -

531
00:44:38,645 --> 00:44:41,730
..والآن إذا سمحت
عليّ أن

532
00:44:41,765 --> 00:44:44,324
تبحث عن سبب لإغلاق السماعة ؟

533
00:44:47,353 --> 00:44:51,973
أيمكنني أن أسألك سؤالاً
قبل أن ترحل ؟

534
00:44:53,608 --> 00:44:55,525
طالما أنّك ستتفهم

535
00:44:55,610 --> 00:44:59,079
في حال أزعجني سأغلق السماعة

536
00:44:59,446 --> 00:45:02,227
قسم الكشافة

537
00:45:02,783 --> 00:45:08,286
إصلاحية ترامبل بعيدةٌ جداً عن
ميامي ..

538
00:45:08,338 --> 00:45:10,538
كان بإمكانكِ الإتصال بالمأمور

539
00:45:10,623 --> 00:45:14,792
أو تخبر محاميّ بهذا الأمر -
هل تسألني عن سبب قدومي ؟ -

540
00:45:16,878 --> 00:45:20,714
ظننت بأنّه خبرٌ يجب أن أوصله بشكلٍ شخصيّ

541
00:45:20,799 --> 00:45:23,266
هذا هو السبب الوحيد ؟

542
00:45:26,687 --> 00:45:30,522
(بعد كلّ تلك السنوات، (ريلين جيفنز

543
00:45:30,608 --> 00:45:32,942
هذا هو السبب الوحيد ؟

544
00:45:36,896 --> 00:45:40,198
حسنٌ، سأسمح لنفسي بأن أكون عاطفياً

545
00:45:40,283 --> 00:45:43,362
بصرف النظر عن كلّ ماحدث

546
00:45:44,486 --> 00:45:47,571
فهنالك سببٌ آخر

547
00:45:50,242 --> 00:45:51,991
لقد استخرجنا الفحم معاً

548
00:45:55,880 --> 00:45:57,964
ذلك صحيح

549
00:46:01,058 --> 00:46:07,930
<font color="#F78181"> شكراً لسكان هارلن ، كنتاكي 
 وشرطة المارشل على دعمهم وقصصهم </font>

550
00:46:09,539 --> 00:46:15,874
<font color="#F78181"> وشكراً لمن قام بكتابة هذه القصة الرائعة  </font>

551
00:46:17,875 --> 00:46:40,000
<font color="#FB38452">: ترجمة </font>
<font color="#F78181"> OnlyMe-Sirelism </font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>