1
00:00:06,075 --> 00:00:06,775
(لا بأس، (آيلين

2
00:00:06,780 --> 00:00:08,777
سأتكفّل بالباقي -
أأنتَ أكيد؟ -

3
00:00:08,844 --> 00:00:11,279
أجل، اذهبي لمنزلك -
شكراً لك (ديني)، أراكَ في الصباح -

4
00:00:11,346 --> 00:00:13,081
بالتأكيدِ سأكونُ بانتظارك

5
00:00:35,905 --> 00:00:37,472
لقد انتهى الطعام (ديرل)، لقد أغلقنا

6
00:00:37,540 --> 00:00:39,307
ربّما لديكَ معطفٌ زائدُ عن الحاجةِ بالداخل، أليس كذلك؟

7
00:00:39,375 --> 00:00:41,142
!لكنّك ترتدي معطفاً

8
00:00:41,210 --> 00:00:43,144
معطفاً شتائياً يا صاح، فالبردُ قارس

9
00:00:43,212 --> 00:00:45,246
تعال

10
00:00:53,756 --> 00:00:54,889
هاك

11
00:00:57,760 --> 00:00:59,094
رينجرز)؟)

12
00:00:59,161 --> 00:01:00,907
أتنتظر منّي أن ألبسَ هذه في "جيرسي"؟

13
00:01:02,465 --> 00:01:04,065
بالله عليكَ يا صاح، أين اختفت روحُ الدّعابة؟

14
00:01:04,133 --> 00:01:06,201
(عمتَ مساءً، (ديرل

15
00:01:46,909 --> 00:01:47,942
اذهبوا

16
00:02:10,166 --> 00:02:11,366
ليس هذا مضحكاً أيّها المسخ

17
00:02:13,769 --> 00:02:16,137
وأينَ النكتةُ في الأمر، (دانييل)؟

18
00:02:30,550 --> 00:02:33,500
<font color=#38B0DE> * دكتور هاوس *
الموسم الخامس</font>

19
00:02:33,600 --> 00:02:36,500
<font color=#38B0DE>ترجمة: د.نائل الحريري
Re-Synced By: MEE2day</font>

20
00:02:36,600 --> 00:02:39,500
<font color=#4096d1>
(هيو لوري: بدور (د.غريغوري هاوس
</font>

21
00:02:39,600 --> 00:02:42,500
<font color=#4096d1>
(ليسا إديلشتاين: بدور (د.ليسا كادي
</font>

22
00:02:42,600 --> 00:02:45,500
<font color=#4096d1>
(عمر إبس: بدور (د.إريك فورمان
</font>

23
00:02:46,100 --> 00:02:49,000
<font color=#4096d1>
(روبرت شون ليونارد: بدور (د.جيمس ويلسون
</font>

24
00:02:49,000 --> 00:02:51,400
<font color=#4096d1>
(جنيفير موريسون: بدور (د.أليسون كامرون
</font>

25
00:02:51,400 --> 00:02:53,500
<font color=#4096d1>
(جيسي سبنسر: بدور (د.روبرت تشايس
</font>

26
00:02:53,600 --> 00:02:59,300
<font color=#ffff00>
الحلقة الخامسة عشرة
"الخونة"
</font>

27
00:03:00,550 --> 00:03:05,680
{\a6}<font color=#ffff00>تأليف: ديفد هازلتن
إخراج: كريغ ييتانيز</font>

28
00:03:03,953 --> 00:03:05,487
ألديكَ ارتباطاتٌ الجمعةَ القادم؟

29
00:03:05,554 --> 00:03:08,490
سأصطحب فتاةً جميلةً إلى نادي التناغم الموسيقي

30
00:03:08,557 --> 00:03:10,492
أهذه هي طريقتُك في التعبير عن مضاجعةِ عاهرة؟

31
00:03:10,559 --> 00:03:13,828
{\pos(194,215)}اثنتانِ في الواقع، فلا تكفي واحدةٌ لخلقِ تناغم

32
00:03:13,896 --> 00:03:15,330
كنتُ آملُ أن تجدَ وقتاً

33
00:03:15,398 --> 00:03:17,198
...لاحتفال "السيمخات" الخاص بـ(ريتشل)، وهو

34
00:03:17,266 --> 00:03:19,200
{\pos(194,215)}طقسٌ يهوديٌّ لتسميةِ الأطفال

35
00:03:19,268 --> 00:03:22,904
{\pos(194,215)}وهو تقليدٌ عريقٌ يعودُ إلى الستينات

36
00:03:22,972 --> 00:03:24,739
{\pos(194,215)}في منزلي الساعةَ السابعة

37
00:03:24,807 --> 00:03:26,474
{\pos(194,215)}وسيقتصر على الحاخام

38
00:03:26,542 --> 00:03:28,543
{\pos(194,215)}وبعضِ الأصدقاءِ وأفرادِ العائلة

39
00:03:28,611 --> 00:03:30,345
{\pos(194,215)}لا شيءَ أفضل من استقبالِ طفلةٍ في هذا العالم

40
00:03:30,413 --> 00:03:32,714
{\pos(194,215)}بتعبيرٍ سافرٍ عن النفاق

41
00:03:32,782 --> 00:03:34,649
{\pos(194,215)}سيكونُ هناكَ الكثيرُ من النّبيذ

42
00:03:34,717 --> 00:03:37,385
{\pos(194,215)}والأناس الطيبين حيثُ بوسعكَ السخريةُ منهم بكلّ هدوء

43
00:03:37,453 --> 00:03:39,754
{\pos(194,215)}...ليتَ بالإمكانِ ذلك، لكنّني دفعتُ للتوِّ عربوناً

44
00:03:39,822 --> 00:03:41,389
{\pos(194,215)}لستّةَ عشر طرداً من الجيلي

45
00:03:41,457 --> 00:03:43,091
!(هاوس)

46
00:03:43,159 --> 00:03:46,995
{\pos(194,215)}إنها ليلةٌ واحدة
وأودُّكَ أن تكونَ هناك

47
00:03:47,063 --> 00:03:50,799
{\pos(194,215)}للتخلّص من الترّهاتِ الدينيّة
يلزمني حمّامٌ مع التدليك بالإسفنجة

48
00:03:50,866 --> 00:03:54,402
{\pos(194,215)}هلاّ أكملنا الحديثَ لاحقاً؟

49
00:04:02,778 --> 00:04:03,912
{\pos(194,215)}أيلزمكَ شيء؟

50
00:04:03,979 --> 00:04:06,247
أنا أطالعها وحسب

51
00:04:06,315 --> 00:04:07,849
شكراً لك

52
00:04:07,917 --> 00:04:10,618
{\pos(194,215)}أسعيدةٌ أنتِ بانحداركِ الوظيفيّ؟

53
00:04:10,686 --> 00:04:13,121
{\pos(194,215)}إدارةُ غرفةِ الطوارئ هي جنّةُ المنعزلين

54
00:04:13,189 --> 00:04:14,956
أتبحثُ عن شيءٍ محدّد؟

55
00:04:15,024 --> 00:04:17,258
لم أعد كذلك، أين ذاكَ الرجل؟

56
00:04:17,326 --> 00:04:18,460
لماذا؟

57
00:04:18,527 --> 00:04:20,361
{\pos(194,215)}لأنّه مريضي منذُ الآن

58
00:04:20,429 --> 00:04:21,830
{\pos(194,215)}وسيكونُ من الوقاحةِ ألا أتعرّف إليه بنفسي

59
00:04:21,897 --> 00:04:24,032
إنه كاهنٌ مخمورٌ يهلوسُ بشأن المسيح

60
00:04:24,100 --> 00:04:26,568
أتخشينَ أن تكوني نسيتِ شيئاً؟

61
00:04:26,635 --> 00:04:27,836
أتخشى أنّك تضيّع وقتَ الجميع؟

62
00:04:27,903 --> 00:04:29,804
من الواضح أن هذا أثر الكحول أو الإرهاق

63
00:04:31,041 --> 00:04:33,808
إذاً فأنتِ تعترفينَ بجهلكِ أيّهما السبب

64
00:04:33,876 --> 00:04:37,045
أعترفُ أنّني مشغولةٌ بكثيرٍ من العمل
يمنعني من الانشغال بمن تعبث معهم

65
00:04:39,782 --> 00:04:40,982
{\pos(194,215)}لا داعي للشكر

66
00:04:41,050 --> 00:04:42,984
فإنّ علمي بفائدةِ عملي

67
00:04:43,052 --> 00:04:45,019
لهو شكرٌ كافٍ

68
00:04:49,759 --> 00:04:50,825
هل فقدتَ عقلكَ كي تختاره؟

69
00:04:50,893 --> 00:04:52,293
إنه لا شيء

70
00:04:52,361 --> 00:04:53,928
ليست هناكَ من حالاتٍ صغيرة

71
00:04:53,996 --> 00:04:55,830
هل حزرَ أحدكم أين ستنتهي هذه النكتة؟

72
00:04:57,366 --> 00:04:58,666
قد يكونُ صرعاً حركياً نفسياً

73
00:04:58,734 --> 00:05:00,168
وقد يكونُ الكحول

74
00:05:00,236 --> 00:05:03,004
{\pos(194,215)}ألم يكن ينبغي أن نتركَ الطوارئ
...تستثني الأسبابَ الواضحة

75
00:05:03,072 --> 00:05:05,306
وقد يكون تسمماً بالأتروبين
ورماً في الفص الصدغي

76
00:05:05,374 --> 00:05:06,841
أتعلمُ عن هذه الحالةِ ما لم تخبرنا إياه؟

77
00:05:06,909 --> 00:05:07,976
وما الذي يدعوني لذلك؟

78
00:05:08,043 --> 00:05:09,577
رغبتُكَ بالعبثِ بنا

79
00:05:09,645 --> 00:05:11,613
أو بكاهنٍ يهلوس

80
00:05:11,680 --> 00:05:12,981
كلاهما ممكن

81
00:05:13,048 --> 00:05:14,382
{\pos(194,215)}لكنّ هناك طريقةَ واحدةً لكشفه

82
00:05:14,450 --> 00:05:15,750
{\pos(194,215)}أجروا مسحاً كهربياً دماغياً لكشف الصرع

83
00:05:15,818 --> 00:05:17,352
ومسحاً طبقياً دماغياً لكشف الورم

84
00:05:17,419 --> 00:05:18,920
ثمّ فتّشوا بيتَ الربّ

85
00:05:18,988 --> 00:05:21,289
بحثاً عن السموم

86
00:05:21,357 --> 00:05:23,024
أربعة عشر)، تمهّل)

87
00:05:26,061 --> 00:05:28,163
{\pos(194,215)}لقد تعطّل القسم

88
00:05:28,230 --> 00:05:29,664
ولن أحصلَ على حالةٍ حقيقيّة

89
00:05:29,732 --> 00:05:31,900
ما لم أصلح من حاله

90
00:05:31,967 --> 00:05:34,869
{\pos(194,215)}...عملك أو علاقتك، اختر بينهما

91
00:05:36,405 --> 00:05:38,306
ماذا؟ -
...وبمعنى آخر -

92
00:05:38,374 --> 00:05:39,841
{\pos(194,215)}يجدرُ بك أن تفهم التالي

93
00:05:39,909 --> 00:05:42,043
{\pos(194,215)}إما الانفصال، أو الارتحال

94
00:05:42,111 --> 00:05:45,213
{\pos(194,215)}لقد انتهت التجربةُ الدوائيّة
وقد أبعدتُ أنا وأبعدت هي كذلك

95
00:05:45,281 --> 00:05:47,515
لا يهمّني ذلك -
نحن بالغان، ويمكننا تدبّر الأمر -

96
00:05:47,583 --> 00:05:49,450
ما عليكَ سوى منحنا فرصة -
لا، لستما بالغين -

97
00:05:49,518 --> 00:05:51,119
ولا يمكنكما تدبّره
ولا، لن أمنحكما شيئاً

98
00:05:51,187 --> 00:05:52,654
فكّر في الأمر

99
00:05:52,721 --> 00:05:54,788
وأمهلكَ حتّى نهايةِ هذه الحالةِ الزائفة لتقرّر

100
00:06:01,130 --> 00:06:03,097
{\pos(194,215)}لم أكن مخموراً

101
00:06:03,165 --> 00:06:04,599
لقد شربتُ كأساً أو اثنين

102
00:06:04,667 --> 00:06:06,835
{\pos(194,215)}عادةً ما يستهينُ الناسُ بتأثيرِ الكحولِ على أجسادهم

103
00:06:06,902 --> 00:06:08,436
كنتُ أخطّط لشربِ ستّة

104
00:06:08,504 --> 00:06:11,272
{\pos(194,215)}أنا أعلمُ بتأثير الكحولِ في جسدي
وهذا ليس تأثيره

105
00:06:11,340 --> 00:06:12,707
لقد عشتَ في "مانهاتن" ثلاثَ سنوات

106
00:06:12,775 --> 00:06:14,876
"ثمّ عاماً في "أوريغن

107
00:06:14,944 --> 00:06:16,744
"وثمانيةَ عشرَ شهراً في "نيو مكسيكو

108
00:06:16,812 --> 00:06:18,079
"وأقلّ من عامِ في "وسكنسن

109
00:06:18,147 --> 00:06:20,181
وتعيشُ الآن في "ترنتون" منذُ ستّةِ أشهر

110
00:06:20,249 --> 00:06:21,349
أجل

111
00:06:22,651 --> 00:06:25,353
{\pos(194,215)}...كلّما عرفنا عنكَ أكثر، كنّا أقدر

112
00:06:25,421 --> 00:06:26,421
أن نساعدك

113
00:06:26,488 --> 00:06:29,390
{\pos(194,215)}ليس لهذا علاقةٌ طبّية

114
00:06:29,458 --> 00:06:31,392
لا يمكنكَ الجزمُ بذلكَ ما لم تدرس الطب

115
00:06:35,798 --> 00:06:38,600
{\pos(194,215)}منذُ أربعِ سنوات، اتّهمني أحد الشباب في مجموعةٍ من الكنيسة

116
00:06:38,667 --> 00:06:40,902
بالتحرّش الجنسي

117
00:06:40,970 --> 00:06:42,670
وقد كنتُ بريئاً

118
00:06:42,738 --> 00:06:44,339
لكنّ الكنيسةَ قرّرت نقلي

119
00:06:44,406 --> 00:06:45,740
محتجّةً بأنّ هذا أسهل لجميع من مسّهم الأمر

120
00:06:45,808 --> 00:06:48,543
وحينَ علمَ الأساقفةُ في كنيستي الجديدة

121
00:06:48,611 --> 00:06:52,680
بالسبب الكامن خلفَ نقلي، ساءهم ذلك

122
00:06:52,748 --> 00:06:55,483
وتمّ نقلي مراراً وتكراراً

123
00:06:55,551 --> 00:06:58,119
ولا أعلم ما علاقةُ كلِّ هذا بوضعي الطبّي

124
00:06:59,788 --> 00:07:01,256
إذاً فقد كانَ الولدُ يكذب؟

125
00:07:01,323 --> 00:07:03,658
لقد التبس عليهِ الأمر

126
00:07:03,726 --> 00:07:06,294
التبسَ عليهِ ما إذا كنتَ اغتصبتهُ أم لا؟

127
00:07:06,362 --> 00:07:07,562
لقد أردتما معرفة السبب

128
00:07:07,630 --> 00:07:09,430
خلفَ انتقالي المتكرّر، وها قد أخبرتُكُما

129
00:07:09,498 --> 00:07:11,865
فلمَ لا تخبرانني عن سبب هلوستي؟

130
00:07:11,933 --> 00:07:12,500
السفلس

131
00:07:12,568 --> 00:07:14,035
قد يفسّر الهلوسة

132
00:07:14,103 --> 00:07:16,204
لم أمارس الجنسَ في حياتي

133
00:07:16,272 --> 00:07:17,505
لستً مضطرّاً للاعتراف

134
00:07:17,573 --> 00:07:18,907
بأيِّ شيءٍ لهُ علاقةٌ بالطفل

135
00:07:18,974 --> 00:07:20,308
فأنتَ لم تخلق كاهناً

136
00:07:20,376 --> 00:07:21,743
لكنّني حلمتُ بذلك منذُ كنتُ في الثانيةَ عشرة

137
00:07:21,810 --> 00:07:24,345
ودخلتُ معهدَ الأساقفةِ وأنا في السابعة عشرة

138
00:07:24,413 --> 00:07:26,180
لربّما لم تكن هلوسة

139
00:07:26,248 --> 00:07:27,548
لربّما رأيتَ "يسوع" حقاً

140
00:07:27,616 --> 00:07:29,450
لستُ مجنوناً

141
00:07:29,518 --> 00:07:30,818
وهل تجعلُ رؤيةُ "يسوع" منكَ مجنوناً؟

142
00:07:30,886 --> 00:07:32,654
يبدو ذلك غريباً بالنسبةِ إلى كاهن

143
00:07:32,721 --> 00:07:34,255
لم يعد هذا سوى عملٍ الآن

144
00:07:34,323 --> 00:07:37,292
فقد انتهت الحكايةُ الخرافيّةُ منذُ زمن

145
00:07:39,728 --> 00:07:42,397
أنتَ جبيف
نصف جبان، ونصف ضعيف

146
00:07:42,464 --> 00:07:44,966
ليس بيديّ خيار، فأنا جزءٌ من الاحتفاليّة

147
00:07:45,034 --> 00:07:47,235
حسبتُكَ قد أنهيتَ طهورك

148
00:07:47,303 --> 00:07:49,971
إنّها ليلةٌ واحدةٌ لأجل صديقة

149
00:07:50,039 --> 00:07:51,439
وماذا عن صديقكَ الذي أحضر بطاقتين

150
00:07:51,507 --> 00:07:53,074
لحضور "بروبك" في "البلونوت"؟

151
00:07:53,142 --> 00:07:54,509
حسبتُكَ تحضِّرُ لثلاثيٍّ جنسي

152
00:07:54,576 --> 00:07:55,743
كنتُ أكذب

153
00:07:55,811 --> 00:07:57,312
بشأن بطاقتي "بروبك"؟

154
00:07:57,379 --> 00:08:00,081
أجل، لكن كي أنقذكَ من نفسك

155
00:08:00,149 --> 00:08:03,351
سأكونُ بخير، وكذلكَ (كادي) إن لم تحضر

156
00:08:03,419 --> 00:08:06,287
تفاجئني دعوتُها لكَ أساساً

157
00:08:06,355 --> 00:08:09,991
وهذا ما يثير غبطتي

158
00:08:10,059 --> 00:08:11,926
لقد مللتُ من أفعالهِ هذه

159
00:08:11,994 --> 00:08:14,162
على الجميعِ أن يحتملوا التصرّفاتِ الغبيّةَ لرؤسائهم

160
00:08:14,229 --> 00:08:15,663
ليس هذا صحيحاً

161
00:08:15,731 --> 00:08:17,532
هناك هيئةُ المشافي وهناك (كادي) وهناك وظائفُ أخرى

162
00:08:17,599 --> 00:08:19,400
هاوس) لا يلتزم بإدارة المشافي)

163
00:08:19,468 --> 00:08:21,202
و(كادي) ستوافقهُ على طردنا قبلَ أن تطرده

164
00:08:21,270 --> 00:08:23,171
وأنا لا أريدُ وظيفةً أخرى

165
00:08:23,238 --> 00:08:25,974
لمَ أنتَ متعلِّقٌ به؟ ولماذا تدافعُ عنه؟

166
00:08:26,041 --> 00:08:27,108
إن كنتُ لا أريدُ البطالة

167
00:08:27,176 --> 00:08:28,309
فلا يعني هذا أنّني متعلّقٌ به

168
00:08:28,377 --> 00:08:29,344
لستُ أراكَ متعلّقاً به

169
00:08:29,411 --> 00:08:30,311
بل أراكَ خائفاً

170
00:08:36,552 --> 00:08:38,820
أتعلمين؟

171
00:08:38,887 --> 00:08:40,355
أنتِ محقّة

172
00:08:40,422 --> 00:08:42,357
إذاً فستستقيل؟

173
00:08:42,424 --> 00:08:46,194
لا، أريدُ أن أوقفَ تصرّفاتهِ الغبيّة

174
00:08:46,261 --> 00:08:48,429
هاوس) لا يريدُ أحداً منّا أن يستقيل)

175
00:08:48,497 --> 00:08:49,597
بل يريدُ هذا

176
00:08:49,665 --> 00:08:51,399
لديه جرذا اختبارٍ في متاهة

177
00:08:51,467 --> 00:08:53,167
وقد رمى لهما قطعةَ جبنٍ واحدة

178
00:08:58,373 --> 00:09:00,675
إذاً فماذا سنفعل؟

179
00:09:00,743 --> 00:09:02,543
لا شيء

180
00:09:04,413 --> 00:09:05,580
جميل

181
00:09:05,647 --> 00:09:07,015
أمنَ الجميلِ أنّه يعتدي على الأطفال؟

182
00:09:07,082 --> 00:09:09,350
بل الجميلُ أنّ الكاهنَ لا يؤمنُ بالربّ

183
00:09:09,418 --> 00:09:11,753
والجميلُ أنّ الربّ فعلَ بهِ ما فعل هو بالطفل

184
00:09:11,820 --> 00:09:13,454
ظاهرياً

185
00:09:13,522 --> 00:09:15,723
أتحسبُهُ بريئاً؟ -
هل كانت عيناهُ بريئتين؟ -

186
00:09:15,791 --> 00:09:17,091
وأنتَ تراهُ مذنباً

187
00:09:17,159 --> 00:09:19,027
ممّا يفسّرُ استماتتكَ في إخراجه

188
00:09:19,094 --> 00:09:20,628
أنا أستميتُ لإخراجهِ لأنّهُ ليسَ مريضاً

189
00:09:20,696 --> 00:09:22,497
وليسَ لأنّهُ محبٌّ للأطفال -
ظاهرياً -

190
00:09:22,564 --> 00:09:24,399
أتصدِّقُ حقاً أنّ الطفلَ قد التبسَ عليهِ الأمر؟

191
00:09:24,466 --> 00:09:27,468
إن كانَ الجميعُ يكذبون
فيسري الأمرُ ذاتُهُ على الصبيةِ المراهقين

192
00:09:27,536 --> 00:09:29,203
أليسَ من حسنِ حظِّنا أن نحظى بمريضٍ كهذا؟

193
00:09:29,271 --> 00:09:31,706
حظينا... فهو لا يشكو من شيء

194
00:09:31,774 --> 00:09:33,307
بعد أن تفتّقت أكثرُ الحالاتِ مللاً

195
00:09:33,375 --> 00:09:34,542
عن تطوّرٍ نوعيّ

196
00:09:34,610 --> 00:09:35,910
تريدُ الآن أن تمزّق الجزءَ الأخير؟

197
00:09:35,978 --> 00:09:37,045
إن كنت تريدُ تفحًَّص شخصيّته

198
00:09:37,112 --> 00:09:38,479
فاذهب إلى أحد مطابخِ الحساء

199
00:09:38,547 --> 00:09:41,182
فقد اكتفينا من بحثِ العلل التي لا يشكو منها

200
00:09:42,418 --> 00:09:45,253
(يا لها من أخبارٍ سيئةٍ لـ(فورمان) و(ثلاثة عشر

201
00:09:45,320 --> 00:09:47,121
لقد انتهت الحالة

202
00:09:47,189 --> 00:09:48,756
لن ننفصل

203
00:09:48,824 --> 00:09:50,691
...إذاً فمن منكما

204
00:09:50,759 --> 00:09:52,693
سيغادرنا؟ -
ولن يستقيلَ أحدٌ منّا -

205
00:09:53,761 --> 00:09:55,529
هذا مثير

206
00:09:55,596 --> 00:09:57,550
(لم تكن لديكَ مشكلةٌ في علاقةِ (تشايس) و(كامرون

207
00:09:57,550 --> 00:10:00,101
...ومن الواضحِ أنّهُ لا مشكلةَ لديكَ في -
!أنتَ مطرود -

208
00:10:02,738 --> 00:10:03,838
إلى متى ستستمرُّ في هذا؟

209
00:10:03,906 --> 00:10:04,839
...أنتَ تعلمُ أنّنا لسنا

210
00:10:04,907 --> 00:10:05,940
!خطأ

211
00:10:06,008 --> 00:10:07,108
مجدّداً

212
00:10:07,176 --> 00:10:08,743
بل في الواقع، وفي الأسابيعِ الأخيرة

213
00:10:08,811 --> 00:10:10,912
لا أكادُ أذكرُ لكَ قراراً صحيحاً

214
00:10:10,979 --> 00:10:12,880
ولو كان (تشايس) تأثّر في حكمه الطبّي

215
00:10:12,948 --> 00:10:15,416
كي يساعدَ (كامرون)، لكنتُ طردتُهُ أيضاً

216
00:10:15,484 --> 00:10:17,218
حينَ انكشفَ خطئي

217
00:10:17,286 --> 00:10:19,020
قمتَ بكلِّ ما في وسعكَ كي تمنعني

218
00:10:19,088 --> 00:10:20,054
من مخاطبةِ الشركة

219
00:10:20,122 --> 00:10:22,090
كنتُ مهتمّاً بشهادتك، لا بوظيفتك

220
00:10:22,157 --> 00:10:23,858
ولا بعلاقتك بالتأكيد

221
00:10:25,427 --> 00:10:27,395
لذا... هاتِ شارتك

222
00:10:30,065 --> 00:10:31,232
لا بأس

223
00:10:45,280 --> 00:10:48,149
لمَ لا تذهبينَ لتبحثي لنا عن حالةٍ حقيقية؟

224
00:10:56,325 --> 00:10:57,625
هل ستخرجونني وأنتم لا تعرفونَ ما مشكلتي؟

225
00:10:57,693 --> 00:10:58,793
نعرفُ ما هي مشكلتك

226
00:10:58,861 --> 00:11:00,695
...وبعدَ أن تجاوزتها الآن

227
00:11:00,762 --> 00:11:03,131
ليست مجرّد هلوسة

228
00:11:03,198 --> 00:11:04,298
أنا أشعر بالغثيان

229
00:11:04,366 --> 00:11:05,500
وقدمي خدرة

230
00:11:05,567 --> 00:11:06,868
وكأنّها نائمة

231
00:11:06,935 --> 00:11:08,202
لم تذكر ذلكَ من قبل

232
00:11:08,270 --> 00:11:09,470
لم ألاحظ ذلك من قبل

233
00:11:09,538 --> 00:11:10,638
أتحاولُ الاختباءَ من أحد؟

234
00:11:10,706 --> 00:11:12,473
لمَ إصرارُكَ على البقاءِ هنا؟

235
00:11:12,541 --> 00:11:14,041
لستُ بخير

236
00:11:14,109 --> 00:11:15,610
وأعلمُ أنّ هناكَ مشكلة

237
00:11:15,677 --> 00:11:17,145
أيّهما؟

238
00:11:17,212 --> 00:11:18,479
اليسرى

239
00:11:26,288 --> 00:11:27,455
!ربّاه

240
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
ما هذا بحقّ السماء؟ ما هذا؟

241
00:11:34,630 --> 00:11:37,465
لقد سقط إصبع قدمك

242
00:11:43,250 --> 00:11:44,951
إنّه يومُ سعدي ولا ريب

243
00:11:45,018 --> 00:11:47,753
العرضُ الجديد يعني أنّ العرض القديم كان عرضاً حقيقياً

244
00:11:47,821 --> 00:11:50,590
ولسوفَ نحتفظُ بكاهننا مغتصبِ الأطفالِ في نهايةِ الأمر

245
00:11:50,657 --> 00:11:52,191
أين (فورمان) و(ثلاثة عشر)؟

246
00:11:52,259 --> 00:11:53,392
لقد غادرا

247
00:11:53,460 --> 00:11:54,760
الجذام قد يسبّب التنخّر

248
00:11:54,828 --> 00:11:55,728
والهلوسة

249
00:11:55,796 --> 00:11:58,064
ولماذا غادرا؟

250
00:11:58,131 --> 00:11:59,465
لأنّ (فورمان) لم يعد يعملُ هنا

251
00:11:59,533 --> 00:12:01,133
بينما (ثلاثة عشر) مغتاظة

252
00:12:01,201 --> 00:12:02,535
لأنّني طردته

253
00:12:04,438 --> 00:12:06,072
لا تقلقا، ستعود

254
00:12:06,139 --> 00:12:08,407
ستنزعج وتتّخذُ موقفاً

255
00:12:08,475 --> 00:12:09,942
(ومن ثمَّ سيقنعها (فورمان

256
00:12:10,010 --> 00:12:11,911
أن لا حاجةَ ليبقى كلاهما بلا عمل

257
00:12:11,979 --> 00:12:13,613
الجذامُ احتمالٌ بعيد

258
00:12:13,680 --> 00:12:15,114
ولماذا طردتَ (فورمان)؟ -
أعطيتُهُ فرصة الاختيار -

259
00:12:15,182 --> 00:12:16,649
بين الانفصال والاستقالة

260
00:12:16,717 --> 00:12:18,484
ورفض كليهما

261
00:12:18,552 --> 00:12:19,852
ماذا عن التسمّم بالإرغوت؟

262
00:12:19,920 --> 00:12:21,821
وتخلّى عن مهنتهِ لأجلها؟

263
00:12:21,888 --> 00:12:23,589
بل تخلّى عن هذه الوظيفةِ لأجلها

264
00:12:23,657 --> 00:12:25,691
لا، فتعدادُ الكرياتِ البيضِ طبيعي

265
00:12:25,759 --> 00:12:27,059
التسمّمُ بمونوكسايد الكربون؟

266
00:12:27,127 --> 00:12:28,427
لكنّهما طبيبانِ جيّدان

267
00:12:28,495 --> 00:12:29,829
منفصلين، كلاهما طبيبٌ جيّد

268
00:12:29,896 --> 00:12:30,863
وأفضلُ منكما

269
00:12:30,931 --> 00:12:32,331
أمّا سويّة

270
00:12:32,399 --> 00:12:33,466
فهما أبلهان

271
00:12:33,533 --> 00:12:35,001
اذهبا لفحصِ المنزل

272
00:12:35,068 --> 00:12:36,569
الذي كانا ليفحصانهِ لو كانت هذه حالةً حقيقية

273
00:12:36,637 --> 00:12:37,870
(واستدعيا (ثلاثةَ عشر

274
00:12:37,938 --> 00:12:39,105
وأخبراها أن تجري فحصاً لمستوى مونوكسايد الكربون

275
00:12:39,172 --> 00:12:40,773
وضعوا الكاهنَ في حجرةِ الضغط العالي

276
00:12:40,841 --> 00:12:43,242
قبلَ أن يسقطَ منهُ شيءٌ آخر

277
00:12:45,812 --> 00:12:46,979
إذاً فماذا نفعلُ الآن؟

278
00:12:47,047 --> 00:12:50,316
(سأحصلُ على خطابِ توصيةٍ من (كادي

279
00:12:50,384 --> 00:12:51,951
وأبحثُ عن عملٍ جديد

280
00:12:52,019 --> 00:12:53,352
بهذه البساطة؟
قرّرتَ الاستسلام؟

281
00:12:55,155 --> 00:12:56,188
هاوس) على حق)

282
00:12:56,256 --> 00:12:57,957
فعلاقتنا

283
00:12:58,025 --> 00:12:59,592
أثّرت على حكمي بالفعل

284
00:12:59,660 --> 00:13:01,260
إذاً فأنا من سيستقيل

285
00:13:01,328 --> 00:13:02,728
إذ أنّه من الأسهل لي

286
00:13:02,796 --> 00:13:03,996
أن أجدَ وظيفةً أخرى

287
00:13:04,064 --> 00:13:06,298
ليس كهذه الوظيفة

288
00:13:06,366 --> 00:13:08,934
يجبُ أن ننسحبَ كلانا

289
00:13:09,002 --> 00:13:10,770
وما نفعُ هذا؟

290
00:13:10,837 --> 00:13:13,072
لا تقلقي

291
00:13:13,140 --> 00:13:15,007
سأكونُ بخير

292
00:13:17,377 --> 00:13:19,378
سنكونُ بخير

293
00:13:31,191 --> 00:13:32,992
اذهبي

294
00:13:33,060 --> 00:13:34,460
هل سأراكَ الليلة؟

295
00:13:34,528 --> 00:13:35,661
سأعودُ للبيتِ باكراً

296
00:13:44,438 --> 00:13:46,005
أتعتقدُ حقاً أنّ (هاوس) قد تخلّى عن (فورمان)؟

297
00:13:46,073 --> 00:13:48,007
(لو أردتَ رأيي، فكان يفترضُ بـ(فورمان) أن يتخلّى عن (ثلاثة عشر

298
00:13:48,075 --> 00:13:49,275
فهو لن يحظى بوظيفةٍ أفضل

299
00:13:49,342 --> 00:13:51,277
مما سيفضي به في النّهايةِ إلى استيائه منها

300
00:13:51,344 --> 00:13:54,080
لفقدانه هذه الوظيفة التي ستستاءُ منها في النهاية

301
00:13:54,147 --> 00:13:55,915
أو أنّ هذه المشكلةَ ستوطّدُ علاقتهما

302
00:13:55,982 --> 00:13:58,084
وستدعو أصدقاءَ (فورمان) للتسريةِ عنه

303
00:13:59,286 --> 00:14:00,653
ليسَ هناكَ من تسرّبٍ في السخّان

304
00:14:00,721 --> 00:14:02,021
إنها ليست مفرطةَ الشبق

305
00:14:02,089 --> 00:14:04,156
إنها ثنائيّةُ الرغبة، وبالمناسبة

306
00:14:04,224 --> 00:14:05,791
وهذا يعني أنّها معتادةٌ على شركاءَ لا يحتاجون خرائط

307
00:14:05,859 --> 00:14:07,126
كي يجدوا الكنز

308
00:14:07,194 --> 00:14:10,396
قد يأتي التسمّم بمونوكسايد الكربون من هذه السجائر

309
00:14:10,464 --> 00:14:12,531
فقط لو كانَ يدخّنها داخلَ ناقوس

310
00:14:12,599 --> 00:14:14,166
وحتى لمن يعرفُ موقعَ الكنز

311
00:14:14,234 --> 00:14:16,602
سيبقى الأمر من الصّعوبةِ بمكانٍ
في أن تستخرجهُ بلا مجرفة

312
00:14:16,670 --> 00:14:18,003
يمكنكَ شراءُ مجرفة

313
00:14:28,381 --> 00:14:29,615
...لنراجع الأمر

314
00:14:29,683 --> 00:14:31,317
كيف لي أن أمنع (هاوس)؟

315
00:14:31,384 --> 00:14:34,653
من إفسادِ تعبيري السافر والثمين عن النفاق الديني؟

316
00:14:34,721 --> 00:14:37,823
هناكَ طريقة... سأضغطُ عليهِ للحضور

317
00:14:37,891 --> 00:14:38,991
إذ أعلمُ أنّه لن يوافقني

318
00:14:39,059 --> 00:14:40,059
على أيِّ شيءٍ أريدُهُ منه

319
00:14:40,127 --> 00:14:42,528
لم أضغط عليكَ بل دعوتُك

320
00:14:42,596 --> 00:14:44,029
ولا نفاقَ على الإطلاق

321
00:14:44,097 --> 00:14:45,598
في التعرُّف على تقاليدنا

322
00:14:45,665 --> 00:14:47,266
إذاً فأنتِ تتّبعينَ التقاليدَ اليهوديّةَ الآن؟

323
00:14:47,334 --> 00:14:48,901
ترتدينَ جلابيباً رباعيّة الزوايا

324
00:14:48,969 --> 00:14:51,737
وتذبحينَ العجولَ تقدمةً للإله (رع)؟

325
00:14:51,805 --> 00:14:53,973
مهلاً، هل ينتمي إليكم أساساً؟

326
00:14:54,040 --> 00:14:56,175
إما أن تلتزمي بكلّ شيء
...أو أن تتركي كلّ شيء، أو الخيار الثالث

327
00:14:56,243 --> 00:14:57,343
أنتِ كاذبةٌ ومنافقة

328
00:14:57,410 --> 00:15:00,279
(هاوس)

329
00:15:00,347 --> 00:15:02,715
في السرّاء والضرّاء
أنتَ جزءٌ من حياتي

330
00:15:02,783 --> 00:15:04,049
وهذه ليست خدعة

331
00:15:04,117 --> 00:15:05,618
بل هي دعوةٌ مخلصة

332
00:15:05,685 --> 00:15:08,020
وأريدُكَ حقاً أن تحضر

333
00:15:09,923 --> 00:15:11,924
إذاً لن أفوّت هذه الفرصة

334
00:15:15,462 --> 00:15:17,029
يسعدني ذلك

335
00:15:19,800 --> 00:15:22,468
!أيّها الأحمق

336
00:15:22,536 --> 00:15:23,636
لقد كنتُ حرّةً وسعيدة

337
00:15:23,703 --> 00:15:26,172
والآن سيحضر، والذنبُ في ذلكَ ذنبك

338
00:15:26,239 --> 00:15:28,207
ومتى أصبحت محاولاتُكِ الفاشلة

339
00:15:28,275 --> 00:15:29,775
في التواصل بالكذب

340
00:15:29,843 --> 00:15:30,976
ذنبي أنا؟

341
00:15:31,044 --> 00:15:33,279
!منذُ أن نسيتَ أن تبقي فمكَ مغلقاً؟

342
00:15:33,346 --> 00:15:35,080
لقد أفسدتَ الأمر

343
00:15:35,148 --> 00:15:37,016
وعلى عاتقكَ يقعُ إصلاحه

344
00:15:37,083 --> 00:15:38,717
وأبقني بعيدةً عن الأمر

345
00:15:41,321 --> 00:15:43,622
كيف حاله؟

346
00:15:43,690 --> 00:15:45,991
مستقرّ، ولا يبدو أنّ التنخّر ينتشر

347
00:15:46,059 --> 00:15:47,760
(لقد كنتُ أقصد (فورمان

348
00:15:47,828 --> 00:15:49,061
هل سيغادرُ حقاً؟

349
00:15:49,129 --> 00:15:50,863
هذا ما يفعله الناس عادةً حين يطردون

350
00:15:50,931 --> 00:15:52,031
وما بالُكِ تكلّمينني بهذه الحدّة؟

351
00:15:52,098 --> 00:15:53,465
لقد كنتُ أتساءلُ عمّا سيفعل وحسب

352
00:15:53,533 --> 00:15:55,935
معك حقّ، وأنا آسفة
فالذنبُ ليس ذنبك

353
00:15:56,002 --> 00:15:57,169
ولا ذنبَ (هاوس) كذلك

354
00:15:57,237 --> 00:15:58,571
لقد أعطاكما فرصةً وقد أفسدتماها

355
00:15:58,638 --> 00:16:00,239
لم يعطنا فرصة، بل أعطانا إنذاراً بالرحيل

356
00:16:00,307 --> 00:16:03,042
ظننتُ خمسَ سنواتٍ من العمل هنا قد تغفرُ خطأً أو اثنين

357
00:16:04,411 --> 00:16:05,477
!ساعدوني

358
00:16:09,015 --> 00:16:09,849
!ساعدوني

359
00:16:13,553 --> 00:16:14,753
!لا أستطيعُ التنفّس

360
00:16:14,821 --> 00:16:16,021
!وكأنّ شيئاً يجثم على صدري

361
00:16:16,089 --> 00:16:17,489
يبدو الأمرُ كأزمةٍ قلبيّة

362
00:16:26,433 --> 00:16:27,833
أظنُّ الخبرَ قد وصلك

363
00:16:30,604 --> 00:16:32,271
ليس بوسعي معارضته

364
00:16:32,339 --> 00:16:33,973
لا أطلبُ منكِ معارضته

365
00:16:34,040 --> 00:16:35,708
بل أريدُ خطابَ توصية

366
00:16:36,943 --> 00:16:39,411
إريك)، المسألةُ في الواقع)

367
00:16:39,479 --> 00:16:41,280
هي أنّ (هاوس) كان مطالباً بطردك

368
00:16:41,348 --> 00:16:43,282
فقد زيّفتَ سجلاّتٍ طبّيّة

369
00:16:43,350 --> 00:16:44,884
ووضعتَ سمعةَ هذا المشفى

370
00:16:44,951 --> 00:16:46,719
في موقعِ المساءلة

371
00:16:46,786 --> 00:16:48,153
ومن حسنِ حظّكَ أن ما زلتَ محتفظاً بشهادتك

372
00:16:48,221 --> 00:16:51,523
لا يسعني الحصولُ على وظيفةٍ جيدةٍ في مشفى آخر

373
00:16:51,591 --> 00:16:52,958
بلا خطابِ توصية

374
00:16:56,663 --> 00:16:58,964
أنا آسفة

375
00:17:05,830 --> 00:17:06,830
ألم الصدر لم يكن خناقاً

376
00:17:06,897 --> 00:17:07,630
وقد استثنى التخطيط الكهربائي الأزمة القلبية

377
00:17:07,698 --> 00:17:09,032
إذاً، فالأخبارُ الجيّدة

378
00:17:09,099 --> 00:17:10,500
هي أنّه لم يصب بأزمةٍ قلبيّة

379
00:17:10,568 --> 00:17:12,402
والأخبارُ السيئة هي أنّنا طردنا الرجل الوحيد

380
00:17:12,469 --> 00:17:13,970
الذي يعرفُ كيف تبدو الأزمةُ القلبيّة

381
00:17:14,038 --> 00:17:16,239
إذاً فرجل الإله

382
00:17:16,307 --> 00:17:17,941
الذي لا يؤمن بإله
قد أصيبَ بأزمةٍ قلبيّة

383
00:17:18,008 --> 00:17:19,375
لم تكن أزمةً قلبيّة

384
00:17:19,443 --> 00:17:21,911
أترونَ كم أنا موهوبٌ في انتقاءِ الحالاتِ الرائعة؟

385
00:17:21,979 --> 00:17:23,613
قد يكون شذوذاً في التجلّط

386
00:17:23,681 --> 00:17:25,748
ثلاثة أعراضٍ مختلفة
بسبب ثلاثِ جلطاتٍ مختلفة؟

387
00:17:25,816 --> 00:17:27,851
!تماماً، كم هذا مذهل

388
00:17:27,918 --> 00:17:29,886
قوما بتصويرٍ وعائي

389
00:17:32,056 --> 00:17:33,323
وبما أنّكِ لا تريدين العمل

390
00:17:33,390 --> 00:17:34,691
فلمَ لا تذهبينَ لتشتري لي

391
00:17:34,758 --> 00:17:36,125
بطاقةَ يانصيب؟

392
00:17:36,193 --> 00:17:38,194
فكلّما ازدادَ مرضهُ ازدادَ شعوري بالحظ

393
00:17:38,262 --> 00:17:39,729
إلى أين ستذهب؟

394
00:17:39,797 --> 00:17:42,265
كنتُ أنتظر اللحظةَ المناسبةَ للتعرّف إليه

395
00:17:48,339 --> 00:17:51,675
هل أنتَ حقاً عذراء؟

396
00:17:51,743 --> 00:17:54,278
يتوجّب عليكَ علاجي، لا تصديقي

397
00:17:54,345 --> 00:17:56,447
وقبلَ معالجتك، يتوجّب علينا تشخيصك

398
00:17:56,514 --> 00:17:57,381
وعدمُ ثقتنا بإمكانيّةِ تصديقك

399
00:17:57,449 --> 00:17:58,549
تصعّب من هذا الأمر

400
00:17:58,616 --> 00:18:01,218
كلُّ ما أخبرتُكَ به صحيح

401
00:18:01,286 --> 00:18:02,419
إذاً فقدتَ إيمانكَ لأنّ صبياً مراهقاً

402
00:18:02,487 --> 00:18:04,822
اختلطَ عليهِ الأمر؟

403
00:18:04,889 --> 00:18:07,491
وكذلك تخلّت عنّي الكنيسة، وخذلني الربّ

404
00:18:07,559 --> 00:18:08,926
ولم أستطع الإتيانَ بسببٍ

405
00:18:08,993 --> 00:18:10,794
يدفعُ الربَّ للقيامِ بهذا

406
00:18:10,862 --> 00:18:12,329
لقد منح الرَّبُّ الكنسيةَ والطّفلَ إرادةً حرّة

407
00:18:12,397 --> 00:18:14,932
وممارستُهُما لهذه الإرادةِ الحرّة تسبّبت في أذاك

408
00:18:14,999 --> 00:18:17,201
ممّا يعني أنّك مجرّد ضحيّة

409
00:18:17,268 --> 00:18:18,902
لهبةِ الربّ إلى العالم -
أحقّاً؟ -

410
00:18:18,970 --> 00:18:20,137
يريدُ الربُّ لهذه الحياةِ أن يكونَ لها معنى

411
00:18:20,205 --> 00:18:21,738
ولا معنى للحياةِ بلا إرادةٍ حرّة

412
00:18:21,806 --> 00:18:24,575
لكن مع الإرادةِ الحرّة تأتي دائماً المعاناة

413
00:18:24,642 --> 00:18:25,709
لذا فالربُّ يريدُ أن نعاني

414
00:18:25,777 --> 00:18:27,111
لقد مللتُ من هذه الحجّة

415
00:18:27,178 --> 00:18:28,812
حتّى قبلَ أن أنهي تلفّظي بها

416
00:18:28,880 --> 00:18:31,348
وحتّى لو اقتنعتُ بهذا

417
00:18:31,416 --> 00:18:33,150
فما الذي يفعلُهُ الربُّ بحقِّ الجحيم؟

418
00:18:33,218 --> 00:18:35,052
أشياءَهُ الكبيرةَ وحسب

419
00:18:35,120 --> 00:18:36,820
الأعمال الإلهيّة، والأعاصير، والزلازل

420
00:18:36,888 --> 00:18:39,189
والقتلَ العشوائيَّ لملايينِ الأبرياء

421
00:18:39,257 --> 00:18:41,024
لذا يجدرُ بنا طلبُ رحمته

422
00:18:43,027 --> 00:18:45,262
ربّاه! فقط لو لم تكن محباً للأطفال

423
00:18:45,330 --> 00:18:47,331
الرئتان سليمتان

424
00:18:47,398 --> 00:18:48,899
لا صمامات

425
00:18:48,967 --> 00:18:50,467
ولا التهاب جنب، ولا ذات رئة

426
00:18:50,535 --> 00:18:51,969
عذراً، فسيؤلمكَ هذا

427
00:18:52,036 --> 00:18:54,104
لا، لا مشكلة

428
00:18:54,172 --> 00:18:55,973
لا ألم على الإطلاق؟

429
00:18:56,040 --> 00:18:58,108
أجل، لماذا؟

430
00:18:58,176 --> 00:19:01,145
لأنّ من المفترض أن يكونَ هناكّ ألم

431
00:19:01,212 --> 00:19:02,613
أتشعرُ بهذا؟

432
00:19:02,680 --> 00:19:04,148
لا

433
00:19:04,215 --> 00:19:07,284
الخدر الموضعيٌّ عرضٌ جديد

434
00:19:07,352 --> 00:19:08,685
ليس إن كانَ ألم الصدر مرتبطاً بالخدر

435
00:19:08,753 --> 00:19:10,521
ليست المشكلةُ دورانيّة

436
00:19:10,588 --> 00:19:12,322
بل عصبيّة
قوما بفحصِ التوصيل العصبيّ

437
00:19:12,390 --> 00:19:13,857
واحذرا

438
00:19:13,925 --> 00:19:15,959
فلو قتلتماه، سيرقصُ في مملكةِ الظلام

439
00:19:18,496 --> 00:19:20,564
ما الذي دهاك كي تذهب

440
00:19:20,632 --> 00:19:22,833
إلى حفلِ تسميةِ طفلةِ (كادي)؟

441
00:19:22,901 --> 00:19:24,835
إنّه طقسٌ ديني، مملّ

442
00:19:24,903 --> 00:19:27,004
فلمَ تضيِّعُ مساءً جميلاً يمكنكَ قضاؤه

443
00:19:27,071 --> 00:19:29,640
وأنتَ خدرٌ سكرانٌ تشعرُ بالشفقةِ على نفسك؟

444
00:19:29,707 --> 00:19:31,008
أوافقك

445
00:19:31,075 --> 00:19:32,743
توافقني على عدم الذهاب؟

446
00:19:32,810 --> 00:19:34,678
(أوافقكَ في أنّك قمتَ بالتزامكَ تجاهَ (كادي

447
00:19:34,746 --> 00:19:36,713
لمَ تقومُ بهذا؟

448
00:19:36,781 --> 00:19:38,182
لماذا قام (هيلاري) بتسلّق "إيفرست"؟

449
00:19:38,249 --> 00:19:39,349
لديكَ أسبابُكَ دائماً

450
00:19:39,417 --> 00:19:40,984
وعادةً ما تكونُ حقيرة، لكنّها موجودة

451
00:19:41,052 --> 00:19:42,186
إنها تتصرّف كالأطفال

452
00:19:42,253 --> 00:19:44,288
وهذا مثالٌ عن أسبابكَ الحقيرة

453
00:19:44,355 --> 00:19:45,355
أهذا استياء؟

454
00:19:45,423 --> 00:19:46,623
هل جلبَ اللقلقُ طفلةً جديدةً إلى المنزل

455
00:19:46,691 --> 00:19:47,858
تزاحمُكَ على والدتك؟

456
00:19:47,926 --> 00:19:50,394
أم أنّك لا تحتملُ رؤيةَ الآخرينَ سعداء؟

457
00:19:50,461 --> 00:19:51,895
إنّها تتلاعبُ بي

458
00:19:51,963 --> 00:19:55,299
ولو سمحتُ لها بذلك، فسيربحُ الإرهابيون

459
00:20:00,572 --> 00:20:03,574
سمعتُ أنّ هناكَ شاغراً في قسمِ الطّوارئ

460
00:20:03,641 --> 00:20:06,376
...فورمان) طبيبٌ عصبيّ، وليس هذا مكاناً يرغب)

461
00:20:06,444 --> 00:20:08,212
(لقد قمتُ بدورةِ طوارئ في (ميامي

462
00:20:08,279 --> 00:20:10,247
(ولو وجدتُ وظيفةً أخرى، فأحسبُ أنّ (هاوس

463
00:20:10,315 --> 00:20:11,381
(سيستعيدُ (فورمان

464
00:20:11,449 --> 00:20:12,883
لا تستقيلي

465
00:20:12,951 --> 00:20:14,551
لقد رفضت (كادي) إعطاء (فورمان) خطابَ توصية

466
00:20:14,619 --> 00:20:16,153
ولن يكونَ بإمكانهِ الحصولُ

467
00:20:16,221 --> 00:20:17,287
على وظيفةٍ مرضية

468
00:20:17,355 --> 00:20:18,422
ينبغي عليه ألا يترك أيضاً

469
00:20:18,489 --> 00:20:19,423
أتظنُّ أنّ عليهما الانفصال؟

470
00:20:19,490 --> 00:20:22,492
علاقةُ المكتب

471
00:20:22,560 --> 00:20:24,228
فكرةٌ سيئة

472
00:20:24,295 --> 00:20:27,097
ونحنُ استثناءٌ يؤكد القاعدة

473
00:20:27,165 --> 00:20:29,066
لم لا تؤجل الفظاظةَ إلى ما بعدَ زواجنا؟

474
00:20:29,133 --> 00:20:30,834
هاوس) يتلاعبُ بكما)

475
00:20:30,902 --> 00:20:31,868
ولو سمحتما لهُ بذلك

476
00:20:31,936 --> 00:20:32,869
فلن يحترمكما على أيِّ حال

477
00:20:32,937 --> 00:20:34,071
أو أنَّ (هاوس) يساعدكُما

478
00:20:34,138 --> 00:20:35,672
إذ يعلمُ أنَّكما لن تنجحا سويّة

479
00:20:35,740 --> 00:20:38,575
وهو يسدي لكما معروفاً

480
00:20:38,643 --> 00:20:40,577
(أجل، يبدو هذا أقرب إلى شيم (هاوس

481
00:20:40,645 --> 00:20:42,346
"لقد سمعتُ بوجودِ شاغرٍ في "مرسي

482
00:20:42,413 --> 00:20:43,380
سأتّصل بهم

483
00:20:46,083 --> 00:20:47,884
هل رئيسكَ دائماً هكذا؟

484
00:20:47,952 --> 00:20:49,586
بل أسوأ غالباً

485
00:20:49,653 --> 00:20:51,955
والتعرُّفُ على ملحدٍ زميلٍ يدخلُ البهجةَ لقلبه

486
00:20:52,022 --> 00:20:55,125
أتظنُّ من الممكنِ أنَّ الربَّ يختبرُ إيمانك؟

487
00:20:55,192 --> 00:20:56,526
لا، فقد فشلتُ مسبقاً

488
00:20:56,594 --> 00:20:58,428
ولا معنى لما يفعلُهُ بي الآن

489
00:20:58,496 --> 00:21:00,063
لديّ شيء

490
00:21:00,131 --> 00:21:01,765
يبدو كألم الأعصاب الوربية

491
00:21:01,832 --> 00:21:03,266
وما ذاك؟

492
00:21:03,334 --> 00:21:05,001
هناكَ ما تسبّب بالأذى لأحد الأعصاب

493
00:21:05,069 --> 00:21:06,669
التي تمرُّ على طولِ أضلاعك

494
00:21:06,737 --> 00:21:08,338
ممّا يفسِّرُ ألمَ الصَّدرِ والخدر

495
00:21:08,405 --> 00:21:09,773
وقد يفضي أيضاً للضمورِ العضليّ

496
00:21:09,840 --> 00:21:11,307
أيؤثِّرُ كذلكَ في العينين؟

497
00:21:11,375 --> 00:21:12,275
لماذا؟ ما خطبك؟

498
00:21:12,343 --> 00:21:13,610
هل عدتَ لرؤيةِ "يسوع" مجدّداً؟

499
00:21:14,200 --> 00:21:16,700
لستُ أرى شيئاً، فعيني اليمنى أصيبت بالعمى

500
00:21:23,001 --> 00:21:24,268
فحص العين طبيعي

501
00:21:24,336 --> 00:21:25,770
وليسَ هناكَ من خللٍ بنيويٍّ في العين

502
00:21:25,838 --> 00:21:27,271
وقد انخفضَ معدَّلُ النبض

503
00:21:27,339 --> 00:21:28,706
والخدر الحسّيُّ يزدادُ انتشاراً

504
00:21:28,774 --> 00:21:30,807
...مع ضعفٍ عضليٍّ مترقٍّ، إنّه ينهار

505
00:21:30,875 --> 00:21:32,475
لا بدَّ أنَّ المشكلةَ جهازيّة

506
00:21:32,543 --> 00:21:33,711
كالمناعةِ الذاتيّة

507
00:21:38,416 --> 00:21:40,650
"السائل الدماغي الشوكي سلبيّ لـ"غيلان - باريه

508
00:21:40,718 --> 00:21:41,818
السرطان؟

509
00:21:41,886 --> 00:21:44,087
الدراسات التصويرية سلبية للأورام

510
00:21:44,155 --> 00:21:45,655
إذاً يبقى لدينا الإنتان

511
00:21:45,723 --> 00:21:47,357
كان لينضحَ بالكرياتِ البيض

512
00:21:47,425 --> 00:21:48,692
...أو
لنفترض أنّنا على البابِ الخلفيِّ

513
00:21:48,759 --> 00:21:51,161
"من حفلٍ لفرقة "دورين دورين

514
00:21:51,229 --> 00:21:52,896
مع المئاتِ من الفتياتِ يصرخن

515
00:21:52,964 --> 00:21:54,164
متجمّعاتٍ معاً

516
00:21:54,232 --> 00:21:55,365
فماذا يعني هذا؟

517
00:21:55,433 --> 00:21:56,867
أنّ الفتياتِ تعشقنَ فرق الروك؟

518
00:21:56,934 --> 00:21:58,068
إن وجود المعجبات

519
00:21:58,135 --> 00:21:59,836
يشخّص وجودَ الفرقة

520
00:21:59,904 --> 00:22:00,837
...وفي ليلةٍ أخرى

521
00:22:00,905 --> 00:22:03,406
مع الفرقةِ ذاتها، والبابِ ذاته

522
00:22:03,474 --> 00:22:05,442
والآن لا توجدُ فتاةٌ واحدة، فماذا يعني هذا؟

523
00:22:05,510 --> 00:22:07,611
آسفة، لستَ تقصدُ ربطاتِ الشعر

524
00:22:07,678 --> 00:22:08,979
ليسوا ربطةَ شعر، بل فرقةً عاطفيّةً جديدة

525
00:22:09,046 --> 00:22:10,180
لربما غادرت الفرقة؟

526
00:22:10,248 --> 00:22:11,648
لا، ما زالت هناك

527
00:22:11,716 --> 00:22:13,183
تعزف وتغنّي

528
00:22:13,251 --> 00:22:15,285
متى لا يكونُ غيابُ المعجبات

529
00:22:15,353 --> 00:22:17,153
مشخّصاً لغيابِ الفرقة؟

530
00:22:18,856 --> 00:22:21,958
في العام 2009

531
00:22:22,026 --> 00:22:23,093
"إذ لم يعد من معجباتٍ لفرقةِ "دورين دورين

532
00:22:23,160 --> 00:22:24,227
وليس هناكَ من جيلٍ جديدٍ منهم

533
00:22:24,295 --> 00:22:26,129
وإن لم يكن هناكَ إنتان

534
00:22:26,197 --> 00:22:28,131
فالسببُ هو غيابُ المعجبات، وهي الخلايا البيضاء

535
00:22:28,199 --> 00:22:30,800
أتظنُّ المشكلةَ في طحاله؟

536
00:22:30,868 --> 00:22:34,538
لم أكلِّفُ نفسي عناءَ هذه الكناياتِ الرائعة

537
00:22:34,605 --> 00:22:36,439
إن كانَ عليَّ شرحُ معناها؟

538
00:22:36,507 --> 00:22:38,141
أجل، أظنُّ المشكلةَ في طحاله
اذهبا لإجراءِ خزعة

539
00:22:38,209 --> 00:22:39,743
"بينما أحاولُ إخراجَ أغنية "نيو مون أون منداي

540
00:22:39,810 --> 00:22:41,177
من تفكيري

541
00:22:43,381 --> 00:22:45,582
لماذا عدتِ للكلامِ هذه المرّة؟

542
00:22:49,954 --> 00:22:52,088
إن استقلت، فهل تستعيدُ (فورمان)؟

543
00:22:52,156 --> 00:22:53,490
لماذا؟

544
00:22:53,558 --> 00:22:54,491
لا يمكنهُ أن يجدَ عملاً آخر

545
00:22:54,559 --> 00:22:55,859
بعكسي أنا

546
00:22:55,927 --> 00:22:58,395
وأنتِ مستعدَّةٌ لهذه التضحيةِ من أجله؟

547
00:22:58,462 --> 00:23:00,196
أجل

548
00:23:00,264 --> 00:23:03,033
أيعلمُ (فورمان) بهذه الخطَّة؟

549
00:23:03,100 --> 00:23:04,968
أجل

550
00:23:09,607 --> 00:23:12,576
إن كان موافقاً على ذلك، فمن أنا لأرفض؟

551
00:23:17,615 --> 00:23:18,548
اثبت قليلاً

552
00:23:23,354 --> 00:23:24,654
أتظنُّ المشكلةَ في طحالي؟

553
00:23:24,722 --> 00:23:26,790
هذا هو ما جاءا يفحصانه

554
00:23:28,626 --> 00:23:30,760
إن نجحتُ في علاجك

555
00:23:30,828 --> 00:23:32,829
فماذا سيحدث؟

556
00:23:32,897 --> 00:23:35,832
هل ستبدأ بالاعتقادِ أنّ الربَّ أرسلني إليك؟

557
00:23:35,900 --> 00:23:38,034
وأنَّ هذه إحدى معجزاته؟

558
00:23:38,102 --> 00:23:39,169
وهل تراني أحمق؟

559
00:23:39,236 --> 00:23:40,637
هذا ما جئتُ أفحصه

560
00:23:40,705 --> 00:23:44,374
لم يكن فقداني لإيماني خياراً أردته

561
00:23:44,442 --> 00:23:45,375
لكنّه حدث

562
00:23:45,443 --> 00:23:47,177
مرّةً وللأبد

563
00:23:47,244 --> 00:23:48,378
لكنّه لو اختفى سحرياً

564
00:23:48,446 --> 00:23:50,313
فقد يعودُ سحريّاً

565
00:23:50,381 --> 00:23:51,581
وهذا ما تأمله

566
00:23:53,150 --> 00:23:54,484
...إن عملك -
مقرف -

567
00:23:54,552 --> 00:23:56,586
هذا هو مقصدي

568
00:23:56,654 --> 00:23:59,089
يمكنكَ جنيُ مالٍ أكثر وأنتَ تصبُّ القهوة

569
00:23:59,156 --> 00:24:01,758
ومع ذلكَ ما زلتَ رئيساً للمجانين

570
00:24:01,826 --> 00:24:04,794
لمَ الاهتمامُ بعملِ الربِّ ما دامَ الربُّ تركَ المنزل؟

571
00:24:04,862 --> 00:24:06,496
لقد قضيتُ في الكنيسةِ حياتي الرَّاشدةَ كلَّها

572
00:24:06,564 --> 00:24:08,164
وهي مهارتي التسويقيّةُ الوحيدة

573
00:24:08,232 --> 00:24:11,301
أشتمُّ رائحةَ بُقيا من إيمان

574
00:24:11,369 --> 00:24:14,404
تريدُ الحديثَ عن النفاق؟ فماذا عنك؟

575
00:24:14,472 --> 00:24:16,506
تتصرّفُ وكأنّك لا تلقي لأحدٍ بالاً

576
00:24:16,574 --> 00:24:18,375
ولكن ها أنتَ ذا

577
00:24:18,442 --> 00:24:19,909
تنقذ الناس

578
00:24:19,977 --> 00:24:22,245
بل أحلُّ أحجيات

579
00:24:22,313 --> 00:24:24,347
لكنّ إنقاذَ النّاسِ شرٌّ لا بدَّ منه

580
00:24:24,415 --> 00:24:25,582
!يا للمحاولةِ الجيِّدة

581
00:24:25,650 --> 00:24:26,816
لستُ أظنُّكَ تبحثُ

582
00:24:26,884 --> 00:24:28,251
عمّن يثبتُ صحّةَ رأيك

583
00:24:28,319 --> 00:24:30,220
بل أظنُّكَ تبحثُ عمّن يثبتُ خطأك

584
00:24:30,287 --> 00:24:33,323
كي يعطيكَ الأمل

585
00:24:33,391 --> 00:24:35,859
تودُّ أن تؤمن، أليسَ كذلك؟

586
00:24:39,196 --> 00:24:40,864
أجل، بودّي لو أخرجُ من هنا

587
00:24:40,931 --> 00:24:43,333
فأجدَ نفسي في غابةٍ من أشجارِ العاهرات

588
00:24:43,401 --> 00:24:45,135
لكنّني لا أظنُّها فكرةً جيّدة

589
00:24:45,202 --> 00:24:47,137
أن أدعوَ الناسَ لممارسةِ الجنسِ مع الفاكهة

590
00:24:53,544 --> 00:24:56,580
مرحباً، لقد كنتُ أتحدّثُ عنكِ للتوّ

591
00:24:56,647 --> 00:25:00,083
ليسَ عنكِ بالتحديد
...بل عن العاهراتِ والنفاق

592
00:25:00,151 --> 00:25:02,118
لقد كنتَ محقَّاً

593
00:25:02,186 --> 00:25:04,187
لستُ أريدُ حضورك

594
00:25:04,255 --> 00:25:07,190
إنّها مناسبةٌ مميّزة، مليئةٌ بالحبِّ والتقبُّل

595
00:25:07,258 --> 00:25:09,459
وآخر ما أريد

596
00:25:09,527 --> 00:25:11,127
هو شخصٌ مليءٌ بالكرهِ والازدراء

597
00:25:13,731 --> 00:25:14,998
لا مشكلة

598
00:25:17,201 --> 00:25:18,068
بهذه البساطة؟

599
00:25:19,737 --> 00:25:21,671
أحقاً لن تأتي؟

600
00:25:21,739 --> 00:25:24,307
حقاً لن آتي

601
00:25:24,375 --> 00:25:26,710
شكراً لك

602
00:25:26,777 --> 00:25:29,446
على الرّحبِ والسّعة

603
00:25:29,514 --> 00:25:30,914
!لكم أشعرُ بالنضجِ الآن

604
00:25:34,619 --> 00:25:36,820
من الواضحِ أنَّهُ يتلاعبُ بكما

605
00:25:36,888 --> 00:25:37,988
ليرى إن كنتما جادّين

606
00:25:38,055 --> 00:25:39,089
إن كنتما ستتمسّكانِ بالعلاقة

607
00:25:39,156 --> 00:25:40,190
(وأظنُّهُ سيعيدُ (فورمان

608
00:25:40,258 --> 00:25:41,691
لا أظنُّ ذلك، وحتّى لو كنتُ مخطئاً

609
00:25:41,759 --> 00:25:43,426
فما أزالُ أرى أن تنفصلا

610
00:25:43,494 --> 00:25:45,529
فما هي إلا مسألة وقتٍ قبل أن يدخلَ أحدُكُما

611
00:25:45,596 --> 00:25:47,764
ليرى الآخر في السرير مع امرأةٍ أخرى

612
00:25:47,832 --> 00:25:49,799
وهذه نصيحةٌ من خبيرِ العلاقاتِ العاطفية

613
00:25:49,867 --> 00:25:51,201
اثنتا عشرة سنةً حتى الآن

614
00:25:51,269 --> 00:25:53,537
إن كنتَ قادراً على الاستمرار كلّ هذا الوقت
فبوسعِ الأخرين ذلك أيضاً

615
00:25:53,604 --> 00:25:55,205
من المضحك أن الاثنين في هذه الغرفة

616
00:25:55,273 --> 00:25:58,074
الذين يتباهيانِ بسهولةِ العلاقاتِ العاطفيّة
أعزبانِ كلاهما

617
00:25:58,142 --> 00:25:59,609
لستُ أراها سهلة

618
00:25:59,677 --> 00:26:01,778
ولهذا أرى أنّ من يعثرُ على علاقةٍ قد تكونُ جيّدة

619
00:26:01,846 --> 00:26:03,446
فعليهِ التمسُّكُ بها

620
00:26:03,514 --> 00:26:04,481
كلُّ شيءٍ "قد" يكونُ جيّداً

621
00:26:04,549 --> 00:26:05,515
وقليلٌ جدّاً منها حقاً كذلك

622
00:26:05,583 --> 00:26:06,616
طحالهُ بخير

623
00:26:06,684 --> 00:26:08,318
فقط بعضُ الآثارِ غيرِ النوعيّة

624
00:26:08,386 --> 00:26:09,586
لحشراتٍ صغيرة

625
00:26:09,654 --> 00:26:10,620
لا شيءَ من شأنهِ التسبُّبُ في مرضه

626
00:26:10,688 --> 00:26:13,490
أيُّ حشراتٍ صغيرة؟

627
00:26:15,293 --> 00:26:17,827
لماذا يؤمن النّاسُ فجأةً ما أن ينجبوا؟

628
00:26:17,895 --> 00:26:20,163
خوفاً من المجهول

629
00:26:20,231 --> 00:26:22,999
إنه حجر الزاويةِ في كلِّ إيمان

630
00:26:23,067 --> 00:26:24,501
وأراهُ منطقياً للغاية

631
00:26:24,569 --> 00:26:28,004
إذاً فهو منطقيٌّ إذ لا علاقةَ لهُ بالمنطق؟

632
00:26:28,072 --> 00:26:29,339
وحقيقةُ أنّك تعنّف ذلك بشدّة

633
00:26:29,407 --> 00:26:32,909
ليس فيها الكثيرُ من المنطق

634
00:26:32,977 --> 00:26:34,644
يبدو أنّ في داخلكَ شيئاً تجاهَ رئيستك

635
00:26:34,712 --> 00:26:37,414
لديَّ شيءٌ في داخلي لأجلِ شيءٍ بداخلها

636
00:26:37,481 --> 00:26:39,416
..."ليسَ لديها "شيء

637
00:26:39,483 --> 00:26:40,784
حرفياً

638
00:26:40,851 --> 00:26:43,687
لكنّني ضليعٌ في الكنايات

639
00:26:43,754 --> 00:26:45,288
ماذا عنك؟

640
00:26:45,356 --> 00:26:47,324
بعدَ تسعٍ وعشرينَ عاماً من العزوبيّة

641
00:26:47,391 --> 00:26:48,825
ما الذي يمنعُكَ الآن؟

642
00:26:48,893 --> 00:26:50,894
ومن تريدُ علاقةً مع كاهن؟

643
00:26:50,962 --> 00:26:53,063
من تريدُ علاقةً أساساً؟

644
00:26:55,266 --> 00:26:57,601
هاوس)؟)

645
00:27:01,872 --> 00:27:03,440
إنّه ماءُ الكنيسةِ المقدّس

646
00:27:03,507 --> 00:27:05,075
لقد افترضنا في حالِ وجودِ إنتان

647
00:27:05,142 --> 00:27:06,710
أنّ الإصابةَ كبيرةٌ وواضحة

648
00:27:06,777 --> 00:27:08,778
لكنَّهُ مصابٌ بالمتكيِّساتِ الرئويّة

649
00:27:08,846 --> 00:27:11,781
بسببِ حشرةٍ غيرِ ضارَّةٍ موجودةٍ في كلِّ مكانٍ ولا تؤذي أحداً

650
00:27:11,849 --> 00:27:13,717
إلا لو كان نظامُهُ المناعيُّ مشلولاً

651
00:27:23,260 --> 00:27:26,496
إذاً فالأب "نيتشه" هنا... مصابٌ بالإيدز

652
00:27:31,052 --> 00:27:32,152
مستحيل

653
00:27:33,220 --> 00:27:34,587
فأنا لم أستقبل دماً في حياتي

654
00:27:34,655 --> 00:27:36,789
ولم أستعمل الحقنَ الوريديّة، ولم أمارس الجنس

655
00:27:36,857 --> 00:27:38,257
إذاً أثبت ذلك
بإجراءِ فحصِ الإيدز

656
00:27:38,325 --> 00:27:39,725
لا

657
00:27:39,793 --> 00:27:41,260
أعلمُ أنّني غيرُ مصابٍ بالإيدز

658
00:27:41,328 --> 00:27:43,162
ليسَ بوسعنا علاجك إن لم نعرف ما مرضك

659
00:27:43,230 --> 00:27:44,897
النتيجةُ السلبيةُ لا تثبتُ شيئاً

660
00:27:44,965 --> 00:27:46,899
لكن في حالِ وجدتُم إيجابيّةً كاذبة

661
00:27:46,967 --> 00:27:48,468
فسأفقدُ أيَّ سمعةٍ

662
00:27:48,535 --> 00:27:50,536
قد تبقّت لي -
لقد فقدتََها برأيي -

663
00:27:50,604 --> 00:27:52,338
برأيي أنّني فقدتُها بالنسبة لكَ منذُ وقتٍ طويل

664
00:27:55,843 --> 00:27:57,877
يجبُ أن نبدأ

665
00:27:57,945 --> 00:27:59,011
بعلاجهِ من الإيدز -
علينا أن نكونَ متأكّدين -

666
00:27:59,079 --> 00:28:00,213
فالمضاداتُ الفيروسيّة

667
00:28:00,280 --> 00:28:01,814
قد تؤذي قلبه، وكبده، وكليتيه

668
00:28:01,882 --> 00:28:03,883
أنا مستعدٌّ لهذه المخاطرة -
يا لشجاعتك -

669
00:28:03,951 --> 00:28:06,018
أنا أشدُّ اهتماماً بالصبيِّ الذي اغتصبه

670
00:28:06,086 --> 00:28:07,954
يجبُ أن نعثرَ عليهِ ونختبره

671
00:28:08,021 --> 00:28:10,089
ألا تظنُّهُ قامَ بالفحصِ مسبقاً؟ -
لربّما قامَ به، ولربّما لا -

672
00:28:10,157 --> 00:28:11,824
وأنا لستُ مستعدّاً "لهذه" المخاطرة

673
00:28:11,892 --> 00:28:13,226
قانونياً، ليسَ من حقّنا

674
00:28:13,293 --> 00:28:14,961
إبلاغُ الشريك الجنسيّ بالأمراضِ الجنسيّة

675
00:28:15,028 --> 00:28:16,529
ليسَ شريكه فتاةً في أواخر العشريناتِ تعشق الجنس

676
00:28:16,597 --> 00:28:18,431
بل صبيّاً بريئاً تمَّ اغتصابه

677
00:28:18,499 --> 00:28:20,399
أنتَ تريدُ فقط إلصاقَ التُّهمةِ بالكاهن

678
00:28:20,467 --> 00:28:21,767
كي ينقلوهُ مجدَّداً

679
00:28:21,835 --> 00:28:24,937
أجل، ومن سوءِ المقاديرِ أنّ هذا الخائنَ يعاني مشاكلَ في عمله

680
00:28:25,005 --> 00:28:26,973
لكنّهم سيقبضونَ عليك متهماً

681
00:28:27,040 --> 00:28:28,708
وقد فقدتُ ما يكفي من الأطبّاءِ هذا الأسبوع

682
00:28:28,775 --> 00:28:30,610
عالجاهُ من الإيدز

683
00:28:34,448 --> 00:28:36,415
لقد وجدتُ عملاً

684
00:28:36,483 --> 00:28:38,384
لم أدرِ أنَّكِ كنتِ تبحثين

685
00:28:38,452 --> 00:28:40,286
أخبرتني (إيغرز) في "مرسي" أن بإمكاني البدءَ يوم الإثنين

686
00:28:40,354 --> 00:28:42,154
ولماذا...؟

687
00:28:42,222 --> 00:28:44,056
لقد وافقَ (هاوس) على إعادتكَ لو رحلت

688
00:28:44,124 --> 00:28:45,691
لم يمضِ يومانِ بعد

689
00:28:45,759 --> 00:28:47,927
هل يئستِ منّي بهذه السرعة، وحصلتِ على عملٍ دونَ علمي؟

690
00:28:47,995 --> 00:28:50,062
تقولُها وكأنّني خنتك

691
00:28:50,130 --> 00:28:51,264
لقد قلتُ أنّني قادرٌ على تدبُّرِ الأمر

692
00:28:53,500 --> 00:28:54,800
لقد كانَ (هاوس) يعلمُ أنّ هذا ما سيكون

693
00:28:59,439 --> 00:29:02,208
أظنُّ أنّ (هاوس) يعرفني أكثر ممّا تعرفينني

694
00:29:02,276 --> 00:29:03,709
من المؤسف أنّني لستُ ثنائيَّ الرّغبة

695
00:29:05,212 --> 00:29:06,245
عمتَ مساءً

696
00:29:10,017 --> 00:29:12,385
ألا تكرهُ الفكرة

697
00:29:12,452 --> 00:29:14,487
في أنّهم يضعونَ الفطرَ تحتَ الجبنة؟

698
00:29:14,555 --> 00:29:18,057
إنّ حضورك تمكينٌ لنفاقها

699
00:29:18,125 --> 00:29:19,959
...لو دعتكَ

700
00:29:20,027 --> 00:29:21,961
إلى طقسِ إعدام، فهل ستذهب؟

701
00:29:22,029 --> 00:29:24,063
حسبَ ما سيقدّمونه من طعام

702
00:29:24,131 --> 00:29:25,998
كلّنا منافقون

703
00:29:26,066 --> 00:29:29,869
فلمَ أنتَ مهووسٌ الآن بنفاقِ (كادي) على وجهِ التّحديد؟

704
00:29:29,937 --> 00:29:31,270
أفتحُ موضوعاً وحسب

705
00:29:31,338 --> 00:29:32,705
...أتفضّلُ أن

706
00:29:32,773 --> 00:29:34,674
نعودَ إلى حديثنا عن الفطر والجبنة؟

707
00:29:34,741 --> 00:29:36,642
!أنتَ المنافق

708
00:29:36,710 --> 00:29:38,578
!أنتَ تريدُ الحضور

709
00:29:38,645 --> 00:29:40,813
لستَ مستاءً من الطفلة، بل تريدُ أن تكونَ جزءاً منها

710
00:29:40,881 --> 00:29:43,516
...أجل، لكن ليسَ قبلَ عيد ميلادها السادس عشر

711
00:29:43,584 --> 00:29:44,084
في قانونِ بعضِ الولايات

712
00:29:44,085 --> 00:29:45,718
هذا سخيف، أنتما تستحقّانِ بعضكما

713
00:29:45,786 --> 00:29:47,219
وإن كنتَ تريدُ الذّهاب

714
00:29:47,287 --> 00:29:49,689
فاذهب وتصرّف كالبشر

715
00:29:49,756 --> 00:29:51,757
!يا لها من نصيحةٍ رائعة

716
00:29:51,825 --> 00:29:52,992
لولا مشكلتين

717
00:29:53,060 --> 00:29:54,393
فأولاً أنا أوحي بأنّني لا أريدُ الذهاب

718
00:29:54,461 --> 00:29:56,662
...لأنّني لا أريدُ الذهاب، وثانياً

719
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
أنا عاجزٌ

720
00:30:00,400 --> 00:30:02,201
عن التصرّفِ كالبشر

721
00:30:15,115 --> 00:30:15,948
رايان)؟)

722
00:30:17,784 --> 00:30:18,751
أجل

723
00:30:18,819 --> 00:30:21,654
أنا د.(كريس تاوب)، هلاّ تحدّثنا قليلاً؟

724
00:30:21,722 --> 00:30:24,090
تفضّل، ما الأمر؟

725
00:30:24,157 --> 00:30:26,392
على انفراد؟

726
00:30:26,460 --> 00:30:29,028
ما من أحدٍ يسمعنا هنا

727
00:30:29,096 --> 00:30:32,865
"أنا أعملُ في مشفى "برنستون بلانزبورو

728
00:30:32,933 --> 00:30:34,967
(ولديَّ بعضُ الأخبارِ عن الأب (دانييل بريسسن

729
00:30:37,204 --> 00:30:40,539
ماذا حدثَ له؟

730
00:30:40,607 --> 00:30:42,642
نظنُّ أنَّهُ مصابٌ بالإيدز

731
00:30:42,709 --> 00:30:46,646
!حسناً؟

732
00:30:47,948 --> 00:30:50,716
نظراً للحادثةِ التي جرت منذُ أربعةِ أعوام

733
00:30:50,784 --> 00:30:52,551
أظنُّ أنّ من الواجبِ أن تخضعَ للفحصِ أيضاً

734
00:30:52,619 --> 00:30:55,921
ما لم تكن قد قمتَ بذلكَ سلفاً

735
00:30:59,059 --> 00:31:00,326
وما مدى سوءِ مرضه؟

736
00:31:00,394 --> 00:31:01,560
في غايةِ السوء

737
00:31:03,363 --> 00:31:05,131
حسناً، شكراً لك

738
00:31:05,198 --> 00:31:08,167
هل أجريتَ الفحص؟

739
00:31:08,235 --> 00:31:10,202
أجل

740
00:31:10,270 --> 00:31:12,571
والنتيجة؟

741
00:31:12,639 --> 00:31:16,175
لا أظنُّ ذلكَ من شأنك

742
00:31:28,855 --> 00:31:30,589
أريدُ استعادةَ عملي

743
00:31:33,060 --> 00:31:34,026
حبّ

744
00:31:34,094 --> 00:31:35,828
ثمّ تضحية، فخديعة

745
00:31:35,896 --> 00:31:38,264
والآن خيانة

746
00:31:38,331 --> 00:31:40,032
هذا أجملُ من الرواياتِ المتلفزة

747
00:31:40,100 --> 00:31:41,000
ما الأمر؟

748
00:31:42,602 --> 00:31:44,403
إما أنّ (فورمان) هنا كما اتّفقتما سابقاً

749
00:31:44,471 --> 00:31:46,238
يرجوني لاستعادةِ عمله

750
00:31:46,306 --> 00:31:47,506
مقابل تخلّيَّ عنكِ

751
00:31:47,574 --> 00:31:48,974
...أو

752
00:31:49,042 --> 00:31:50,009
لا شيء

753
00:31:51,611 --> 00:31:53,813
أتريدُ طردي؟

754
00:31:53,880 --> 00:31:55,514
أنا أقترحُ أن تستقيلي

755
00:31:55,582 --> 00:31:58,417
كي أبقى، تماماً كما اقترحتِ الليلةَ الماضية

756
00:31:58,485 --> 00:31:59,952
لقد أخبرتُ (إيغرز) أنّني لا أريدُ الوظيفة

757
00:32:00,020 --> 00:32:01,287
إذاً جدي غيرها

758
00:32:01,354 --> 00:32:03,322
فقد استغرقت منكِ الأولى ثمانيةَ ساعاتٍ وحسب

759
00:32:03,390 --> 00:32:04,690
...قصدي هو

760
00:32:04,758 --> 00:32:06,459
لماذا لم تخبرني بما ستقومُ به؟

761
00:32:06,526 --> 00:32:07,526
لماذا أنتَ هنا بدوني؟

762
00:32:07,594 --> 00:32:09,528
أنتِ تبالغين

763
00:32:09,596 --> 00:32:10,496
سنتحدّثُ عن هذا لاحقاً -
!إذاً فهذه هي المسألة -

764
00:32:10,564 --> 00:32:11,964
أن تبقى أنتَ المسيطر

765
00:32:12,032 --> 00:32:14,700
وعدمَ احتمالكَ أن أنقذكَ أنا

766
00:32:14,768 --> 00:32:16,268
أولستِ تحاولينَ السيطرة الآن؟

767
00:32:16,336 --> 00:32:17,737
!أجل

768
00:32:17,804 --> 00:32:19,205
من المسيطر الآن؟

769
00:32:19,272 --> 00:32:20,272
!هاوس)! اخرس)

770
00:32:21,775 --> 00:32:23,943
لم تكوني تريدينَ تلكَ الوظيفةَ الأخرى أساساً

771
00:32:24,010 --> 00:32:25,978
لم تكوني تريدينَ إنقاذي

772
00:32:26,046 --> 00:32:28,581
أردتِ أن تعرضي ذلكَ عليَّ كي تتخلّصي من شعوركِ بالذنب

773
00:32:28,648 --> 00:32:30,349
وكنتِ تعرفينَ أنّني سأرفض

774
00:32:30,417 --> 00:32:32,585
وهذا هو سببُ استيائكِ الآن

775
00:32:36,056 --> 00:32:37,089
!كم أنتَ أحمق

776
00:32:43,797 --> 00:32:47,333
والآن، إما أن تلحقَ بها وتحاولَ إصلاحَ ما فسد

777
00:32:47,400 --> 00:32:50,703
وإما أن تتركها وتستعيدَ عملك

778
00:33:03,850 --> 00:33:04,683
مرحباً بعودتك

779
00:33:09,756 --> 00:33:12,458
لن تنفع عقاقيرُ الإيدز

780
00:33:12,526 --> 00:33:14,794
لو سمحتَ لنا بإجراءِ الفحص، لتوقّفنا عن علاجك

781
00:33:14,861 --> 00:33:16,195
أو يمكنكَ التوقُّفُ عن الكذب

782
00:33:18,765 --> 00:33:20,699
أعلمُ هذا الشُّعور

783
00:33:20,767 --> 00:33:23,035
ضغطكَ يرتفع، أأنتَ بخير؟

784
00:33:23,103 --> 00:33:24,970
لا، أشعرُ بالتوهّج

785
00:33:25,038 --> 00:33:27,173
بل أنا أحترق

786
00:33:27,240 --> 00:33:28,541
آه... صدري

787
00:33:34,494 --> 00:33:35,794
ليس هذا عرضاً جديداً

788
00:33:35,862 --> 00:33:37,296
بل مجرَّدَ تفاعُلٍ تجاهَ عقاقيرِ الإيدز

789
00:33:37,363 --> 00:33:39,631
لقد تفاعلَ بأن ساءت حاله
مما يعني أنّه ليس مصاباً بالإيدز

790
00:33:39,699 --> 00:33:41,533
وهكذا هربَ الشيطانُ من أمامِ الربّ

791
00:33:43,101 --> 00:33:46,003
وابتلى (أيّوبَ) بالدّمامل

792
00:33:46,070 --> 00:33:47,938
أتظنُّ أنّها متلازمةُ الأضداد "آي جي إي" الفائقة؟

793
00:33:48,006 --> 00:33:50,674
"(أفضِّلُ المصطلحَ الدارج "متلازمة جوب (أيّوب

794
00:33:50,742 --> 00:33:53,076
فهي تفسّر أعراضه، وكذلك اقتباسي

795
00:33:53,144 --> 00:33:54,611
إنّها أوّلُ ما تحقّقتُ منه

796
00:33:54,679 --> 00:33:55,846
مستوى الأضدادِ طبيعي

797
00:33:55,914 --> 00:33:57,181
قد يكونُ شذوذاً وراثياً آخر

798
00:33:57,248 --> 00:33:58,649
الأورامُ المخّيّةُ الدقيقة قد تفسّرُ العمى

799
00:33:58,716 --> 00:33:59,883
والهلوسات

800
00:33:59,951 --> 00:34:01,251
لم نجد أوراماً

801
00:34:01,319 --> 00:34:02,486
"ولهذا لم أذكر "أوراماً

802
00:34:02,554 --> 00:34:04,155
"بل ذكرتُ "أوراماً دقيقة

803
00:34:04,223 --> 00:34:05,423
إذاً فتفسيرُكِ لا يعتمدُ

804
00:34:05,691 --> 00:34:07,524
على كوننا حمقى كباراً، بل مجرّد حمقى؟

805
00:34:09,093 --> 00:34:10,061
يجبُ أن نبدأ بالفحصِ المورّثي

806
00:34:10,128 --> 00:34:11,695
سيستغرقُ طويلاً

807
00:34:11,763 --> 00:34:12,729
إذاً فلنبدأ بالعلاج

808
00:34:12,797 --> 00:34:13,531
العلاجُ هو الجراحة

809
00:34:13,598 --> 00:34:15,933
ولا يمكننا فتحُهُ دونَ تأكيد

810
00:34:16,000 --> 00:34:17,367
إذاً فموقفُكَ هو ألا نفحصهُ وألا نعالجه؟

811
00:34:17,435 --> 00:34:19,002
موقفي هو أنّكِ على خطأ

812
00:34:19,070 --> 00:34:20,804
هذا غيرُ مجدٍ

813
00:34:20,872 --> 00:34:24,708
أتمزحين؟ أشعرُ بالحياةِ تنسابُ في عروقي

814
00:34:24,776 --> 00:34:26,977
التضادُّ يجلبُ الإبداع
أجروا الفحصَ الجينيّ

815
00:34:27,045 --> 00:34:29,179
حالاً

816
00:34:35,286 --> 00:34:37,754
إذاً فأنتَ الآن لا تظنّني مصاباً بالإيدز؟

817
00:34:37,822 --> 00:34:39,289
ما زلتُ أظنُّ أنّهُ الإيدز

818
00:34:39,357 --> 00:34:42,392
ولكنّنا - نتقصّى في حالِ لم يكن هو - عن احتمالاتٍ أخرى

819
00:34:47,532 --> 00:34:48,732
!(رايان)

820
00:34:51,503 --> 00:34:53,604
هل...؟

821
00:34:53,671 --> 00:34:54,838
هل يحتضر؟

822
00:34:54,906 --> 00:34:56,640
لسنا ندري ما مرضُه

823
00:34:56,708 --> 00:34:58,976
أيمكنني الحديثُ إليه؟ -
لا أظنُّها فكرةً جيّدة -

824
00:34:59,043 --> 00:35:00,143
رايان)؟)

825
00:35:03,348 --> 00:35:04,515
لم لا أجلبُ لك...؟

826
00:35:04,582 --> 00:35:07,918
...رايان)، ليس هذا وقتاً جيّـ)

827
00:35:15,760 --> 00:35:18,128
...أنا آسف

828
00:35:23,701 --> 00:35:26,970
على كلِّ شيء

829
00:35:33,511 --> 00:35:35,112
أنا آسف

830
00:35:52,196 --> 00:35:54,865
أعلم ذلك

831
00:35:54,933 --> 00:35:58,468
أعلم ذلك

832
00:36:15,887 --> 00:36:18,455
هل غيّرتَ رأيكَ بشأن (كادي)؟

833
00:36:18,523 --> 00:36:20,490
لا

834
00:36:20,558 --> 00:36:22,960
لكن خذ راحتكَ بالحديثِ الفارغِ عنها

835
00:36:23,027 --> 00:36:25,562
إن تربيةَ الإنسانِ طفلةً بمفردهِ أمرٌ مخيف

836
00:36:25,630 --> 00:36:26,930
...وهي تقومُ

837
00:36:26,998 --> 00:36:28,599
بما تقومُ بهِ أنت، وما يقومُ بهِ كلٌّ منّا

838
00:36:28,666 --> 00:36:30,500
تحاولُ أن تتجنَّبَ الألم

839
00:36:30,568 --> 00:36:31,935
الدينُ ليسَ "أفيونَ" الشُّعوب

840
00:36:32,003 --> 00:36:34,605
بل هو "بلاسيبو" الشعوب

841
00:36:34,672 --> 00:36:36,373
...إن كانَ رأيُكَ أنّها ليست منافقة

842
00:36:36,441 --> 00:36:37,641
ليس هذا رأيي

843
00:36:37,709 --> 00:36:40,544
انا أحاولُ إعطاءكَ سبباً منطقياً

844
00:36:40,612 --> 00:36:41,979
لإعادةِ النظر في نفاقها

845
00:36:42,046 --> 00:36:44,481
علّك لا تشعرُ بنفسكَ منافقاً لذهابك

846
00:36:44,549 --> 00:36:46,650
آه، عفواً... تابع

847
00:36:46,718 --> 00:36:50,420
...حسناً
حتّى لو افترضنا وجودَ حقيقةٍ مطلقة

848
00:36:50,455 --> 00:36:51,855
فلا يمكننا معرفتُها بالكامل

849
00:36:51,923 --> 00:36:53,690
ولا يسعُكَ شجبها

850
00:36:53,758 --> 00:36:55,592
لأنّها اكتشفت ذلك

851
00:37:15,380 --> 00:37:16,580
هل بدأتَ تستبعدُ الأعراض؟

852
00:37:16,648 --> 00:37:19,149
لا يمكننا معرفةُ كلِّ شيء

853
00:37:19,217 --> 00:37:21,385
لكنّ هذا طبّ، وليس ميتافيزيقيا

854
00:37:21,452 --> 00:37:23,086
الحقيقةُ هي الحقيقة

855
00:37:27,358 --> 00:37:29,760
الأعراضُ تناسبها

856
00:37:29,827 --> 00:37:31,261
ليست تناسبها

857
00:37:31,329 --> 00:37:33,163
ليس بوسعكَ استبعادُ عرض

858
00:37:33,231 --> 00:37:35,232
بوسعي إن لم يكن عرضاً

859
00:37:35,299 --> 00:37:36,433
وما هو إذاً؟

860
00:37:36,501 --> 00:37:38,402
إنّه لا-عَرَض

861
00:37:47,912 --> 00:37:49,279
لن تموت

862
00:37:52,283 --> 00:37:54,451
"أنتَ مصابٌ بمتلازمة "وسكوت - ألدريتش

863
00:37:54,519 --> 00:37:56,920
وهي توقفُ نظامكَ المناعيّ

864
00:37:56,988 --> 00:37:58,588
وتعرّضكَ لكلِّ ما يصيبُ مرضى الإيدز

865
00:37:58,656 --> 00:38:00,090
دونَ أن تصابَ بهِ فعليّاً

866
00:38:00,158 --> 00:38:03,360
ولم تصب بهِ من أحد، لقد وُلدتَ به

867
00:38:03,428 --> 00:38:05,762
وهي هبةٌ أخرى من الربّ

868
00:38:05,830 --> 00:38:08,165
هل أنتَ أكيد؟

869
00:38:08,232 --> 00:38:09,666
الفحصُ الوراثي

870
00:38:09,734 --> 00:38:12,569
هو المنوطُ بالتأكيد، لكنّه يفسّر كلّ أعراضك

871
00:38:12,637 --> 00:38:14,638
الإصبع، والصدر، والعين، والجلد

872
00:38:14,706 --> 00:38:17,374
وماذا عن هلوستي؟

873
00:38:17,442 --> 00:38:20,043
يمكن للـ"سكوتش" تفسيرُ ذلك

874
00:38:22,980 --> 00:38:24,581
لكنّها مصادفةٌ غريبة

875
00:38:26,984 --> 00:38:30,587
والمصادفاتُ تحدث

876
00:38:32,790 --> 00:38:36,359
هذه المصادفةُ هي ما أتى بي إليكَ أساساً

877
00:38:39,130 --> 00:38:42,332
لقد وعدتَني ألا تعودَ إلى هناك

878
00:38:42,400 --> 00:38:45,268
(قالَ (آينشتاين

879
00:38:45,336 --> 00:38:48,839
"المصادفاتُ هي طريقةُ الربِّ في البقاءِ مختفياً"

880
00:38:48,906 --> 00:38:50,941
وقالتِ امرأةٌ في فلوريدا

881
00:38:51,008 --> 00:38:53,443
"انظروا، إن (يسوع) يجلسُ على لفافةِ الجبنة"

882
00:38:53,511 --> 00:38:55,779
لم تكن تريدُ حالتي أصلاً

883
00:38:55,847 --> 00:38:58,315
لم تكن تؤمنُ أنّني مريض

884
00:38:58,382 --> 00:39:00,317
إن حقيقةَ كوني أخطأت

885
00:39:00,384 --> 00:39:03,220
ليست دليلاً على وجودِ إله

886
00:39:07,291 --> 00:39:08,759
أنا فقط أحاولُ أن أفهم

887
00:39:08,826 --> 00:39:11,728
كيفَ أمكنَ لحياتي أن تنقلبَ كلّيّةً في يومٍ واحد

888
00:39:15,066 --> 00:39:16,366
لا تقلق

889
00:39:16,434 --> 00:39:18,902
ستعودُ حياتُكَ إلى مللها المعتادِ في أسرعِ وقت

890
00:39:20,972 --> 00:39:24,207
كلُّ ما حدثَ لك، يملكُ تبريراً منطقياً

891
00:39:24,275 --> 00:39:27,310
أعلم

892
00:39:27,378 --> 00:39:29,246
...لكن

893
00:39:33,818 --> 00:39:36,052
لقد كثُرت عليّ المصادفات

894
00:39:51,903 --> 00:39:56,173
لقد كان (هاوس) محقاً بشأن الكاهن

895
00:39:56,240 --> 00:39:58,008
"لقد أكّد الفحصُ الوراثيُّ متلازمة "وسكوت - ألدريتش

896
00:39:58,075 --> 00:39:59,743
وأنا كنتُ سأخرجه

897
00:39:59,811 --> 00:40:02,179
جميعُنا كنّا سنخرجه، حتى (هاوس) ذاته

898
00:40:02,246 --> 00:40:05,315
لقد أخذ الحالةَ على سبيلِ المماطلة

899
00:40:05,383 --> 00:40:08,251
لكنّها كانت حالةً حقيقيّةً برغمِ هذا، وقد حلّها

900
00:40:08,319 --> 00:40:11,721
بتجاهلِ مبادئهِ الخاصّة

901
00:40:11,789 --> 00:40:14,191
وتجاهُلِ الأعراضِ التي دخلَ بها

902
00:40:14,258 --> 00:40:16,059
وبرغمِ ذلكَ أفلتَ بعيداً

903
00:40:18,062 --> 00:40:20,697
وأنقذَ حياةً أخرى

904
00:40:20,765 --> 00:40:23,266
أنتِ تودِّينَ حضوره

905
00:40:29,006 --> 00:40:30,574
عليكِ إخبارُه

906
00:40:48,693 --> 00:40:51,194
الجوُّ باردٌ بالخارج

907
00:40:51,262 --> 00:40:53,296
لديكَ على الأقلِ حذاءٌ يغطّي أصابع قدميك

908
00:40:56,734 --> 00:40:58,201
إذاً فالحفلُ الليلة؟

909
00:40:58,269 --> 00:41:00,203
أجل

910
00:41:00,271 --> 00:41:02,272
جوٌّ سيءٌ للاحتفال، هه؟

911
00:41:02,340 --> 00:41:03,740
لربَّما يحالفُكِ الحظّ

912
00:41:03,808 --> 00:41:05,242
وربّما تقرّرُ شقيقتُكِ

913
00:41:05,309 --> 00:41:07,210
ألا تقودَ في هذا الجوّ الخطر

914
00:41:08,512 --> 00:41:10,113
سآملُ هذا

915
00:41:16,520 --> 00:41:17,787
استمتعي

916
00:43:02,520 --> 00:43:14,787
<font color=#ffff00>ترجمة: د.نائل الحريري
Re-Synced By: MEE2day</font>

