1
00:00:32,701 --> 00:00:35,335
<font color=#ffff00>...مرحباً</font>

2
00:00:35,403 --> 00:00:37,571
<font color=#ffff00>كم مضى...؟</font>

3
00:00:37,639 --> 00:00:39,540
...رضٌّ قسريٌّ على الرأس

4
00:00:39,608 --> 00:00:42,009
...ومنذُ الحادث تظاهر بـ

5
00:00:42,076 --> 00:00:43,410
<font color=#ffff00>لمَ أعجزُ عن النّهوض؟</font>

6
00:00:43,478 --> 00:00:44,444
...بلا نوباتٍ من ارتفا

7
00:00:44,513 --> 00:00:45,445
<font color=#ffff00>وما خطبُ ساقيّ؟</font>

8
00:00:45,514 --> 00:00:46,847
...التخطيط الكهربائي طبيـ

9
00:00:46,915 --> 00:00:49,015
<font color=#ffff00>!مرحباً
ليكلّمني أحدكم</font>

10
00:00:50,451 --> 00:00:51,785
<font color=#ffff00>ألا تسمعونني؟</font>

11
00:00:57,592 --> 00:00:58,659
قلبٌ رائعٌ للزرع

12
00:00:59,761 --> 00:01:01,395
<font color=#ffff00>!قلبي أنا؟</font>

13
00:01:01,462 --> 00:01:03,631
<font color=#ffff00>!ربّاه
إنّهم لا يعلمون بوجودي أصلاً</font>

14
00:01:03,698 --> 00:01:05,499
!أيّها العبقريّ

15
00:01:05,567 --> 00:01:08,468
...إنّك برأيي تخرقُ أغلب القوانين الأخلاقيّة

16
00:01:08,537 --> 00:01:10,704
إذ تنتزعُ أعضاءَ رجلٍ ما زالَ حيّاً

17
00:01:10,772 --> 00:01:12,472
ولربّما بعضَ القوانين القانونيّةِ كذلك -
<font color=#ffff00>شكراً لك -</font>

18
00:01:12,541 --> 00:01:13,974
<font color=#ffff00>شكراً لك </font>

19
00:01:14,042 --> 00:01:16,443
هلاّ عدتَ إلى سريركَ يا سيّد (هاوس)؟

20
00:01:16,511 --> 00:01:18,211
بل د.(هاوس) في الواقع

21
00:01:18,279 --> 00:01:20,447
<font color=#ffff00>إنّه طبيبٌ إذاً - </font>
وثمّةَ أيضاً د.(هاوس) في جيش رجال الضفادع -

22
00:01:20,515 --> 00:01:22,149
لكنّ كشفيّته غاليةٌ جداً

23
00:01:22,216 --> 00:01:24,718
...حقاً؟! هذا جميلٌ ولكن

24
00:01:24,786 --> 00:01:26,286
...أنتَ هنا بسبب تحطُّمِ درّاجتك الناريّة

25
00:01:26,354 --> 00:01:27,988
لا لأنّني طلبتُكَ في استشارة

26
00:01:28,056 --> 00:01:29,657
...لذا، عد إلى سريرك

27
00:01:29,724 --> 00:01:32,359
لقد خدشتُ مرفقي وحسب
...كلُّ ما أحتاجهُ هو طنٌّ من الفايكودين

28
00:01:32,427 --> 00:01:33,594
...بينما هذا الرجل

29
00:01:33,662 --> 00:01:34,595
إنّهُ ميتٌ دماغيّاً

30
00:01:34,663 --> 00:01:35,629
<font color=#ffff00>!ليس هذا صحيحاً</font>

31
00:01:35,697 --> 00:01:36,697
لا تتعب نفسك

32
00:01:36,765 --> 00:01:38,131
أترى هذا؟

33
00:01:38,199 --> 00:01:41,268
الموجات الدماغيّةُ الصغريّة لا تعني أنّه حيّ

34
00:01:41,335 --> 00:01:43,837
<font color=#ffff00>!بل أنا حيّ
!أنا هنا</font>

35
00:01:43,905 --> 00:01:45,372
لم يستجب القلب للتحريض
بالألم أو الحرارة أو البرودة

36
00:01:45,440 --> 00:01:47,507
ما تراهُ عشوائيٌّ ولا يميّز شيئاً

37
00:01:47,576 --> 00:01:49,977
لكنّني ميّزته -
<font color=#ffff00>استمع إليه، أرجوك -</font>

38
00:01:50,045 --> 00:01:52,212
لا، إنّه ضجيجُ المضخّم الداخليّ وحسب

39
00:01:52,280 --> 00:01:54,014
فقد رفعنا مستوى حساسيّته

40
00:01:54,082 --> 00:01:55,849
<font color=#ffff00>!لا، ليس صحيحاً
بل إنّهُ أنا</font>

41
00:01:55,917 --> 00:01:57,350
إذاً لماذا تتبعك عيناه؟

42
00:01:57,418 --> 00:01:58,719
<font color=#ffff00>تماماً</font>

43
00:01:58,787 --> 00:02:00,454
حركة التتبُّعِ منعكسٌ لاإراديّ

44
00:02:00,521 --> 00:02:02,155
لا -
<font color=#ffff00>...أنتَ طبيب -</font>

45
00:02:02,223 --> 00:02:03,423
<font color=#ffff00>ولا بدّ أنّك أعلم بهذا</font>

46
00:02:03,491 --> 00:02:05,392
<font color=#ffff00>لا، لا
...لستُ ميتاً، ساعدوني</font>

47
00:02:05,460 --> 00:02:07,327
<font color=#ffff00>!أنا هنا</font>

48
00:02:09,864 --> 00:02:12,466
وأنا كذلك أعلمُ بمتلازمةِ السّجين

49
00:02:12,533 --> 00:02:16,870
...وأنّ الأشياء قد تكونُ لاإراديّة

50
00:02:16,938 --> 00:02:18,872
أو إراديّة

51
00:02:20,408 --> 00:02:22,342
اطرف بعينكَ لو كنتَ تسمعني

52
00:02:22,410 --> 00:02:25,112
<font color=#ffff00>أنا أسمعك</font>

53
00:02:25,179 --> 00:02:27,081
!ليكوننّ هذا ممتعاً

54
00:02:28,650 --> 00:02:31,600
<font color=#38B0DE> * دكتور هاوس *
الموسم الخامس</font>

55
00:02:31,700 --> 00:02:34,600
<font color=#38B0DE>ترجمة: د.نائل الحريري
Re-Synced By: MEE2day</font>

56
00:02:34,700 --> 00:02:37,600
<font color=#4096d1>
(هيو لوري: بدور (د.غريغوري هاوس
</font>

57
00:02:37,700 --> 00:02:40,600
<font color=#4096d1>
(ليسا إديلشتاين: بدور (د.ليسا كادي
</font>

58
00:02:40,700 --> 00:02:43,600
<font color=#4096d1>
(عمر إبس: بدور (د.إريك فورمان
</font>

59
00:02:44,200 --> 00:02:47,100
<font color=#4096d1>
(روبرت شون ليونارد: بدور (د.جيمس ويلسون
</font>

60
00:02:47,100 --> 00:02:49,500
<font color=#4096d1>
(جنيفير موريسون: بدور (د.أليسون كامرون
</font>

61
00:02:49,500 --> 00:02:51,600
<font color=#4096d1>
(جيسي سبنسر: بدور (د.روبرت تشايس
</font>

62
00:02:51,700 --> 00:02:57,400
<font color=#38B0DE>
الحلقة التاسعة عشرة
"السجين"
</font>

63
00:02:58,650 --> 00:03:03,780
{\a6}<font color=#38FF00>تأليف:
رسل فرند
غاريت لرنر
ديفد فوستر</font>

64
00:02:58,650 --> 00:03:03,780
<font color=#38B0DE>
إخراج: دان أتياز</font>

65
00:03:05,387 --> 00:03:07,622
حركةُ العينينِ قصديّة

66
00:03:07,689 --> 00:03:11,392
أيمكنكَ أن تطرف
مرّةً للإيجاب ومرّتين للنفي؟

67
00:03:11,460 --> 00:03:12,960
<font color=#ffff00>آملُ ذلك</font>

68
00:03:13,028 --> 00:03:16,164
ما الجذر التربيعيُّ للعدد تسعة؟

69
00:03:19,000 --> 00:03:20,701
لقد عرفها أسرع منك

70
00:03:20,769 --> 00:03:22,836
الدّماغٌ يعملُ بكفاءة

71
00:03:22,904 --> 00:03:24,004
(لي) -
<font color=#ffff00>أين (مولي)؟ -</font>

72
00:03:24,072 --> 00:03:25,540
لقد ابتُليتَ بحادث

73
00:03:29,911 --> 00:03:31,045
<font color=#ffff00>!المكابح! المكابح! المكابح</font>

74
00:03:32,747 --> 00:03:35,516
لقد تسبّب ذلكَ في أذيّةٍ رضّيّةٍ لجذعِ الدّماغ

75
00:03:35,719 --> 00:03:38,986
ممّا يحجبُ قدرةَ دماغكَ
على الاتصال بسائر أعضاء جسدك

76
00:03:39,054 --> 00:03:41,155
<font color=#ffff00>وهل بوسعكم شفائي؟
أين (مولي)؟</font>

77
00:03:41,223 --> 00:03:43,224
ما زالت ثمّةَ حركةٌ في عينيك

78
00:03:43,292 --> 00:03:45,359
لذا يمكننا وضعُكَ في مصحّةٍ للاستشفاء

79
00:03:45,427 --> 00:03:47,027
حيثُ تتعلّمُ كيفيّةَ التّواصل

80
00:03:47,095 --> 00:03:49,697
<font color=#ffff00>لا، لا تدعوني عالقاً هكذا{\pos(194,215)}</font>

81
00:03:49,764 --> 00:03:51,098
...ولربّما{\pos(194,215)}

82
00:03:51,166 --> 00:03:53,801
لم يسبّب الاصطدامُ الحادثَ الدّماغيّ{\pos(194,215)}

83
00:03:53,868 --> 00:03:56,671
بل ربّما كان الحادثُ الدماغيُّ{\pos(194,215)} سبب الاصطدام

84
00:03:56,738 --> 00:04:00,874
<font color=#ffff00>أجل، لقد عجزتُ عن التوقّف
!{\pos(194,215)}لمَ عجزتُ عن التوقّف؟</font>

85
00:04:00,942 --> 00:04:02,310
انظر إلى راحتيه{\pos(194,215)}

86
00:04:02,377 --> 00:04:03,578
ما من آثارٍ للضغط

87
00:04:05,880 --> 00:04:07,948
{\pos(194,215)}لم يحاول حمايةَ نفسهِ إطلاقاً

88
00:04:08,016 --> 00:04:11,051
{\pos(194,215)}إذاً فمنعكساتهُ بطيئة أو معدومة

89
00:04:11,119 --> 00:04:12,253
لستَ طبيباً في هذا المشفى{\pos(194,215)}

90
00:04:12,321 --> 00:04:13,821
أنت مريضٌ فيه{\pos(194,215)}

91
00:04:13,888 --> 00:04:16,224
<font color=#ffff00>صحيح، وأنتَ الرجل
الذي يريدُ انتزاعَ أعضائي</font>{\pos(194,215)}

92
00:04:16,291 --> 00:04:17,725
<font color=#ffff00>وهو الذي يرفضُ ذلك</font>

93
00:04:17,792 --> 00:04:19,960
السكتة، السرطان
أو حتى الإصابةُ الإنتانيّةُ البسيطة

94
00:04:20,028 --> 00:04:22,730
كلُّ ما يؤذي مركز الجسرَ
قد يكون سبباً في هذا

95
00:04:22,797 --> 00:04:23,797
<font color=#ffff00>إذاً فإنّ شفائي ممكن</font>

96
00:04:23,865 --> 00:04:25,333
أنتَ تمنحهُ أملاً زائفاً

97
00:04:25,400 --> 00:04:28,236
ينبغي أن يتقبّل ما حدثَ له

98
00:04:28,303 --> 00:04:29,937
ويعملَ على استغلالهِ بالشكلِ الأمثل

99
00:04:40,582 --> 00:04:42,049
<font color=#ffff00>(مولي)</font>

100
00:04:42,117 --> 00:04:43,751
مرحباً

101
00:04:43,818 --> 00:04:45,453
<font color=#ffff00>لا تنظري إليَّ هكذا</font>

102
00:04:45,520 --> 00:04:48,556
<font color=#ffff00>فلا تعجبني هذه النظرات{\pos(194,215)}</font>

103
00:04:48,624 --> 00:04:49,724
<font color=#ffff00>أنا أحبّك</font>
{\pos(194,215)}

104
00:04:51,793 --> 00:04:53,927
لستُ أعلمُ كيف
سينقذنا الربُّ ممّا أنتَ فيه

105
00:04:53,995 --> 00:04:55,095
لكنّه سيفعل

106
00:04:55,163 --> 00:04:57,197
!كفى
فأنا أتورّدُ خجلاً

107
00:04:57,266 --> 00:04:58,832
ما الذي تفعله؟

108
00:04:58,900 --> 00:05:01,835
أبحثُ عمّا يصلحُ للقراءة
وأنا جالسٌ في المرحاض{\pos(194,215)}

109
00:05:01,903 --> 00:05:02,970
...فهذه المسوح{\pos(194,215)}

110
00:05:03,037 --> 00:05:04,272
عد إلى سريرك{\pos(194,215)}

111
00:05:04,339 --> 00:05:05,539
هيّا{\pos(194,215)}

112
00:05:05,607 --> 00:05:07,275
الأطفالُ في قاعةِ الانتظار{\pos(194,215)}

113
00:05:07,342 --> 00:05:08,442
هل أدخلهم؟

114
00:05:08,510 --> 00:05:10,311
<font color=#ffff00>!لا، لا... إيّاكِ</font>

115
00:05:10,379 --> 00:05:11,945
!ألا تريدُ أن تراهم؟

116
00:05:12,013 --> 00:05:13,714
<font color=#ffff00>لا أريدُهم أن أبلوهم بكوابيس</font>

117
00:05:13,782 --> 00:05:15,349
<font color=#ffff00>(ولا أريدُ إخافتهم، (مولي</font>

118
00:05:15,417 --> 00:05:16,950
لا تريدهم أن يروكَ هكذا؟

119
00:05:20,221 --> 00:05:21,221
لا عليك

120
00:05:21,290 --> 00:05:22,823
أنا أفهمك

121
00:05:24,459 --> 00:05:26,460
سوف تتحسّنُ عمّا قريب

122
00:05:26,528 --> 00:05:28,329
<font color=#ffff00>وهل أنت واثقةٌ من هذا؟</font>

123
00:05:28,397 --> 00:05:30,063
<font color=#ffff00>من أينَ أتتكِ هذه الثقة؟</font>

124
00:05:30,131 --> 00:05:31,565
<font color=#ffff00>حبيبتي، من أينَ لكِ بهذه الثقة؟</font>

125
00:05:38,573 --> 00:05:39,807
أأنتَ بخير؟{\pos(194,215)}

126
00:05:39,874 --> 00:05:41,074
في أحسنِ حال

127
00:05:41,142 --> 00:05:42,009
هاكَ البرغر

128
00:05:45,046 --> 00:05:47,315
"إن لم تستطع جلبَ (محمّد) إلى "برنستون

129
00:05:47,382 --> 00:05:49,617
(فأحضر "برنستون" إلى (محمّد

130
00:05:49,685 --> 00:05:51,419
أعرّفك على طاقمي التشخيصيّ

131
00:05:51,486 --> 00:05:54,154
المثيرة، ال{\pos(194,215)}غامق، والأغمق

132
00:05:54,222 --> 00:05:55,723
<font color=#ffff00>لنتحدّث بشأن علاجي رجاءً</font>

133
00:05:55,791 --> 00:05:57,024
ما الذي كنتَ تفعلهُ في "ميدل تاون"؟

134
00:05:57,091 --> 00:05:59,993
<font color=#ffff00>وما أهميّةُ ذلك؟ -</font>
كنتُ أشتري "غيبسن 57" ذا الذراع الذهبيّة  -{\pos(194,215)}

135
00:06:00,061 --> 00:06:02,363
إنّه الغيتار الذي كان
دوين أولمن" يعزف عليه"

136
00:06:02,431 --> 00:06:05,132
إلى جانب الرضّ
...{\pos(194,215)}فالأسباب الأخرى المحتملة

137
00:06:05,200 --> 00:06:07,468
للتظاهرِ المفاجئ بمتلازمة السجين{\pos(194,215)}

138
00:06:07,536 --> 00:06:09,236
هي جلطةُ الشريان القاعدي
والنزفُ الدّماغي{\pos(194,215)}

139
00:06:09,304 --> 00:06:10,471
المسحُ الطبقيُّ أتى نظيفاً{\pos(194,215)}

140
00:06:10,539 --> 00:06:12,105
<font color=#ffff00>!ربّاه! كم أشتهي البطاطسَ المقليّة الآن - </font>
وماذا عن الأمراض الإقفاريّة؟ -{\pos(194,215)}

141
00:06:12,173 --> 00:06:14,908
{\pos(194,215)}إنّه يقودُ الدرّاجةَ بانتظام
فقلبهُ بخير

142
00:06:14,976 --> 00:06:16,744
الورمُ المتوضّعُ في مكانٍ محدّد
هو تفسيرٌ مقبول

143
00:06:16,812 --> 00:06:20,348
<font color=#ffff00>اللعنة! هل سيكون آخرُ ما تناولته
هو... {\pos(194,215)}آخر ما تناولته؟</font>

144
00:06:20,415 --> 00:06:21,649
وقد لا يظهرُ على المسح الطبقي{\pos(194,215)}

145
00:06:21,717 --> 00:06:23,484
لكنّه يظهرُ عل{\pos(194,215)}ى الرنين المغناطيسي مع التباين

146
00:06:23,552 --> 00:06:25,786
<font color=#ffff00>لقد كانت قطعة شوكولا "باور" سائحة</font>

147
00:06:25,854 --> 00:06:27,254
إنّها الذكيّةُ بينهم

148
00:06:27,322 --> 00:06:29,189
وقد احتفظتُ بالغامقِ والأغمق لأملأ الشواغر

149
00:06:30,892 --> 00:06:34,462
{\pos(194,215)}إن وجدناه، فسنعالجك
وسوف تغدو بخيرٍ بعدها

150
00:06:34,529 --> 00:06:37,565
<font color=#ffff00>لم أحسب أنّني سأصلّي يوماً
كي أكونَ مصاباً بورمٍ{\pos(194,215)} في الدّماغ</font>

151
00:06:37,632 --> 00:06:39,700
<font color=#ffff00>لكن، أرجوكَ يا إلهي الرّحيم</font>

152
00:06:39,768 --> 00:06:43,604
إن كنتَ تصلّي هناكَ بالدّاخل
فتوقّف عن ذلك حالاً

153
00:06:43,672 --> 00:06:45,539
سنحملُ طبيبهُ على طلبِ رنينٍ مغناطيسي

154
00:06:45,607 --> 00:06:47,007
...طبيبُهُ مشغولٌ الآن بتعليمه

155
00:06:47,075 --> 00:06:49,343
كيف يطرفُ عبارة "اقتلوني" برموز مورس

156
00:06:49,411 --> 00:06:53,781
ومن حسن الحظّ أن وجدتُ
بعضَ الاستمارات تحتَ حشيةِ السرير

157
00:06:57,853 --> 00:07:00,921
{\pos(194,215)}انظر، لديهم هذه النظّارات مع جهاز الرّنين

158
00:07:00,989 --> 00:07:02,155
{\pos(194,215)}لقد سمعتُ كم هي رائعة

159
00:07:02,223 --> 00:07:05,559
ما الذي تراه؟ -{\pos(194,215)}
إنّه شاطئ -

160
00:07:05,627 --> 00:07:07,595
...(وهناكَ أيضاً (تاوب{\pos(194,215)}

161
00:07:07,662 --> 00:07:10,531
يشربُ المارغريتا
ويسخرُ منّا{\pos(194,215)}

162
00:07:10,599 --> 00:07:11,766
...إذ قطعنا كلّ هذا الطّريق إلى الشاطئ

163
00:07:11,833 --> 00:07:14,368
<font color=#ffff00>على رسلكم
ما زلتُ أشعر على الأقل</font>

164
00:07:14,436 --> 00:07:15,736
(أعتذر عن د.(كاتنر

165
00:07:15,804 --> 00:07:17,938
فهو مهووسٌ بعض الشيء
بالتكنولوجيا الحديثة

166
00:07:18,006 --> 00:07:20,908
قد يكون الصّوتُ عالياً قليلاً
وقد تشعرُ برهبةِ ضيق المكان

167
00:07:20,975 --> 00:07:23,811
هذه النظّارات ستأخذكَ إلى مكانٍ هادئ

168
00:07:23,879 --> 00:07:26,447
ويمكنكَ اختراعُ سيناريو مهدئٍ
من بنات أفكارك

169
00:07:26,515 --> 00:07:28,215
<font color=#ffff00>...آملُ أن</font>

170
00:07:28,283 --> 00:07:29,650
<font color=#ffff00>تعمل...</font>

171
00:07:38,794 --> 00:07:40,528
هذا أنت في السيناريو المهد{\pos(194,215)}ّئ؟

172
00:07:42,764 --> 00:07:43,931
لا بدَّ أنّك أحببتني{\pos(194,150)}

173
00:07:45,400 --> 00:07:47,000
...إما هذا{\pos(194,215)}
أو أنّك أُرسلتَ إلى هنا

174
00:07:47,068 --> 00:07:49,269
ومن أرسلني؟ الربّ؟

175
00:07:49,337 --> 00:07:51,705
لا أظنّني مؤمناً بوجودِ إله

176
00:07:51,773 --> 00:07:53,874
لكنّك تقضي الكثير من الوقت في الكنيسة

177
00:07:53,942 --> 00:07:55,108
بالنسبةِ لإنسانٍ ملحد

178
00:07:57,211 --> 00:07:58,913
ولستُ ملحداً كذلك

179
00:07:58,980 --> 00:08:01,081
إما هذا أو ذاك

180
00:08:01,149 --> 00:08:04,151
أذهبُ إلى الكنيسةِ بانتظام
كي تبقى زوجتي سعيدة

181
00:08:04,218 --> 00:08:06,219
...ولكن

182
00:08:06,287 --> 00:08:08,489
لستُ أدري
...لم أحسب يوماً

183
00:08:08,557 --> 00:08:10,791
أنّ الله سوف يدخل حياتي ويؤثّر عليها

184
00:08:10,859 --> 00:08:14,628
لكنّ... تصادفَ وجودِ طبيبٍ عظيم
!على السرير المجاور لسريري؟

185
00:08:14,696 --> 00:08:18,799
اللهُ هو أيضاً
من فتحَ باب السيّارةِ في وجهك

186
00:08:18,867 --> 00:08:20,835
أظنُّ أنّ (مولي) كانت محقّة

187
00:08:20,902 --> 00:08:24,004
أظنُّ أنّك قد أرسلتَ إليّ
كي تشفيني

188
00:08:24,072 --> 00:08:26,440
قد يكونُ ذلك

189
00:08:32,080 --> 00:08:35,282
!مرحباً

190
00:08:35,350 --> 00:08:36,750
مرحباً بابا

191
00:08:36,818 --> 00:08:38,185
نحنُ نصنعُ بركاناً

192
00:08:38,252 --> 00:08:39,720
تصنعونَ بركاناً؟
إنّه يبدو متقناً

193
00:08:39,788 --> 00:08:41,822
ما الذي تفعلينهُ يا حبيبتي؟

194
00:08:45,727 --> 00:08:46,927
<font color=#ffff00>كم الساعةُ الآن؟</font>

195
00:08:46,995 --> 00:08:48,629
لعلّك لا تمانع

196
00:08:48,697 --> 00:08:50,998
شريك غرفتي الجديد يشخر

197
00:08:51,065 --> 00:08:55,435
وغرفتي الجديدة... لا تحتويك

198
00:08:55,504 --> 00:09:00,207
أظهرَ الرنينُ آفةً في مركز الجسر

199
00:09:00,274 --> 00:09:01,475
<font color=#ffff00>وما ذاك؟
ماذا يعني؟</font>

200
00:09:01,543 --> 00:09:03,010
أتراها هنا؟

201
00:09:03,077 --> 00:09:04,712
<font color=#ffff00>لا</font>

202
00:09:06,147 --> 00:09:08,148
هذا ما قالوه أيضاً

203
00:09:08,216 --> 00:09:10,417
لكنّها موجودة

204
00:09:10,485 --> 00:09:12,987
ممّا يعني أنّ الرضّ على الرأس
لم يكن السبب في هذا

205
00:09:13,054 --> 00:09:17,457
إنّه السرطان
وقد سبّب متلازمةً نظيرةً للورم

206
00:09:17,526 --> 00:09:19,693
وللأسف فإنّ رأي طبيبكَ الحاليّ

207
00:09:19,761 --> 00:09:22,362
أنّ طبيعتهُ المنتشرة توحي بالإنتان

208
00:09:22,430 --> 00:09:26,166
والخبرُ السيء هو أن
المضادات الفيروسية التي يعطيك إياها

209
00:09:26,234 --> 00:09:28,402
قد تقتلك

210
00:09:28,469 --> 00:09:29,837
<font color=#ffff00>لا أريدُ الموت</font>

211
00:09:29,905 --> 00:09:32,873
أما الخبر الجيّد فهو
...أنّها لو "كادت" تقتلك

212
00:09:32,941 --> 00:09:36,010
فسوفَ يدركُ د."أحمق" حينها

213
00:09:36,077 --> 00:09:37,545
أنّ اسمهُ لم يكن مصادفة

214
00:09:37,612 --> 00:09:38,879
وسيتركني أقومُ بما يحلو لي

215
00:09:38,947 --> 00:09:40,714
<font color=#ffff00>شكراً لك</font>

216
00:09:43,818 --> 00:09:47,254
...ومن سخريةِ الأمر

217
00:09:47,321 --> 00:09:49,423
أنّك ساحر

218
00:09:49,490 --> 00:09:51,959
حولكَ الكثيرُ من الأسئلة

219
00:09:52,027 --> 00:09:54,595
لكن لو كانَ بمقدوركَ الإجابةُ على أيٍّ منها

220
00:09:54,663 --> 00:09:56,597
لما كنت ساحراً

221
00:09:56,665 --> 00:09:58,933
<font color=#ffff00>أفهمُ الآن
أنتَ مجنون، أليس كذلك؟</font>

222
00:10:03,271 --> 00:10:05,539
زوجتكَ هي من يقف بجانبكَ الآن

223
00:10:05,607 --> 00:10:07,407
زوجتكَ وأنا

224
00:10:09,611 --> 00:10:12,179
رغم أنّ الرنين بكل صراحة
كان أكثر فائدةً بكثير

225
00:10:12,246 --> 00:10:13,881
من جلوسها بقربكَ أربع ساعات

226
00:10:15,750 --> 00:10:18,185
هذا رأيي

227
00:10:18,252 --> 00:10:20,187
<font color=#ffff00>لو كانت لديك زوجة
لعرفتَ قيمة هذا</font>

228
00:10:21,723 --> 00:10:24,792
أنتَ رجلٌ طيّب، وصريحٌ جداً في كلامك

229
00:10:24,859 --> 00:10:27,294
<font color=#ffff00>لحظة، أشعرُ بشيءٍ ما</font>

230
00:10:27,361 --> 00:10:29,529
<font color=#ffff00>ما الذي يحدثُ لي؟</font>

231
00:10:29,598 --> 00:10:31,832
!أريدُ العونَ هنا

232
00:10:31,900 --> 00:10:33,433
مريضكم يعاني نوبةَ ارتجاج

233
00:10:36,437 --> 00:10:37,571
لماذا أصيب بنوبة؟

234
00:10:37,639 --> 00:10:39,272
!لأنّهُ مصابٌ بالسرطان

235
00:10:39,340 --> 00:10:40,874
لقد تأذى جذعُ الدّماغ لديه

236
00:10:40,942 --> 00:10:41,875
<font color=#ffff00>لماذا ما زلتَ
تجادلُ هذا الرجل؟</font>

237
00:10:41,943 --> 00:10:43,343
<font color=#ffff00>لقد كنتَ تحسبني ميتاً</font>

238
00:10:43,411 --> 00:10:45,479
مرحباً بعودتك
كانت لعبةً متقنة

239
00:10:45,546 --> 00:10:46,714
لقد كدتَ تموت

240
00:10:46,781 --> 00:10:49,583
تماماً كما خطّطنا

241
00:10:49,651 --> 00:10:51,118
أكنتَ تعلمُ أنّ هذا سيحدث؟

242
00:10:51,185 --> 00:10:52,586
عادةً ما يحدثُ هذا
حين نعالجُ السرطان

243
00:10:52,654 --> 00:10:54,622
بأن نتناسى أنّه سرطان

244
00:10:54,689 --> 00:10:56,389
أهذا صحيحٌ يا دكتور؟
إنّه دوري الآن

245
00:10:56,457 --> 00:10:57,557
إنّه السرطان

246
00:10:57,626 --> 00:10:58,726
ليس سرطاناً -
<font color=#ffff00>!بلى -</font>

247
00:10:58,793 --> 00:10:59,627
ورمٌ صغيرٌ في جذع الدّماغ

248
00:10:59,694 --> 00:11:01,495
يسبّب متلازمةً نظيرةً للورم

249
00:11:01,562 --> 00:11:03,030
إنّه بحاجةٍ لتبديل البلازما

250
00:11:03,098 --> 00:11:04,531
هلاّ أجريتها له؟

251
00:11:04,599 --> 00:11:06,366
لا، عذراً
(فأنا أختلفُ تماماً مع د.(هاوس

252
00:11:06,434 --> 00:11:07,668
<font color=#ffff00>اخرس من فضلك</font>

253
00:11:07,736 --> 00:11:10,604
(وأنا أوافق د.(هاوس
مما يعني أنّني سأتولاّه

254
00:11:10,672 --> 00:11:13,340
<font color=#ffff00>وافقي، وافقي</font>

255
00:11:13,407 --> 00:11:14,508
أهذا ما تريد؟

256
00:11:14,575 --> 00:11:15,575
<font color=#ffff00>بالتأكيد</font>

257
00:11:18,246 --> 00:11:19,980
هلاّ أرسلتَ لي بعض الحمّالين؟

258
00:11:30,617 --> 00:11:32,184
لقد وصلتني أوراقُ التحويل

259
00:11:32,252 --> 00:11:33,886
وغرفةُ تبديل البلازما جاهزة

260
00:11:33,954 --> 00:11:34,987
هل أنتَ بخير؟

261
00:11:35,055 --> 00:11:36,688
إنّها عصارةُ رجولةٍ طازجة

262
00:11:36,756 --> 00:11:38,224
أتعجبك؟

263
00:11:38,292 --> 00:11:41,394
<font color=#ffff00>لا أقوى على الحركة
وهي مهتمّةٌ بخدوشه؟</font>

264
00:11:41,461 --> 00:11:42,795
ما الذي جرّك إلى هناك بأيِّ حال؟

265
00:11:42,862 --> 00:11:44,263
البحثُ عن التّحف

266
00:11:44,331 --> 00:11:46,432
وجدتُ لكِ مشدّاً من العصر الفيكتوري

267
00:11:46,499 --> 00:11:47,499
مرّي عليّ لاحقاً، كي أربطك

268
00:11:47,567 --> 00:11:48,801
<font color=#ffff00>أيغازلها؟</font>

269
00:11:48,868 --> 00:11:51,270
<font color=#ffff00>إن التفتت فهي تحبّه كذلك</font>

270
00:11:51,338 --> 00:11:53,539
<font color=#ffff00>ها هي ذي، أجل</font>

271
00:11:53,606 --> 00:11:54,473
آسفٌ أن لم أحضر
"إلى "ميدل تاون

272
00:11:54,541 --> 00:11:55,774
لم تصلني رسالتك

273
00:11:55,842 --> 00:11:57,176
السببُ غالباً هو أنّني لم أرسل لك

274
00:11:57,244 --> 00:11:59,611
لقد قرّرتُ قبولَ استقالتك

275
00:11:59,679 --> 00:12:01,414
حسبتُ أنّنا انتهينا من ذلك

276
00:12:01,481 --> 00:12:02,848
إذ قرّرتُ البقاء

277
00:12:02,916 --> 00:12:04,650
لا، لم تقرّر
أنا من قرّر ذلك عنك

278
00:12:04,717 --> 00:12:06,185
مما يعني أنّك عالقٌ الآن مع رئيس

279
00:12:06,253 --> 00:12:08,254
يدركُ رغبتكَ في أن تنضمّ لمكانٍ آخر

280
00:12:08,322 --> 00:12:10,356
ممّا يعني أن لم يعد لديكَ
من رغبةٍ في أن تبهرني

281
00:12:10,424 --> 00:12:12,891
ممّا يعني أن لم يعد لديكَ
من رغبةٍ في الإتيان بأفكارٍ جيدة

282
00:12:12,960 --> 00:12:14,560
إلا لو كنتُ مخطئاً

283
00:12:15,929 --> 00:12:19,798
أنقذ هذا المشجّع
فتنقذَ بذلك عالمك

284
00:12:19,866 --> 00:12:21,000
سأستلمهُ هنا

285
00:12:21,068 --> 00:12:22,268
<font color=#ffff00>حسبتكَ قد حللتَ اللغز وانتهيت</font>

286
00:12:22,336 --> 00:12:23,869
<font color=#ffff00>أتعتقدُ أنّك قد تكونُ مخطئاً؟</font>

287
00:12:23,937 --> 00:12:25,404
<font color=#ffff00>ما الذي يحدث؟</font>

288
00:12:26,573 --> 00:12:29,308
مرحباً
...من باب الفضول وحسب

289
00:12:29,376 --> 00:12:31,610
ما الذي دعاكَ للقيادة إلى "ميدل تاون"؟

290
00:12:31,678 --> 00:12:33,545
وما شأنك أنت؟ -
<font color=#ffff00>ما شأنه؟ -</font>

291
00:12:33,613 --> 00:12:35,181
لأنّني صديقك

292
00:12:35,248 --> 00:12:36,615
كنتُ أشتري غيتاراً

293
00:12:36,683 --> 00:12:37,816
أجل، سمعتُ بهذا

294
00:12:37,884 --> 00:12:39,352
غيتار يعودُ إلى عازف

295
00:12:39,419 --> 00:12:41,020
توفّي في حادث درّاجةٍ ناريّة

296
00:12:41,088 --> 00:12:42,788
هذا ما نجنيه من التلاعب بالآخرين

297
00:12:42,856 --> 00:12:45,358
الاصطدامُ كان يبعد عشر أميال

298
00:12:45,425 --> 00:12:48,094
عن عيادة "أورانج كاونتي" لعلاج الألم المتقدّم

299
00:12:48,161 --> 00:12:50,562
وبيتُكَ يبعد عشرةَ أميال
عن محل "ماري" للألبسة النسائية

300
00:12:50,630 --> 00:12:52,231
...ومع ذلك، فليس هذا من الأسباب

301
00:12:52,299 --> 00:12:54,533
التي تجعلني أعتقد
أنّك تحبّ ارتداء الأثواب

302
00:12:54,601 --> 00:12:58,004
إن كنتَ ذهبتَ لولايةٍ أخرى
...كي تحصلَ على المزيد من المسكّنات

303
00:12:58,071 --> 00:12:59,338
<font color=#ffff00>مدمنُ مخدّرات؟ -</font>
...ذهبتُ لزيارة -

304
00:12:59,406 --> 00:13:00,439
زوجتكَ ما قبل قبل قبل السابقة -
<font color=#ffff00>ماذا؟ -</font>

305
00:13:00,507 --> 00:13:01,807
"التي تعيش على جرف "تومبسون

306
00:13:01,875 --> 00:13:03,175
وأخبرتها عن الأموال الإضافية

307
00:13:03,243 --> 00:13:04,776
التي تجنيها من إلقاء المحاضرات

308
00:13:04,844 --> 00:13:06,845
كي تقومَ بتعديل مبلغ النفقة

309
00:13:06,913 --> 00:13:08,414
ليس هذا من شيمك

310
00:13:08,482 --> 00:13:10,082
أجل، ليس من شيمي

311
00:13:10,150 --> 00:13:11,517
حقاً؟

312
00:13:11,584 --> 00:13:12,784
<font color=#ffff00>أنتما صديقان؟</font>

313
00:13:16,689 --> 00:13:18,690
أليس علينا أن نرّفه عن مريضنا؟

314
00:13:18,758 --> 00:13:21,760
أنا أقومُ بتأليفِ مسرحيّاتِ الدمى

315
00:13:21,828 --> 00:13:23,262
لكنّك لم تكن وقتها

316
00:13:23,330 --> 00:13:24,630
لقد قالَ (هاوس) أنّ علينا ذلك

317
00:13:24,697 --> 00:13:26,665
فالدماغُ أشبه بعضلة

318
00:13:26,733 --> 00:13:28,034
يضمر إن لم تدرّبه

319
00:13:28,101 --> 00:13:29,235
تماماً كأيّ شيءٍ آخر

320
00:13:29,302 --> 00:13:31,603
فأياً يكن مرافقه
يجب أن يتحدّث إليه

321
00:13:31,671 --> 00:13:34,806
كي يبقى دماغهُ فعالاً
وسيظهر ذلك لـ(هاوس) أنّك ما زلتَ تهتمّ

322
00:13:34,874 --> 00:13:37,109
لا أظنّني أهتمّ

323
00:13:37,177 --> 00:13:38,877
<font color=#ffff00>اللعنة! أنت طبيبي؟</font>

324
00:13:38,945 --> 00:13:40,212
لم لا تستقيلُ إذاً؟

325
00:13:40,280 --> 00:13:41,880
لستُ أكيداً من رغبتي بالاستقالةِ كذلك

326
00:13:43,450 --> 00:13:44,716
عليكَ إذاً تحديدُ خيارك

327
00:13:44,784 --> 00:13:46,552
قبلَ أن يحدّدهُ (هاوس) لك

328
00:13:46,619 --> 00:13:48,454
<font color=#ffff00>أجل، من الأفضل أن تمرّ
بأزمة منتصف العمر لديك</font>

329
00:13:48,522 --> 00:13:50,122
<font color=#ffff00>بعد أن أتحسّن</font>

330
00:13:50,190 --> 00:13:53,692
(كاتنر)

331
00:13:53,760 --> 00:13:54,893
سنعودُ فوراً

332
00:13:54,961 --> 00:13:57,796
<font color=#ffff00>!لحظة
لحظة! ماذا وجدتم؟</font>

333
00:14:04,404 --> 00:14:05,371
هل تشرب؟

334
00:14:05,439 --> 00:14:07,039
الارتفاع في أقصاه

335
00:14:07,107 --> 00:14:08,974
والكحولُ لا يؤكّد رأيك

336
00:14:09,042 --> 00:14:10,543
داء "ماركيفافا بينيامي" يلائم أكثر

337
00:14:10,610 --> 00:14:11,944
وظائف الكبد طبيعيّة

338
00:14:12,011 --> 00:14:14,346
<font color=#ffff00>لستُ أفهمكم
أيمكن شفاءُ هذا الشيء؟ ماذا يعني؟</font>

339
00:14:14,414 --> 00:14:15,847
<font color=#ffff00>أنتِ تؤلمينني</font>

340
00:14:15,915 --> 00:14:17,950
لا رجفان

341
00:14:18,017 --> 00:14:19,718
كم تشرب؟
ستّ علبٍ في اليوم؟

342
00:14:19,786 --> 00:14:21,653
<font color=#ffff00>أكره البيرة
ولا أشربها أساساً</font>

343
00:14:21,721 --> 00:14:23,389
ربّما يشرب بهذا القدر
أو هو شيءٌ آخر

344
00:14:23,457 --> 00:14:24,790
لربّما ليس الكحول أصلاً

345
00:14:24,857 --> 00:14:26,358
أفيون الشارع
...قد يسبّب أيضاً متلازمة السجين

346
00:14:26,426 --> 00:14:27,659
<font color=#ffff00>لستُ أتعاطى</font>

347
00:14:27,727 --> 00:14:29,562
إذاً إما أن نلعب لعبة الألفي سؤال

348
00:14:29,629 --> 00:14:31,029
مع كلِّ مدمنٍ من الشارع

349
00:14:31,098 --> 00:14:33,932
أو بدلاً من الحديث إليه
نتحدّث إلى الآفة

350
00:14:34,000 --> 00:14:35,301
<font color=#ffff00>تحدّثوا معي</font>

351
00:14:35,368 --> 00:14:38,471
هل سنخزع جذع الدّماغ؟

352
00:14:38,538 --> 00:14:40,872
لعلمك، لا تحسبُ هذه
على أنّها فكرتك الرائعة

353
00:14:40,940 --> 00:14:42,508
فقد كنتُ على وشكِ أن أصل إليها

354
00:14:42,576 --> 00:14:44,042
<font color=#ffff00>ستفتحونَ رأسي؟</font>

355
00:14:44,111 --> 00:14:45,677
<font color=#ffff00>لماذا؟</font>

356
00:14:45,745 --> 00:14:48,680
<font color=#ffff00>توقّفوا عن معاملتي
كقطعةٍ من الأثاث</font>

357
00:14:48,748 --> 00:14:50,616
<font color=#ffff00>!لي الحقُ في معرفةِ ما يجري</font>

358
00:14:55,955 --> 00:14:57,323
<font color=#ffff00>أين سيدخل هذا؟</font>

359
00:14:57,390 --> 00:14:59,758
الدمُ في بولك
قامَ بسدّ القثطرةِ القديمة

360
00:14:59,826 --> 00:15:01,727
<font color=#ffff00>أنا أبولُ دماً؟</font>

361
00:15:01,794 --> 00:15:03,929
<font color=#ffff00>لا بدَّ أنّ هذا
ما رآه الطبيبُ المتخوّف</font>

362
00:15:03,997 --> 00:15:06,532
كلُّ معلومةٍ جديدة
تقرّبنا أكثر من الإجابة

363
00:15:06,600 --> 00:15:08,867
<font color=#ffff00>!اللعنة</font>

364
00:15:08,935 --> 00:15:12,638
وستمنحنا الجراحة معلوماتٍ أكثر

365
00:15:18,145 --> 00:15:21,147
لديك زوّار

366
00:15:22,749 --> 00:15:25,684
<font color=#ffff00>(لا، (مولي</font>

367
00:15:25,752 --> 00:15:27,119
ادخلوا

368
00:15:27,187 --> 00:15:28,954
!بابا
!بابا

369
00:15:29,022 --> 00:15:31,223
<font color=#ffff00>أخبرتُكِ ألا تحضريهم</font>

370
00:15:31,291 --> 00:15:35,561
لقد أرادوا أن يروا والدهم

371
00:15:35,629 --> 00:15:36,862
<font color=#ffff00>لا يمكنني حتّى معانقتهم</font>

372
00:15:36,929 --> 00:15:38,264
إنّهم راضون بهذا

373
00:15:38,331 --> 00:15:40,132
سيكونُ كلُّ شيءٍ بخير

374
00:15:40,200 --> 00:15:42,168
<font color=#ffff00>لم تعودي أكيدةً
كما كان في السابق، صحيح؟</font>

375
00:15:42,235 --> 00:15:45,103
<font color=#ffff00>لا بدّ أنّهم أخبروكِ بخطورةِ حالتي
</font>

376
00:15:45,172 --> 00:15:47,005
<font color=#ffff00>أنّني قد أموت
</font>

377
00:15:47,073 --> 00:15:48,974
<font color=#ffff00>ولهذا أحضرتِهم إلى هنا
</font>

378
00:15:49,042 --> 00:15:50,909
حصلتُ على الدرجةِ الكاملةِ في الامتحان

379
00:15:50,977 --> 00:15:52,645
<font color=#ffff00>كي يروني قبلَ أن أموت</font>

380
00:15:52,712 --> 00:15:53,845
أحبّك يا بابا

381
00:15:53,913 --> 00:15:55,247
<font color=#ffff00>بابا يحبّك أيضاً</font>

382
00:15:55,315 --> 00:15:57,616
أريدُ أن أريكَ رسوماتي

383
00:15:57,684 --> 00:15:59,851
<font color=#ffff00>إنّهم يريدونَ أباً</font>

384
00:15:59,919 --> 00:16:02,655
<font color=#ffff00>ولو كان قطعةَ خشب</font>

385
00:16:04,624 --> 00:16:06,192
ربّما يجبُ أن تذهبوا الآن

386
00:16:06,259 --> 00:16:07,526
<font color=#ffff00>لا، لا
ليبقوا رجاءً</font>

387
00:16:07,594 --> 00:16:11,096
<font color=#ffff00>ليبقوا</font>

388
00:16:11,164 --> 00:16:15,867
إلى اللقاء بابا

389
00:16:15,935 --> 00:16:17,836
إلى اللقاء بابا

390
00:16:22,809 --> 00:16:23,909
آسفة

391
00:16:23,976 --> 00:16:26,512
لقد كنتَ تبكي

392
00:16:26,580 --> 00:16:28,347
<font color=#ffff00>!اللعنة</font>

393
00:16:35,589 --> 00:16:37,089
سنقومُ بتخديرك

394
00:16:37,156 --> 00:16:38,724
كي يتسنّى لنا ثقبُ الجمجمة

395
00:16:38,791 --> 00:16:41,093
<font color=#ffff00>هذا... ذكاءٌ منك</font>

396
00:16:42,495 --> 00:16:44,430
ومن ثمَّ سنوقظك

397
00:16:44,497 --> 00:16:47,333
كي تجيبَ على بعض الأسئلة
بالنفي أو بالإيجاب

398
00:16:47,400 --> 00:16:49,034
بينما نحنُ ندخل في دماغك
...كي نتيقّن أنّنا لا ندخل في

399
00:16:49,102 --> 00:16:50,769
<font color=#ffff00>يبدو أنّني تخدّرت</font>

400
00:16:50,837 --> 00:16:52,438
تنفّس بعمق

401
00:16:52,505 --> 00:16:56,508
خلالَ عشرِ ثوانٍ
ستشعر برأسك خفيفاً

402
00:16:56,576 --> 00:16:58,344
...وفي هذه اللحظة

403
00:16:58,411 --> 00:17:01,213
ستحلّق عالياً في السّماء

404
00:17:19,198 --> 00:17:21,133
لماذا لم أتحسّن؟

405
00:17:21,200 --> 00:17:23,935
لا يفترضُ بالله أن يعمل بالتجربة والخطأ

406
00:17:24,003 --> 00:17:26,704
أخطاءُ الإله موثّقةٌ ومعروفة

407
00:17:26,773 --> 00:17:28,339
لو كانَ أتقنَ كلِّ شيءٍ منذ البداية

408
00:17:28,407 --> 00:17:30,842
لكانَ هناكَ طاعونٌ وحيد
ولا طوفانات عظمى

409
00:17:30,910 --> 00:17:32,944
كانت هذه بسبب أخطاء البشر

410
00:17:33,012 --> 00:17:35,546
أتحسبُ طبيبكَ يملك شقّةً في جبل الأولمب؟

411
00:17:35,614 --> 00:17:37,448
لكنّ الله وضعني معكَ لحكمة

412
00:17:37,516 --> 00:17:39,350
لا بدَّ أنّني سأشفى، أليس كذلك؟

413
00:17:41,888 --> 00:17:42,954
لستُ أدري

414
00:17:48,795 --> 00:17:51,496
(لي)
أأنتَ معي الآن؟

415
00:17:54,934 --> 00:17:57,302
أسئلةٌ سهلة

416
00:17:57,369 --> 00:17:58,436
سننتهي في لحظات

417
00:17:58,504 --> 00:18:00,772
هل هذه المساواةُ صحيحة؟

418
00:18:00,840 --> 00:18:03,041
<font color=#ffff00>لو أخطأتم الآن</font>

419
00:18:03,109 --> 00:18:04,810
<font color=#ffff00>فلن أعرفَ الإجابة؟</font>

420
00:18:04,877 --> 00:18:07,112
هل هذان الخطّان متوازيان؟

421
00:18:07,180 --> 00:18:09,714
الربط المكاني سليم

422
00:18:09,782 --> 00:18:11,516
انظر إلى هذه الدائرة

423
00:18:11,583 --> 00:18:14,886
هل أكثرُ من نصفها مظلّل؟

424
00:18:14,954 --> 00:18:16,321
<font color=#ffff00>بالطبع</font>

425
00:18:16,388 --> 00:18:18,056
لا تنس أن تطرف

426
00:18:18,124 --> 00:18:19,891
هل أكثرُ من نصفِ هذه الدائرةِ مظلّل؟

427
00:18:19,959 --> 00:18:22,294
<font color=#ffff00>آسف، أجل</font>

428
00:18:22,361 --> 00:18:24,395
(انظر إليّ (لي
لنعد الكرّة

429
00:18:24,463 --> 00:18:26,965
هل أكثرُ من نصفِ هذه الدائرةِ مظلّل؟

430
00:18:27,033 --> 00:18:28,266
<font color=#ffff00>اطرف
هيّا (لي)، اطرف</font>

431
00:18:28,334 --> 00:18:29,634
فورمان)، تراجع)

432
00:18:29,702 --> 00:18:32,670
<font color=#ffff00>لماذا لم أستطع أن أطرف؟</font>
<font color=#ffff00>لماذا لم أستطع أن أطرف؟</font>

433
00:18:37,602 --> 00:18:40,604
لماذا لا تتحرّكُ عيناه؟

434
00:18:40,672 --> 00:18:42,239
هناك احتمالان

435
00:18:42,307 --> 00:18:43,740
إمّا أنّ جرّاحه العصبيّ أخطأ

436
00:18:43,808 --> 00:18:46,243
أو أنّ هناكَ سبباً آخر
ينبغي على محامي المشفى أن يخترعه

437
00:18:46,311 --> 00:18:47,578
حين تقاضيننا

438
00:18:47,645 --> 00:18:49,346
الطرفُ وحركةُ العينين مسيّرتان

439
00:18:49,414 --> 00:18:50,881
بمجموعةٍ صغيرةٍ من الأعصاب

440
00:18:50,949 --> 00:18:52,849
تبعدُ مليمتراتٍ عن موضع الخزعة

441
00:18:52,917 --> 00:18:54,785
لكنّهُ ما زالَ هناك، صحيح؟

442
00:18:54,852 --> 00:18:55,886
إنّهُ فقط عاجزٌ عن التّواصل

443
00:18:55,954 --> 00:18:57,388
هذا ممكن

444
00:18:57,456 --> 00:19:00,890
ومن المحتملِ أنّ الجراحةَ سبّبت وذمةً كبيرة في جذع الدّماغ

445
00:19:00,958 --> 00:19:01,625
تسبّبت في موته

446
00:19:03,495 --> 00:19:06,197
كانت لدينا وسيلةٌ وحيدةٌ للتواصل
وقد خسرناها الآن

447
00:19:06,264 --> 00:19:08,232
أحسنتَ صنعاً

448
00:19:08,300 --> 00:19:10,534
أظهرت خزعةُ الدماغ
ضرراً كبيراً في غمد النخاعين

449
00:19:10,602 --> 00:19:11,802
والسؤال هو: لماذا؟

450
00:19:11,869 --> 00:19:14,071
"فيروسات "إبشتين بار" أو "بيكورنا
أو الملاريا

451
00:19:14,139 --> 00:19:16,607
إنّه صاحبُ شركة
ويلتقي العديد من الناس

452
00:19:16,674 --> 00:19:17,908
"ولرّبّما التقط "روتا فايروس

453
00:19:17,976 --> 00:19:19,943
هل ذكر إصابته بإسهالٍ مدمّى؟

454
00:19:20,011 --> 00:19:21,412
الزوجةُ ليست أكيد
وتقولُ أنّه لم يكن يشتكي

455
00:19:21,480 --> 00:19:22,613
هل سألتِه؟

456
00:19:22,680 --> 00:19:24,181
كانت لدينا أولويّة

457
00:19:24,249 --> 00:19:26,183
يمكنهُ أن يطرفَ فقط
وتاريخٌ مفصّلٌ سيستغرقُ أسابيع

458
00:19:26,251 --> 00:19:28,018
"لو كان لديه "إبشتين بار
لعاني من ألمٍ بطنيّ

459
00:19:28,086 --> 00:19:30,087
"أو كان "بيكورنا فايروس
لأصيب بالصداع

460
00:19:30,155 --> 00:19:31,688
خمسُ أسئلةٍ ثنائيّة الإجابة

461
00:19:31,756 --> 00:19:33,090
كانت كفيلةً ربّما
بإرشادنا إلى العلاج الذي سيلزمه

462
00:19:33,158 --> 00:19:36,093
والعلاج الذي سيقتله

463
00:19:36,161 --> 00:19:38,362
إلا لو كان ميتاً بالأصل

464
00:19:38,430 --> 00:19:41,198
لربّما ثمّة طريقةٌ أخرى

465
00:19:45,169 --> 00:19:47,504
...واجهةٌ محوسبةٌ للدماغ

466
00:19:47,571 --> 00:19:51,008
"تعرفُ بالـ" بي سي آي

467
00:19:51,075 --> 00:19:53,777
الهدفُ هو دفعُكَ إلى تحريك ذاك المؤشر

468
00:19:53,845 --> 00:19:55,445
بعقلك

469
00:19:55,513 --> 00:19:57,213
"حين تفكّر "أعلى

470
00:19:57,281 --> 00:19:58,414
سيسجّل الكومبيوتر هذا النمط

471
00:19:58,482 --> 00:20:00,083
فكّر "أعلى" عدداً كافياً من المرّات

472
00:20:00,151 --> 00:20:01,518
فيتعلّم في النهايةِ طريقةَ تفكيرك

473
00:20:01,585 --> 00:20:04,121
...لذا

474
00:20:04,188 --> 00:20:05,922
"ابدأ بالتفكير "أعلى

475
00:20:25,509 --> 00:20:28,011
أأنتَ هناك؟

476
00:20:28,079 --> 00:20:30,513
هل تحاول؟

477
00:20:47,832 --> 00:20:50,167
لقد اتّصلتُ بزوجتي
ما قبلَ قبلِ السابقة

478
00:20:50,234 --> 00:20:53,737
كانت تصطافُ في أحدِ حمّامات
نيو مكسيكو" الأسبوعَ الماضي"

479
00:20:53,805 --> 00:20:56,406
ما الذي كنتَ تفعلهُ حقاً في نيويورك؟

480
00:20:56,473 --> 00:21:00,243
أتعرفُ كم تكرهني
حين أحشرُ أنفي في أكاذيبك؟

481
00:21:01,579 --> 00:21:02,879
!أقصد حياتك

482
00:21:02,947 --> 00:21:04,748
لماذا تحاولُ التملّص؟

483
00:21:04,816 --> 00:21:07,184
إن لم يكن ثمّة ما تحاولُ تجنّبه

484
00:21:07,251 --> 00:21:09,385
جميل

485
00:21:09,453 --> 00:21:14,191
لا علاقةَ لهذا بك
أو بطليقتك، أو بألمي

486
00:21:14,258 --> 00:21:16,426
كنتُ متّجهاً إلى سجن إصلاحيّةِ الولاية

487
00:21:16,493 --> 00:21:17,928
"في "فيش كيل

488
00:21:17,995 --> 00:21:20,831
هل سمحوا لإحدى عاهراتكَ بزيارةٍ جنسيّة؟

489
00:21:20,898 --> 00:21:24,201
إنّ شقيق (فورمان) محتجزٌ هناك

490
00:21:30,441 --> 00:21:33,110
استقالتي ستعني شهوراً من سهر الليالي

491
00:21:33,177 --> 00:21:34,845
متسائلاً إن كان بيدي
شيءٌ مختلفُ لم أفعله

492
00:21:36,313 --> 00:21:39,415
لربّما لستُ متضايقاً من (هاوس) حقاً

493
00:21:39,483 --> 00:21:44,387
بل من خوفي الدائم

494
00:21:44,455 --> 00:21:46,456
من الذهاب للعملِ كلَّ يوم

495
00:21:50,795 --> 00:21:54,030
آسف

496
00:22:01,205 --> 00:22:03,673
هل كان هذا...؟

497
00:22:03,741 --> 00:22:05,242
أكان هذا أنت؟

498
00:22:23,327 --> 00:22:24,427
أما زلتَ هنا حقاً؟

499
00:22:31,502 --> 00:22:34,370
كنتُ أعلمُ أنّك هنا

500
00:22:34,438 --> 00:22:36,406
<font color=#ffff00>لقد كنتُ خائفاً</font>

501
00:22:36,473 --> 00:22:38,275
!حمداً للّه

502
00:22:39,343 --> 00:22:41,678
<font color=#ffff00>أنا خائف حقاً</font>

503
00:22:41,745 --> 00:22:43,546
<font color=#ffff00>مولي)، أحبُّكِ كثيراً)</font>

504
00:22:46,017 --> 00:22:48,218
هل عانيتَ من إسهالٍ مدمّى في الأسبوعينِ الأخيرين؟

505
00:22:49,921 --> 00:22:50,954
"ليس "الروتا فايروس

506
00:22:51,022 --> 00:22:52,923
هل من ألمٍ حديثٍ في المفاصل؟

507
00:22:54,025 --> 00:22:55,358
"ليس "إبشتين بار

508
00:22:55,426 --> 00:22:56,960
هل غادرتَ البلادَ مؤخّراً؟

509
00:22:58,229 --> 00:22:59,796
وماذا عن سفركَ داخلَ البلاد؟

510
00:23:01,132 --> 00:23:03,133
"لقد سافرَ إلى "سينت لويس

511
00:23:06,537 --> 00:23:07,537
!جيد

512
00:23:07,604 --> 00:23:10,006
"قد تكون "ملاريا ميزوري

513
00:23:10,074 --> 00:23:12,309
لنبدأ بعلاجه

514
00:23:16,080 --> 00:23:18,215
لقد... لقد كانَ هناك

515
00:23:18,282 --> 00:23:20,250
قد يكونُ عطلاً في الآلة

516
00:23:22,320 --> 00:23:24,221
...أو ربّما كذبَ عليكِ في هذا الشأن

517
00:23:24,288 --> 00:23:26,723
الجميعُ يفعلُ هذا من حينٍ لآخر

518
00:23:26,790 --> 00:23:30,126
فعلى سبيلِ المثال
"لقد كذبتُ عليهِ للتوّ بشأن "ملاريا ميزوري

519
00:23:36,267 --> 00:23:37,567
هل ذهبتَ إلى "سينت لويس"؟

520
00:23:39,470 --> 00:23:42,538
<font color=#ffff00>كانَ عليّ أن أخبرك</font>

521
00:23:42,606 --> 00:23:44,140
<font color=#ffff00>لماذا لم أخبركِ وقتها؟</font>

522
00:23:44,208 --> 00:23:45,641
<font color=#ffff00>"أسفل"</font>

523
00:23:56,178 --> 00:23:58,612
حينَ لم تكن في "سينت لويس" طيلةَ يومين

524
00:23:58,680 --> 00:24:01,682
أظنُّكَ كنتَ تحظى بصحبةِ إحدى الغريبات طوالَ يومين

525
00:24:01,749 --> 00:24:03,117
<font color=#ffff00>وكذلك تظنُّ هي</font>

526
00:24:04,286 --> 00:24:05,820
<font color=#ffff00>يجبُ أن تخبرها أنّ هذا ليس صحيحاً</font>

527
00:24:05,887 --> 00:24:07,521
هذا مذهل

528
00:24:07,588 --> 00:24:11,725
رجلٌ لديهِ إجابتانِ فقط في متناوله
وما زال قادراً على الكذب

529
00:24:11,793 --> 00:24:13,093
<font color=#ffff00>لستُ أكذب</font>

530
00:24:13,161 --> 00:24:16,030
لو كنتَ بصحبةِ إحدى الغريباتِ جداً

531
00:24:16,097 --> 00:24:18,432
فلربّما أصبتَ بالسفلس العصبيّ

532
00:24:18,499 --> 00:24:21,101
والإصابةُ ذهبت إلى دماغك وجمّدتكَ مباشرة

533
00:24:21,169 --> 00:24:24,205
الأخبارُ الجيّدةُ هي أنّه قابلٌ للعلاج

534
00:24:24,272 --> 00:24:27,141
ستعودُ إليكَ حركتُكَ في الوقت الملائم
كي توقّع أوراقَ الطّلاق

535
00:24:27,209 --> 00:24:29,176
<font color=#ffff00>لمَ عساني أخبركَ بالحقيقة
"بشأن "سينت لويس</font>

536
00:24:29,244 --> 00:24:31,011
<font color=#ffff00>ثمّ أكذبُ عليكَ بهذا الشأن؟</font>

537
00:24:32,680 --> 00:24:35,549
لقد اعترفَ للتوّ أنّه
لم يكن في "سينت لويس" بحضورِ زوجته

538
00:24:35,616 --> 00:24:39,220
وتظنُّهُ يكذبُ وهي ليست هنا؟

539
00:24:39,287 --> 00:24:40,821
أنا أحبُّ هذا أكثر فأكثر

540
00:24:40,889 --> 00:24:43,790
لا تقم بطرده

541
00:24:43,859 --> 00:24:45,926
هل كنتَ خارجَ الولاية؟

542
00:24:45,994 --> 00:24:47,561
<font color=#ffff00>لم أغادرها</font>

543
00:24:47,628 --> 00:24:50,898
أكنتَ في مدى عشرين ميلاً عن بيتك؟

544
00:24:50,966 --> 00:24:52,733
<font color=#ffff00>أجل</font>

545
00:24:52,800 --> 00:24:55,169
في مدى خمسةِ أميال؟

546
00:24:55,237 --> 00:24:56,170
<font color=#ffff00>أجل</font>

547
00:24:56,238 --> 00:24:57,872
في مدى ميلين؟

548
00:24:57,939 --> 00:24:59,206
<font color=#ffff00>أجل</font>

549
00:24:59,274 --> 00:25:03,844
هل أقمتَ في فندق؟

550
00:25:03,912 --> 00:25:05,913
لا

551
00:25:05,981 --> 00:25:08,215
لا بدَّ أنّك نمتَ في مكانٍ ما

552
00:25:08,283 --> 00:25:10,617
سيّارتك؟

553
00:25:10,685 --> 00:25:13,153
لا

554
00:25:13,221 --> 00:25:14,721
في منزل صديق؟

555
00:25:14,789 --> 00:25:17,324
أجل

556
00:25:17,392 --> 00:25:20,094
أجل

557
00:25:20,161 --> 00:25:21,228
هذا يضيّق البحث

558
00:25:21,296 --> 00:25:22,963
حسبَ شعبيّتك

559
00:25:23,031 --> 00:25:25,699
أخبر الزوجةَ أن تتوقف عن البكاء
وتعالوا إلى هنا

560
00:25:30,805 --> 00:25:34,041
يقولُ أنه حين ادّعى
"السفر إلى "سينت لويس

561
00:25:34,109 --> 00:25:35,943
كانَ في منزلِ صديق

562
00:25:36,011 --> 00:25:37,411
حقاً؟

563
00:25:37,478 --> 00:25:38,913
أجل

564
00:25:38,980 --> 00:25:41,248
لنفترض أنّكِ تصدّقينهُ حالياً

565
00:25:41,316 --> 00:25:43,017
اذكري لي أصدقاءكما في نطاق ميلين

566
00:25:43,084 --> 00:25:44,785
مارتن) و(كيم)؟)

567
00:25:44,852 --> 00:25:46,954
لا

568
00:25:47,022 --> 00:25:50,224
سمّي لي شخصاً... بلا زوجة

569
00:25:51,559 --> 00:25:52,626
ديف)؟)

570
00:25:52,693 --> 00:25:54,061
أجل

571
00:25:56,097 --> 00:25:59,266
ألديكِ عنوانه؟

572
00:25:59,334 --> 00:26:00,834
إن كان هذا المكانُ سبب مرضه

573
00:26:00,902 --> 00:26:02,803
فلا بدَّ أن يمرضَ معهُ أحدٌ آخر

574
00:26:02,870 --> 00:26:06,073
قد يكونُ (لي) الوحيد
الذي ينزلُ إلى القبو

575
00:26:06,141 --> 00:26:08,775
الفرنُ صدئ
لكن لا يوجدُ تسرّبٌ للغاز

576
00:26:08,843 --> 00:26:10,744
سيرٌ ذاتيّة، وأغلفةُ رسائل هنا

577
00:26:10,812 --> 00:26:12,913
بعضها منذُ أسابيع

578
00:26:12,981 --> 00:26:15,215
يبدو أنّه أمضى وقتاً طويلاً هنا

579
00:26:17,652 --> 00:26:19,719
<font color=#ffff00>لم يكن العملُ يمضي كما يجب</font>

580
00:26:19,787 --> 00:26:22,789
<font color=#ffff00>ولم أشأ أن أقلقكِ والأطفال</font>

581
00:26:26,594 --> 00:26:31,966
<font color=#ffff00>كنتُ أحاولُ حمايتك</font>

582
00:26:32,033 --> 00:26:35,769
<font color=#ffff00>(مولي)</font>

583
00:26:35,837 --> 00:26:39,106
<font color=#ffff00>ليتكِ تسمعينني</font>

584
00:26:39,174 --> 00:26:42,909
<font color=#ffff00>ليتَ بإمكاني إصلاح هذا كلّه</font>

585
00:26:42,978 --> 00:26:44,778
يبدو أنّه اشتغل عاملاً بعض الوقت

586
00:26:44,846 --> 00:26:46,513
عاملَ تنظيف

587
00:26:46,581 --> 00:26:48,382
المصنعُ هنا
على الطريق العاشر

588
00:26:54,155 --> 00:26:56,690
ذكر رئيسُ العمّال أنّهم يصنّعون
البطارياتِ القابلةَ للشحن

589
00:26:56,757 --> 00:26:58,359
غالباً للهواتف الخليويّة

590
00:26:58,426 --> 00:27:00,027
إنّها انحدارٌ كبير
من امتلاك شركةٍ خاصة

591
00:27:00,095 --> 00:27:01,895
إلى أعمال المسح

592
00:27:01,963 --> 00:27:04,631
<font color=#ffff00>فعلتُ ما وجب فعله</font>

593
00:27:04,699 --> 00:27:06,200
برادةٌ معدنيّة

594
00:27:06,267 --> 00:27:09,336
وبالحكم على لونها
أظنُّ أنّه الكادميوم

595
00:27:09,404 --> 00:27:10,670
يتطايرُ مع المكنسة

596
00:27:10,738 --> 00:27:12,172
ثمّ يدخلُ رئتيه

597
00:27:12,240 --> 00:27:14,541
...التسمّمُ بالمعادن الثقيلة
هذا يفسّر كلَّ شيء

598
00:27:27,955 --> 00:27:30,857
سيقومُ الاختلابُ
بسحبِ المعادن الثقيلةِ من دمك

599
00:27:30,925 --> 00:27:32,592
وإن كنّا محقّين بشأن السبب

600
00:27:32,660 --> 00:27:34,928
سنرى حركةً في خلالٍ يومٍ تقريباً

601
00:27:34,996 --> 00:27:37,064
<font color=#ffff00>ألا يمكنُ تسريعُ هذا الشيء؟</font>

602
00:27:37,132 --> 00:27:38,399
<font color=#ffff00>فأنا أشعرُ بالقلقِ هنا</font>

603
00:27:38,466 --> 00:27:40,367
سيرافقكَ أحدٌ ما دائماً

604
00:27:40,435 --> 00:27:45,772
لترطيب عينيك
ومنحك الصحبة

605
00:27:45,840 --> 00:27:47,607
عسى أن يمضي الوقتُ أسرع عليك

606
00:27:47,675 --> 00:27:49,676
<font color=#ffff00>ما أزالُ أشعرُ بعينيّ جافّتين</font>

607
00:27:49,744 --> 00:27:53,613
...شكراً لك
"لأنّك فكّرت "أعلى

608
00:27:53,681 --> 00:27:56,283
لأنّك ساعدتني كي أجدك

609
00:27:56,351 --> 00:27:59,586
...حين حرّكتَ ذاكَ المؤشّر

610
00:28:11,099 --> 00:28:13,200
لقد اشتريتُ عقداً لحبيبتي الأولى

611
00:28:13,268 --> 00:28:15,001
كان من الفضّة

612
00:28:15,070 --> 00:28:19,306
...وكلّفني مئةً وثمانين دولاراً
ادّخرتُها طوالَ ستّةِ أشهر

613
00:28:19,374 --> 00:28:21,208
لم تحبّه

614
00:28:21,276 --> 00:28:22,609
<font color=#ffff00>لم تحبّه، حقاً؟</font>

615
00:28:22,677 --> 00:28:25,479
<font color=#ffff00>وهل أخبرتَ هذه القصّة
لمن يمكنهُ الهروبُ منك؟</font>

616
00:28:25,547 --> 00:28:27,281
ولم أعد أشتري الحليّ لحبيبةٍ أخرى ثانيةً

617
00:28:30,518 --> 00:28:31,452
(حتّى أتت د.(هادلي

618
00:28:31,519 --> 00:28:32,852
<font color=#ffff00>أنتما معاً إذاً؟</font>

619
00:28:32,920 --> 00:28:34,721
<font color=#ffff00>من الأفضل
أن تبدأ كلَّ قصصك بهذه الفكرة</font>

620
00:28:34,789 --> 00:28:36,090
...وتكرّر الأمر

621
00:28:36,157 --> 00:28:37,724
لم ترتدِهِ إطلاقاً

622
00:28:37,792 --> 00:28:39,993
<font color=#ffff00>سوار الجواهر
لقد كانت ترتديه منذُ يومين</font>

623
00:28:40,061 --> 00:28:42,062
لو كانت لا تحبّ الحليّ لقالت لي

624
00:28:42,130 --> 00:28:44,831
يبدو أنّني أنا الغبيُّ في انتقاء الحليّ

625
00:28:44,899 --> 00:28:46,133
لكن يجب أن تجرؤ بإخباري ذلك على الأقل

626
00:28:46,201 --> 00:28:48,268
<font color=#ffff00>حسناً
عدتُ للملل مجدّداً</font>

627
00:28:48,336 --> 00:28:50,637
<font color=#ffff00>كم من الوقت سيمضي
قبل أن نعرف إن نجح العلاج؟</font>

628
00:28:53,575 --> 00:28:55,209
لقد كذبتَ عليّ

629
00:28:55,276 --> 00:28:56,910
<font color=#ffff00>لم أقم علاقةً جنسيّة</font>

630
00:28:56,978 --> 00:28:59,246
لقد كنّا بحاجةٍ للمال

631
00:28:59,314 --> 00:29:00,780
ومن يهتمّ؟

632
00:29:00,848 --> 00:29:03,016
<font color=#ffff00>في آخر مرّةٍ توقّف فيها العمل
كنتِ تصابينَ بالشقيقةِ يومياً</font>

633
00:29:03,084 --> 00:29:04,451
لماذا فعلتَ ذلك بي؟

634
00:29:04,519 --> 00:29:06,186
<font color=#ffff00>...أنا آسف، لقد كنتُ
كنتُ غبياً</font>

635
00:29:06,254 --> 00:29:07,421
<font color=#ffff00>!كنتُ... لا ترحلي</font>

636
00:29:07,489 --> 00:29:09,156
<font color=#ffff00>!لا
...!اللعنة، أنتم</font>

637
00:29:09,224 --> 00:29:11,625
<font color=#ffff00>"ضعوا عبارة "أنا آسف
على هذا الكومبيوتر الغبيّ</font>

638
00:29:11,692 --> 00:29:14,995
<font color=#ffff00>عيناي تحرقانني بشدّة</font>

639
00:29:23,571 --> 00:29:25,539
أريدُ الاحتفاظَ بعملي

640
00:29:25,607 --> 00:29:27,974
عظيم

641
00:29:28,042 --> 00:29:30,177
كلُّ ما عليكَ فعلهُ
هو أن تأتي بفكرة جيّدة

642
00:29:31,679 --> 00:29:33,413
...وما رأيك أن نربطَ دماغَ الرجل

643
00:29:33,481 --> 00:29:35,315
بجهازِ كومبيوتر
كي يتمكّن من التّواصل؟

644
00:29:35,383 --> 00:29:38,385
إنّها فكرةٌ عظيمة

645
00:29:38,453 --> 00:29:41,188
لدى الرّجل الذي اخترع
جهازَ كومبيوترٍ يقرأ العقول

646
00:29:41,256 --> 00:29:43,423
فكرتُكَ كانت أن تستخدمَ فكرته

647
00:29:43,491 --> 00:29:45,592
لكنّها لم تخطر لك
ولم تخطر لأحدٍ سواي

648
00:29:45,660 --> 00:29:47,761
ولو لم أعد التواصل

649
00:29:47,828 --> 00:29:49,163
...لما كنّا وجدنا

650
00:29:49,230 --> 00:29:52,098
المثيرُ هو سببُ وجودكَ هنا الآن

651
00:29:52,167 --> 00:29:53,933
وليسَ بعدَ أن أعطيتُكَ الإنذارَ النّهائي

652
00:29:54,001 --> 00:29:56,370
هل قالَ لك المريضُ ما غيّر رأيك؟

653
00:30:02,544 --> 00:30:07,648
تيقّنتُ أنّ ما نقومُ به هنا... يفزعني

654
00:30:07,715 --> 00:30:12,018
...و

655
00:30:12,086 --> 00:30:16,623
والتغلّبُ على هذا الخوف
هو الأمرُ الوحيد الذي يجعلني قيّماً

656
00:30:21,429 --> 00:30:23,530
لقد وجد (كاتنر) مصنع البطاريات

657
00:30:23,598 --> 00:30:26,800
وهو من أتاني بالكادميوم

658
00:30:26,867 --> 00:30:28,569
ربّما لستَ بذي قيمةٍ حقاً

659
00:30:45,520 --> 00:30:47,787
سأغلقُ عينيكَ كي تحظى ببعضِ النّوم

660
00:30:47,855 --> 00:30:50,490
ونأملُ أنّك حين تستيقظ
ستلاحظُ بعضَ التحسّن

661
00:30:50,558 --> 00:30:54,328
<font color=#ffff00>آملُ أن يتضمّن هذا تحسّن عينيّ</font>

662
00:30:57,932 --> 00:30:59,266
أعطني صبغةَ الفلوروسين

663
00:30:59,334 --> 00:31:00,467
<font color=#ffff00>ما الذي يعنيه هذا؟</font>

664
00:31:00,535 --> 00:31:03,937
تبدو الظّهاريّةُ متشقّقة

665
00:31:04,004 --> 00:31:06,172
هذه القطرةُ تلسع

666
00:31:06,241 --> 00:31:08,041
سأغلقُ عينكَ اليسرى لحمايتها

667
00:31:25,293 --> 00:31:28,928
سأطرف عينك عدّة مرّاتٍ لتوزيعِ الصبغة

668
00:31:36,371 --> 00:31:38,505
تقرانُ تقرّحي

669
00:31:38,573 --> 00:31:41,608
هذا يعني أنّه ليس تسمماً بالكادميوم

670
00:31:41,676 --> 00:31:44,978
<font color=#ffff00>ومعنى ذلك أنّكم لا تعلمون ما بي</font>

671
00:31:45,045 --> 00:31:46,613
<font color=#ffff00>مجدّداً</font>

672
00:31:58,263 --> 00:32:01,065
متى كانت المرّةُ الأخيرةُ
التي غيّرتَ فيها لجرحك؟

673
00:32:01,133 --> 00:32:03,134
بناءً على رائحته
أظنُّ الجواب: أبداً

674
00:32:06,338 --> 00:32:10,141
إنّه سجين
وكليتاهُ توقّفتا عن العمل

675
00:32:10,209 --> 00:32:13,745
والآن تنزُّ عينهُ قيحاً

676
00:32:13,813 --> 00:32:15,547
أظنُّ أنّك ناقشتَ هذا مع فريقك

677
00:32:15,615 --> 00:32:17,348
وأظنُّ أنّهم لم يمدّوك بأفكارٍ لامعة

678
00:32:17,416 --> 00:32:19,017
وإلا لما بقيتَ تتمتمُ مع نفسك

679
00:32:19,084 --> 00:32:20,519
سيؤلمكَ هذا

680
00:32:24,557 --> 00:32:28,827
إنّ سرعة فقدانهِ لغمد النخاعين
تجعلُ الأمرَ أقربَ للإنتان

681
00:32:28,895 --> 00:32:30,228
...قد تكونُ الفاريسيللا

682
00:32:30,295 --> 00:32:31,863
لقد علقَ حطامُ الطريق بسطح جرحك

683
00:32:31,931 --> 00:32:33,231
عليّ أن أكشطه

684
00:32:33,298 --> 00:32:35,901
لكنّ الأسيكلوفير في البداية
كان كفيلاً بعلاج هذا

685
00:32:35,968 --> 00:32:38,336
ممّا يدفعني باتجاه أمراض المناعة

686
00:32:38,404 --> 00:32:40,371
"كداء "بيشيت

687
00:32:40,439 --> 00:32:42,340
تفضّل، سيؤلمكَ هذا أكثر

688
00:32:42,408 --> 00:32:44,075
خذ حبّتينِ الآن
وحبّتينِ لاحقاً

689
00:32:56,556 --> 00:33:00,324
بالطبع
لو كانت الفاريسيلا مقاومة

690
00:33:00,392 --> 00:33:01,726
"لما كان لعلاجهِ تاثيرٌ في "ميدل تاون

691
00:33:01,794 --> 00:33:02,827
قم ببزلٍ شوكي

692
00:33:05,531 --> 00:33:06,798
لقد اعتدتِ غرفةَ الطّوارئ

693
00:33:06,866 --> 00:33:09,200
حين يصابُ المريضُ برضٍّ في الرأس

694
00:33:09,268 --> 00:33:11,803
تشيرُ الكرياتُ البيضُ فقط
إلى أنّه أصيبَ برضٍّ في الرأس

695
00:33:11,871 --> 00:33:13,772
أو يمكنكَ استخدامُ البزلِ لغايةٍ مفيدة

696
00:33:13,839 --> 00:33:16,441
إن وجدتَ عديداتِ النّوى، فهي الفاريسيللا

697
00:33:16,508 --> 00:33:18,109
"أما اللمفاويات، فـ"بيشيت

698
00:33:21,380 --> 00:33:22,346
ذكّريني لمَ طردتُك؟

699
00:33:22,414 --> 00:33:24,583
لم تطردني
أنا من استقال

700
00:33:32,024 --> 00:33:34,425
لم تزر شقيق (فورمان) أيضاً

701
00:33:34,493 --> 00:33:36,160
...أنا مشغول

702
00:33:36,228 --> 00:33:38,863
كاتنر) يقومُ ببزلٍ قطنيّ)
لذا فعليّ التركيز

703
00:33:38,931 --> 00:33:42,100
طلبتُ من أمن السجن أن يتفقّدوا
سجلّ الزوّار، وتسجيلات الهاتف

704
00:33:42,167 --> 00:33:44,603
"لم تتّصل بأحدٍ على الإطلاق من "فيش كيل

705
00:33:44,670 --> 00:33:46,504
...لذا، سأسألُكَ مجدّداً

706
00:33:46,572 --> 00:33:49,107
ما الذي كنتَ تفعلُهُ في "ميدل تاون"؟

707
00:33:51,410 --> 00:33:52,243
أتعلمُ ما هو الأكثرُ إثارةً

708
00:33:52,311 --> 00:33:53,678
ممّا كنتُ أفعله؟

709
00:33:53,746 --> 00:33:57,181
إنّه سببُ هوسكَ بما كنتُ أفعله

710
00:33:57,249 --> 00:33:58,883
(توقّف عن تغييرِ الموضوع، (هاوس

711
00:33:58,951 --> 00:34:00,451
ومن منّا يغيّر الموضوع؟

712
00:34:03,455 --> 00:34:05,123
...سببُ وجودي هناك

713
00:34:05,190 --> 00:34:08,627
هو سببُ خوفكَ من كوني هناك

714
00:34:08,694 --> 00:34:12,330
كنتُ أتأكّدُ من سرّك القذر الصّغير

715
00:34:12,397 --> 00:34:17,669
منذُ متى وأنتَ تضاجعها؟

716
00:34:17,737 --> 00:34:20,038
!كيفَ عرفت؟

717
00:34:20,106 --> 00:34:23,875
أسراركَ الوحيدة
هي الفتياتُ اللواتي تخجلُ منهنّ

718
00:34:23,943 --> 00:34:25,376
والفتاةُ الوحيدةُ المخجلةُ التي قابلتها مؤخراً

719
00:34:25,444 --> 00:34:28,146
هي تلكَ التي كانت في مصحّ المجانين حيثُ شقيقك

720
00:34:28,213 --> 00:34:29,648
لقد خرجنا معاً بضعَ مرّات

721
00:34:29,715 --> 00:34:31,516
إنّها تعتني بالآخرين

722
00:34:31,583 --> 00:34:32,784
كحالِ جميعِ طليقاتك الفاشلات

723
00:34:32,852 --> 00:34:35,820
وهي من يعتني بشقيقك

724
00:34:35,888 --> 00:34:38,790
من كانت الأخيرةَ ممّن اعتنوا بشقيقك؟

725
00:34:41,193 --> 00:34:42,493
أتظنّ الموضوعَ أوديبياً؟

726
00:34:42,561 --> 00:34:44,162
في الواقع
كنتُ أحسبُهُ استمنائياً

727
00:34:44,229 --> 00:34:46,765
لكنّني أظنُّ أنّ أمّك اعتنت به أولاً

728
00:34:46,832 --> 00:34:51,036
لذا فالطريقُ الأسلم
هو أن تفقأ عينيك

729
00:34:57,777 --> 00:35:00,578
إل بي" اختصارٌ للبزل القطنيّ"

730
00:35:00,646 --> 00:35:03,247
سنستعملُ هذه الإبرة
لجمعِ سائلٍ من عمودكَ الفقري

731
00:35:03,315 --> 00:35:05,449
<font color=#ffff00>إنّها إبرةٌ كبيرةٌ جداً</font>

732
00:35:05,517 --> 00:35:07,518
ستشعرُ بضغطٍ كبيرٍ في ناحيةِ ظهرك

733
00:35:07,586 --> 00:35:09,487
<font color=#ffff00>أنا أشعرُ للتوِّ بضغطٍ كبيرٍ في الأمام</font>

734
00:35:09,555 --> 00:35:11,022
<font color=#ffff00>صدري يؤلمني</font>

735
00:35:11,090 --> 00:35:12,891
<font color=#ffff00>ثمّةَ خطبٌ ما</font>

736
00:35:12,958 --> 00:35:15,226
<font color=#ffff00>!لا! صدري</font>

737
00:35:15,294 --> 00:35:17,395
<font color=#ffff00>ثمة خطبٌ ما
...أعتقدُ أنّني أصبـ</font>

738
00:35:22,001 --> 00:35:23,234
أعلني الرمز

739
00:35:33,846 --> 00:35:35,479
ليس هناكَ من إله

740
00:35:35,547 --> 00:35:38,083
وأنتم لا تعرفونَ ما بي

741
00:35:40,419 --> 00:35:43,722
هذا ما يبدو حقاً

742
00:35:43,789 --> 00:35:44,823
هل أنا ميتٌ إذاً؟

743
00:35:44,890 --> 00:35:46,825
ليس بعد

744
00:35:50,029 --> 00:35:51,730
لكنّك على شفا الموت

745
00:35:57,729 --> 00:35:59,230
شحن... تفريغ

746
00:35:59,298 --> 00:36:00,598
مجدّداً... تفريغ

747
00:36:01,800 --> 00:36:02,901
لقد عاد

748
00:36:02,968 --> 00:36:06,237
<font color=#ffff00>لا، لا... دعوني أمت</font>

749
00:36:06,305 --> 00:36:08,339
<font color=#ffff00>لن يمكنه إنقاذي</font>

750
00:36:08,407 --> 00:36:10,041
<font color=#ffff00>أنا هنا منذُ ثلاثةِ أيّام</font>

751
00:36:10,109 --> 00:36:12,143
<font color=#ffff00>وكلّ جسدي يؤلمني</font>

752
00:36:12,211 --> 00:36:15,280
<font color=#ffff00>لا بأس
توقّفوا عن المحاولة</font>

753
00:36:17,482 --> 00:36:19,083
<font color=#ffff00>يجب أن تمضي في حياتها</font>

754
00:36:21,586 --> 00:36:23,187
<font color=#ffff00>لا أريدُ هذا للأطفال</font>

755
00:36:23,255 --> 00:36:25,924
<font color=#ffff00>لا يمكنني تقديمُ شيءٍ لهم
...لا شيء</font>

756
00:36:25,991 --> 00:36:30,929
<font color=#ffff00>حكّوا قدمي رجاءً
إنّها تحكّني بشدّة</font>

757
00:36:30,996 --> 00:36:32,563
سنضعُ ناظماً مؤقّتاً

758
00:36:32,631 --> 00:36:33,932
اخرسا، اخرسا

759
00:36:37,569 --> 00:36:39,037
إنّهُ يحاولُ الكلام

760
00:36:42,975 --> 00:36:44,208
أيزعجكَ شيء؟

761
00:36:46,045 --> 00:36:47,478
أما يزالُ هناكَ ضيقٌ في صدرك؟
هذا طبيعيّ

762
00:36:48,814 --> 00:36:53,584
أهي عينك؟

763
00:36:53,652 --> 00:36:55,119
لماذا يقولُ "لا" ثلاث مرّات؟

764
00:36:55,187 --> 00:36:56,887
لقد سألتَهُ سؤالاً واحداً

765
00:36:56,956 --> 00:36:58,689
"لربّما ليس يقصد "لا

766
00:36:58,757 --> 00:37:00,024
"بل يقصدُ "أسفل

767
00:37:05,431 --> 00:37:06,364
أتقولُ أنّ الألم أسفل؟

768
00:37:07,466 --> 00:37:08,833
أسفل أين؟ في ساقك؟

769
00:37:08,900 --> 00:37:10,201
قدمك؟

770
00:37:11,803 --> 00:37:14,038
القدم اليسرى؟

771
00:37:15,774 --> 00:37:17,741
افحصوا إذاً... لحظةً لأفكّر

772
00:37:17,809 --> 00:37:19,110
أجل، قدمه اليمنى

773
00:37:19,178 --> 00:37:20,911
لا كدمات، ولا طفح
ولا جروح

774
00:37:20,980 --> 00:37:22,947
إذاً فليس هناكَ ألم

775
00:37:23,015 --> 00:37:24,782
أهو شعورٌ بالدغدغة؟

776
00:37:26,818 --> 00:37:28,286
أهي حكّة؟

777
00:37:33,158 --> 00:37:35,259
القدم الحاكّة، تعني كبداً فاشلاً

778
00:37:35,327 --> 00:37:36,760
الكبدُ بخير

779
00:37:36,828 --> 00:37:38,096
أنزيماتُهُ طبيعيّةٌ منذُ دخل هنا

780
00:37:38,163 --> 00:37:40,131
"لم أقل أنّه "يفشل
"بل قلتُ أنّه "فاشل

781
00:37:40,199 --> 00:37:42,367
كمثلكَ تماماً

782
00:37:42,434 --> 00:37:44,702
الكبدُ أشبهُ بباخرةٍ على الماء

783
00:37:44,769 --> 00:37:46,837
فحينَ يبدأُ بالغرق
يرسلُ نداءَ استغاثة

784
00:37:46,905 --> 00:37:49,307
لكن بدلاً من الموجات الراديويّة
يستعملُ الإنزيمات

785
00:37:49,375 --> 00:37:51,842
وكلّما زادت الإنزيماتُ في الدّم
كان الوضعُ أسوأ

786
00:37:51,910 --> 00:37:53,711
وما أن تغرقَ الباخرة

787
00:37:53,778 --> 00:37:55,646
تتوقّفُ رسائلُ الاستغاثة

788
00:37:55,714 --> 00:37:57,215
وتحسبونَ الباخرةَ بخير

789
00:37:57,282 --> 00:37:58,983
بينما هي في قاعِ البحر

790
00:37:59,051 --> 00:38:01,352
إذاً فالكبدُ الميتُ حرّر سمومه
فأتلفَ الأعصاب

791
00:38:01,420 --> 00:38:03,054
وأدّى إلى متلازمةِ السّجين

792
00:38:03,122 --> 00:38:04,255
وبقي علينا الآن أن نعرف

793
00:38:04,323 --> 00:38:05,890
ما الذي سبّب فشل الكبد

794
00:38:05,957 --> 00:38:07,492
...الكبد، مع العيون، مع الكلى

795
00:38:07,559 --> 00:38:09,394
أقربُ إلى التهاب المرارةِ المصلّب

796
00:38:09,461 --> 00:38:12,063
ربّاه! ليتَ (تاوب) قال هذا

797
00:38:12,131 --> 00:38:13,297
لكانت تلكَ نهايةً سعيدة

798
00:38:13,365 --> 00:38:15,500
أجروا خزعةً للتأكيد

799
00:38:19,671 --> 00:38:21,739
سأقومُ بتخدير المنطقة

800
00:38:21,806 --> 00:38:23,607
حيثُ سأدخلُ لأخذ الخزعة

801
00:38:23,675 --> 00:38:27,378
أين سواركِ الجديد؟

802
00:38:27,446 --> 00:38:29,013
أكانت ترتدي السّوار؟

803
00:38:29,081 --> 00:38:30,515
ألم تلاحظ أنّني كنتُ أرتديه؟

804
00:38:30,582 --> 00:38:31,615
لأنّكِ لم ترتديه

805
00:38:31,683 --> 00:38:33,717
هو لاحظَ وأنتَ لا؟

806
00:38:33,785 --> 00:38:35,653
إن لم يعجبكِ فلا بأس
ليست بالمشكلةِ الكبيرة

807
00:38:35,720 --> 00:38:36,987
بل أعجبني، وهذه هي الفكرة

808
00:38:37,056 --> 00:38:38,856
أفضّلُ أن أبقيه في المنزل في صندوق الحليّ

809
00:38:38,924 --> 00:38:40,458
على أن يرشق بالبولِ هنا في العمل

810
00:38:40,526 --> 00:38:42,593
هل رشقَ بولُ المريضِ على نفس الذراع؟

811
00:38:42,661 --> 00:38:43,994
حينَ كنتُ أضعُ لهُ القثطرة

812
00:38:44,063 --> 00:38:45,029
لماذا؟

813
00:38:45,097 --> 00:38:46,064
لأنّ لديكِ طفحاً

814
00:38:46,131 --> 00:38:47,798
السوارُ حقيقيّ

815
00:38:47,866 --> 00:38:49,500
أعلمُ هذا

816
00:38:49,568 --> 00:38:52,236
ماذا لو لم يكن الطفحُ مجرّد طفح؟

817
00:38:52,304 --> 00:38:54,405
ماذا لو كان إنتاناً؟

818
00:38:54,473 --> 00:38:56,574
لو كانت هناكَ جرذانٌ في القبو

819
00:38:56,641 --> 00:39:00,278
فإنّ فشل الكبد سيكون
بسبب اللولبيّات الشاحبة

820
00:39:00,345 --> 00:39:01,679
وهي تنتقل عبر البول

821
00:39:01,746 --> 00:39:03,714
بول الجرذانِ عليه وبولهِ هو عليكِ

822
00:39:03,782 --> 00:39:06,250
أمّا الإصابةُ بها
فتحتاجُ نقطةَ دخول

823
00:39:06,318 --> 00:39:09,820
ابحثوا عن خدوشٍ أو جروحٍ حديثة

824
00:39:13,292 --> 00:39:14,825
انظر

825
00:39:14,893 --> 00:39:16,494
بجانب الظفر

826
00:39:19,465 --> 00:39:21,532
لقد دمّر الإنتانُ كبدك

827
00:39:21,600 --> 00:39:24,868
ممّا حرّر سموماً
وأصابكَ بمتلازمة السّجين

828
00:39:24,936 --> 00:39:26,770
لقد كدتَ تموتُ بخرزة ورق

829
00:39:26,838 --> 00:39:29,407
<font color=#ffff00>آملُ أن تكونَ محقاً هذه المرّة</font>

830
00:39:29,475 --> 00:39:32,543
(لقد وجدنا جرذاناً في قبوِ صديقك (ديف

831
00:39:32,611 --> 00:39:34,979
وأتى فحصك إيجابياً للّولبيّات

832
00:39:35,046 --> 00:39:36,947
وهذا يعني أنّك على العلاجِ الصّحيح

833
00:39:39,151 --> 00:39:40,718
...لذا

834
00:39:40,785 --> 00:39:41,986
حاول تحريكَ إصبعك

835
00:39:44,623 --> 00:39:46,457
على دماغكَ أن يعتادَ عملهُ مجدّداً

836
00:39:46,525 --> 00:39:47,391
حاول أكثر

837
00:39:50,596 --> 00:39:53,331
أنا واثقٌ أنّك فقدتَ الأمل

838
00:39:53,398 --> 00:39:55,633
أعلمُ أنّنا أخبرناكَ مراراً

839
00:39:55,700 --> 00:39:57,235
أنّنا كنّا نعرفُ ما بك

840
00:39:57,302 --> 00:39:59,337
لكنّنا على حقٍّ هذه المرّة

841
00:39:59,404 --> 00:40:01,672
ركّز

842
00:40:01,740 --> 00:40:03,941
حرّك إصبعاً من أجلي

843
00:40:14,786 --> 00:40:16,787
مرحباً بعودتك

844
00:40:16,855 --> 00:40:19,590
<font color=#ffff00>لقد فعلتُها</font>

845
00:40:27,065 --> 00:40:28,932
بول الجرذان

846
00:40:29,000 --> 00:40:30,801
فكرةٌ لطيفةٌ للغاية

847
00:40:30,869 --> 00:40:32,936
من اقترحها؟

848
00:40:33,004 --> 00:40:35,306
أنا

849
00:40:38,443 --> 00:40:39,310
جميل

850
00:40:46,418 --> 00:40:48,286
أما من مشكلةٍ لديكَ في انتحالِ فكرتك؟

851
00:40:48,353 --> 00:40:49,853
لقد كانت فكرته

852
00:40:49,921 --> 00:40:51,489
...وقد رأى الطفح

853
00:40:51,557 --> 00:40:54,325
"لو كان حقاً، لكان علّق لافتة "تمّت المهمّة

854
00:40:54,393 --> 00:40:58,296
على باب مكتبي

855
00:40:58,363 --> 00:41:00,364
لا تتلاعب به
...إن كنتَ تريدُ طرده

856
00:41:00,432 --> 00:41:01,499
إنّ سرقتهُ لفكرتك

857
00:41:01,567 --> 00:41:03,501
تعني أنّ اهتمامهُ يدعوه للكذب

858
00:41:03,569 --> 00:41:05,969
وهذا كلُّ ما أردتُ معرفته

859
00:41:06,037 --> 00:41:08,138
بول الجرذان

860
00:41:08,207 --> 00:41:10,508
يا لها من فكرةٍ لطيفة

861
00:41:13,111 --> 00:41:14,212
(هاوس)

862
00:41:14,279 --> 00:41:16,280
لقد تركتَ هذا في مكتبي

863
00:41:18,584 --> 00:41:20,418
لم أترك شيئاً

864
00:41:20,485 --> 00:41:22,152
...إمّا أنّ لديّ ثقباً في جيبي

865
00:41:22,221 --> 00:41:23,688
أجل، صحيح
...لقد تذكّرتُ الآن

866
00:41:23,755 --> 00:41:25,223
لقد سرقته

867
00:41:25,290 --> 00:41:28,058
لأنّك لو كنتَ ذهبتَ هناك
كي تتفقّد حبيبتي

868
00:41:28,126 --> 00:41:30,060
لما عدتَ هنا وأخفيتَ الأمرَ عنّي

869
00:41:30,128 --> 00:41:31,529
بل كنتَ سترميني بذلك في وجهي

870
00:41:31,597 --> 00:41:33,297
أنتَ تهوّن من مقدار المتعة عندي

871
00:41:33,365 --> 00:41:34,632
في متابعةِ هوسك

872
00:41:34,700 --> 00:41:35,799
ومن ثمّ رأيتُ كلَّ هذه المكالمات

873
00:41:35,867 --> 00:41:37,868
التي لم تكن تتلقّاها أمامي

874
00:41:40,405 --> 00:41:42,540
لذا فقد اتّصلتُ بالأرقام التي لم تجبها

875
00:41:42,608 --> 00:41:44,609
أنتَ تراجعُ طبيباً نفسياً

876
00:41:54,753 --> 00:41:56,387
لم يكن لديكَ حقٌّ في اختراقِ خصوصيّتي

877
00:41:58,890 --> 00:42:00,324
هل... هل هذا؟

878
00:42:00,392 --> 00:42:01,425
أجل، يا للسخرية

879
00:42:03,395 --> 00:42:04,862
...لحظة

880
00:42:07,399 --> 00:42:10,568
اللهُ أرسلك لي

881
00:42:12,537 --> 00:42:15,038
فجأةً، لم تعد ساحراً

882
00:42:18,443 --> 00:42:20,544
أنتَ تتجسّسُ على فريقك؟

883
00:42:20,612 --> 00:42:22,446
أين أولويّاتُك، (ويلسون)؟

884
00:42:22,514 --> 00:42:24,948
أهذا ما تريدُ أن تعذّبني لأجلهِ الآن؟

885
00:42:25,016 --> 00:42:26,083
لستُ أريدُ تعذيبك

886
00:42:26,151 --> 00:42:27,485
أرى هذا أمراً رائعاً

887
00:42:27,552 --> 00:42:29,687
لكنّه لا يستحقُّ القيادةَ ساعةً خارج البلدة

888
00:42:29,755 --> 00:42:31,155
كي تلتحفَ بالغموض

889
00:42:31,222 --> 00:42:32,923
كي أنوحَ على أريكةِ أحدٍ ما

890
00:42:32,991 --> 00:42:34,425
هذا هو الاستغلالُ الأمثلُ لوقتي

891
00:42:34,493 --> 00:42:36,894
ولربّما أكتشفُ أنّ طفولتي
لم تكن مثاليّة

892
00:42:36,961 --> 00:42:39,430
إذاً فإنّ رأيكَ بالمعالجةِ لم يتغير قطعاً

893
00:42:39,498 --> 00:42:41,732
ومع ذلك ذهبت

894
00:42:41,800 --> 00:42:42,966
...مما يقودني للاقتناع

895
00:42:43,034 --> 00:42:44,602
أنّ أمراً آخر قد تغيّر

896
00:42:44,670 --> 00:42:46,537
لربّما تؤمن أنّ بوسعك التغيّر

897
00:42:46,605 --> 00:42:48,105
(وأعزو الفضل في ذلك لـ(كادي

898
00:42:48,173 --> 00:42:50,841
ليس هذا بالفضلِ الكبير
لأنّني لن أعودَ مجدّداً

899
00:42:50,909 --> 00:42:53,110
هاوس)، أرجوك)

900
00:42:53,178 --> 00:42:55,546
أظنُّ أنّك ذهبت
إذ مللتَ من إفسادكَ

901
00:42:55,614 --> 00:42:57,415
كلَّ فرصةٍ تسنحُ لك للسعادة

902
00:42:57,482 --> 00:42:58,882
اسمٌ جديد
حذفُ الأسماء

903
00:42:58,950 --> 00:43:00,751
...لا تجعل من اكتشافي لذلك

904
00:43:00,819 --> 00:43:02,420
دعكَ من تقريعِ نفسك

905
00:43:02,487 --> 00:43:05,723
لن أعود، لأنّها لم تنفع

906
00:43:10,061 --> 00:43:11,329
سينتهي بكَ المطافُ وحيداً

907
00:43:12,061 --> 00:43:15,329
<font color=#ffff00>ترجمة: د.نائل الحريري
Re-Synced By: MEE2day</font>

