1
00:00:00,099 --> 00:00:03,399
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:03,400 --> 00:00:07,060
،لقد ولّت الحروب منذ زمن"
"ولم يعد أحد يتذكرها

3
00:00:08,670 --> 00:00:13,200
حكما الظلام والخوف"
"حتى جاء عصر البارونات

4
00:00:13,240 --> 00:00:16,870
سبع رجال ونساء"
"صاغوا النظام من الفوضى

5
00:00:20,880 --> 00:00:23,150
"الناس تتوافد إليهم لأجل الحماية"

6
00:00:24,520 --> 00:00:26,820
"هذه الحماية أصبحت عبودية"

7
00:00:28,520 --> 00:00:33,930
لقد أخفوا الأسلحة ودربوا جيوشاً"
"من مقاتلين فتاكين يدعونهم بـ"كليبرز

8
00:00:33,960 --> 00:00:38,560
،هذا العالم مبني على الدماء"
"لا يوجد من هو بريء هنا

9
00:00:38,600 --> 00:00:40,770
"أهلاً بك في الأراضي الوعرة"

10
00:02:38,920 --> 00:02:40,320
أضلّلت طريقك أيّها الغريب؟

11
00:02:42,790 --> 00:02:46,290
نصب جماعة "مُغيرين" كميناً
لوسيلة نقل على أميال من هنا

12
00:02:46,330 --> 00:02:49,430
قتلوا كل العبيد عدا واحداً

13
00:02:49,460 --> 00:02:52,560
نحن لا نُتاجر في
البضائع البشرية

14
00:02:52,600 --> 00:02:56,530
ما هي مصلحتك؟ -
وسيلة النقل ملكُ لباروني -

15
00:02:59,610 --> 00:03:03,310
انظروا لهذا يا فتية
لدينا "كليبر" حقيقي هنا

16
00:03:06,810 --> 00:03:09,450
ألستم يا كلاب تسافرون
في قطعان عادة؟

17
00:03:13,990 --> 00:03:15,490
ماذا في الصندوق؟

18
00:03:22,760 --> 00:03:24,430
ليس من شأنك

19
00:04:02,740 --> 00:04:04,570
<i>انهضوا، انهضوا</i>

20
00:04:11,940 --> 00:04:13,740
!هيّا بنا -
!لنقتله -

21
00:06:18,070 --> 00:06:21,280
<b>|| إلى الأراضي الوعرة ||
"الحلقــة الأولى: الحصن"</b></b>

22
00:07:30,080 --> 00:07:32,010
لا مكان للهرب يا غلام

23
00:07:38,180 --> 00:07:40,120
أتريد أن تقول لي كيف
انتهى بك المطاف في الصندوق

24
00:07:40,150 --> 00:07:41,820
وليس ميتاً كالبقية؟ ..

25
00:07:44,660 --> 00:07:46,290
أظنني محظوظ

26
00:07:47,460 --> 00:07:49,860
الكذب عليّ فكرة سيئة

27
00:07:52,030 --> 00:07:54,770
شخص ما يدعى (الأرملة) دفع
لأولئك المغيرين لإيجادي

28
00:07:58,870 --> 00:08:00,340
هذه لكِ

29
00:08:06,380 --> 00:08:10,780
(كان اسمها (سارة
.ولا تستحق الموت هكذا

30
00:08:25,530 --> 00:08:30,100
ماذا يحدث لي الآن؟ -
سأخذك إلى الحصن -

31
00:08:30,140 --> 00:08:33,700
،أو تدعني أذهب
 ما الفارق بالنسبة لك؟

32
00:08:33,740 --> 00:08:38,580
ستنجو مدة أطول عن هنا بالعمل 
في حقول الخشخاش لدى بارونِي

33
00:08:40,010 --> 00:08:41,580
سأقبل بفرصتي

34
00:08:54,960 --> 00:08:56,560
هل لديك اسم؟

35
00:08:56,600 --> 00:08:59,900
أم أنّك تظهر فحسب
وتقتل الناس ثم ترحل؟

36
00:08:59,930 --> 00:09:05,240
إذا أخبرتك، هل ستصمت؟ -
لا أعدك بأي شيء -

37
00:09:06,710 --> 00:09:07,800
(صني = مشمس)

38
00:09:07,840 --> 00:09:10,410
صني)؟)

39
00:09:11,940 --> 00:09:14,040
لماذا، لأنك تضيء نهار الجميع؟

40
00:09:17,680 --> 00:09:19,080
أحفر

41
00:10:25,580 --> 00:10:32,290
<i>سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة</i>

42
00:10:32,320 --> 00:10:36,790
<i>.. واحد، اثنين، ثلاثة</i>

43
00:10:36,830 --> 00:10:39,100
أهلاً بك في الحصن يا فتى

44
00:10:39,130 --> 00:10:42,300
خمسة. واحد

45
00:10:42,330 --> 00:10:44,270
!تحية المشرف الأعلى

46
00:10:46,040 --> 00:10:47,970
<i>!واحد</i>

47
00:10:48,010 --> 00:10:49,610
اثنين -
هيّا بنا -

48
00:10:49,640 --> 00:10:52,110
<i>!ثلاثة، أربعة</i>

49
00:11:00,850 --> 00:11:02,920
ما هذا؟ 

50
00:11:02,950 --> 00:11:05,620
،إنهم مبتدأين
كليبرز" قيد التدريب"

51
00:11:06,990 --> 00:11:09,390
يحظى كل فتى بفرصة
للإنضمام إلى صفوفنا

52
00:11:09,430 --> 00:11:11,130
لا، شكراً لك

53
00:11:11,160 --> 00:11:14,460
إذاً ستقضي بقية حياتك
تعمل في الحقول

54
00:11:19,700 --> 00:11:22,010
هيّا، أنت على وشك
مقابلة البارون

55
00:11:22,040 --> 00:11:24,610
إنه يرحب بالمُجندين الجدّد

56
00:11:37,060 --> 00:11:40,660
ظن الناس قبلاً 
أن هذا كتاب مُقدس

57
00:11:40,690 --> 00:11:47,560
وآمنوا بأنه يحوي أجوبة
.جائت من إله سوف ينقذهم

58
00:11:47,600 --> 00:11:51,900
لا يوجد إله في الأراضي
الوعرة يا فتية

59
00:11:51,940 --> 00:11:54,340
كيف أعرف؟

60
00:11:54,370 --> 00:11:59,610
الإله لا يُطعمكم
 أو يكسيكُم أو يحميكم

61
00:11:59,650 --> 00:12:04,010
،أنا أفعل هذا
معظمكم أيتام

62
00:12:04,050 --> 00:12:09,490
مات آبائكم في حياة 
العبودية وتركوكم لسدّ ديونهم

63
00:12:09,520 --> 00:12:11,890
ولكني أعرض 
عليكم طريق مختلف

64
00:12:11,920 --> 00:12:19,100
الأقوى بينكم سيحظى بفرصة
"ليتدرب كواحد من رجالي الـ"كليبرز

65
00:12:19,130 --> 00:12:23,300
"البعض يرى الـ"كليبرز
قتلة قاسيّين معدومي القلب

66
00:12:23,340 --> 00:12:27,570
ولكن الرجال الذين يملئوا
 هذا الحصن أكثر من ذلك

67
00:12:27,610 --> 00:12:29,910
إنهم عائلتي

68
00:12:29,940 --> 00:12:35,580
،بمجرد قبولك في عائلتي
فلا يوجد عائلة أخرى لك

69
00:12:35,610 --> 00:12:37,920
لا أطلب منكم يا فتية
أن تصبحوا رهبان

70
00:12:37,950 --> 00:12:39,680
بوسعكم إجرام ما تريدون

71
00:12:39,720 --> 00:12:43,790
ولكن ولاء الـ"كليبرز" لبارونه فقط

72
00:12:43,820 --> 00:12:46,420
هذه أول قاعدة لقوانينا

73
00:12:46,460 --> 00:12:49,560
في المقابل، ستحصلون
.. على الأفضل من لك شيء

74
00:12:49,590 --> 00:12:53,430
طعام، أسلحة، نساء

75
00:12:55,430 --> 00:13:00,540
(تعال هنا يا (صني
اخلغ الستّرة

76
00:13:04,980 --> 00:13:07,980
منظر رائع، أليس كذلك؟

77
00:13:08,010 --> 00:13:14,520
،كل علامة تمثل حياة
(حياة سلبها (صني

78
00:13:14,550 --> 00:13:19,960
.بدون ندم و تأنيب ضمير ..
،لأنه يقتل لسبب واحد

79
00:13:19,990 --> 00:13:23,060
وما هو السبب يا (صني)؟ -
لحماية مصالحك يا بارون -

80
00:13:23,090 --> 00:13:28,030
"هذا صحيح، "لحماية مصالحي يا بارون

81
00:13:28,070 --> 00:13:32,740
ربعمائة وأربع روح أخِذوا مني

82
00:13:32,770 --> 00:13:38,980
لا يوجد "كليبر" واحد في الأراضي
 الوعرة أكثر مهابة أو أكثر ولاء

83
00:13:39,010 --> 00:13:42,080
هذا الرجل الواقف
 هنا بعيد كل البعد

84
00:13:42,110 --> 00:13:46,580
عن الجرو الصغير الذي
رأيته منذ سنوات

85
00:13:46,620 --> 00:13:51,290
،وجدنا (صني) عارياً ويرتجف
بالقرب من نهر الأرنب

86
00:13:51,320 --> 00:13:56,030
بدون آبوين وبدون 
.ماضي وبدون اسم

87
00:13:56,060 --> 00:13:59,130
اكتشفت أنه طالما لم
،تقتله الأراضي الوعرة

88
00:13:59,170 --> 00:14:03,530
فلابد من وجود 
قوة بداخله، لذا أويته

89
00:14:03,570 --> 00:14:08,070
وحولته للرجل 
الذي أمامكم اليوم

90
00:14:09,640 --> 00:14:18,020
ربما الفتى الذي سيحذو 
حذوه موجود بهذه الغرفة

91
00:14:20,220 --> 00:14:22,350
أهو أنت؟

92
00:14:23,960 --> 00:14:25,350
أم أنت؟

93
00:14:26,890 --> 00:14:28,460
أو أنت؟

94
00:14:31,330 --> 00:14:36,900
والآن، أسألكم .. أتريدون
أن تكونوا جزء من عائلتي؟

95
00:14:36,940 --> 00:14:38,270
!أجل يا سيدي

96
00:14:38,300 --> 00:14:42,010
أتريدون خيرات كل شيء؟ -
أجل يا بارون -

97
00:14:42,040 --> 00:14:46,080
أتريدون القتل تحت اسمي؟ -
أجل يا بارون - 

98
00:14:46,110 --> 00:14:48,680
لقد بدأ مستقبلكم

99
00:15:06,960 --> 00:15:09,570
أخبرني لماذا الأرملة
مُهتمة بك هكذا

100
00:15:12,600 --> 00:15:13,940
لا أعرف يا بارون

101
00:15:19,650 --> 00:15:23,180
أتعرف ماذا يحدث لأولئك
الذي يُخفون أسرار عني؟

102
00:15:26,350 --> 00:15:30,750
،ضعه في الحظيرة
لنرى معدنه

103
00:15:34,690 --> 00:15:37,030
راقب الفتى -
حاضر يا بارون -

104
00:15:37,060 --> 00:15:42,700
أبي، كنت أتولى مشكلة المُغيرين
فلماذا أرسلت (صني) بدون علمي؟

105
00:15:42,730 --> 00:15:45,640
تبيّن أن المغيرين ليسوا
المشكلة الحقيقية

106
00:15:45,670 --> 00:15:48,510
الأرملة كانت تدفع
لهم ليقوموا بعملها القذر

107
00:15:51,740 --> 00:15:53,780
بارون آخر يتحرك ضدنا

108
00:15:53,810 --> 00:15:57,080
،ليس لأنها قتلت زوجها
يجعل منها بارونة

109
00:15:57,120 --> 00:15:58,780
ناديها بما تريد

110
00:15:58,820 --> 00:16:02,420
لا يمكن تصنيع مخدرنا
بدون وقودها لتشغيل مصانعنا

111
00:16:02,450 --> 00:16:04,150
أتريدها أن تخنقنا؟

112
00:16:04,190 --> 00:16:08,220
إن هجمنا، سنشعل حرباً
مع البارونات الخمسة الآخرين

113
00:16:08,260 --> 00:16:11,560
إذا لم نفعل شيء، سنظهر
ضعفاء وسيسعون ورائنا حينها

114
00:16:11,600 --> 00:16:14,560
لن نضرب ضد الأرملة

115
00:16:16,170 --> 00:16:17,930
(شكراً يا (صني

116
00:16:45,130 --> 00:16:47,730
ما هذه؟ -
أعدها لي -

117
00:16:47,770 --> 00:16:49,270
إنها لي الآن

118
00:16:55,610 --> 00:16:58,210
أيهاا لقذر -
!ابتعد -

119
00:17:00,080 --> 00:17:01,380
!هذه لي -
!تراجع -

120
00:17:03,120 --> 00:17:04,550
أعطني هذه

121
00:17:18,930 --> 00:17:21,730
إذهب من هنا

122
00:17:32,240 --> 00:17:33,940
كُن حذراً

123
00:17:36,450 --> 00:17:39,280
أشخاص مثل (أجاكس) يفتعلون
"القتال للتباهي أمام الـ"كليبرز

124
00:17:40,620 --> 00:17:42,390
يريدون إختيارهم كمبتدأين

125
00:17:44,290 --> 00:17:48,590
(أنا (بايل -
(إم كيه) -

126
00:17:50,500 --> 00:17:52,660
لو حميتني، سأحميك

127
00:18:19,060 --> 00:18:25,660
،جايكوب) يرسل إعتذاره)
إنه البارون الثالث الذي يفعل هذا

128
00:18:25,700 --> 00:18:27,430
،عندما تزوجنا أنا وأنت

129
00:18:27,470 --> 00:18:29,570
لم يتجرأ أحد على
رفض الدعوة

130
00:18:29,600 --> 00:18:31,970
ليديا)، لقد عرضتِ أن)
تتولي ترتيبات الزفاف

131
00:18:32,000 --> 00:18:36,870
.. ولكنه عبء كبير جداً -
أرجوك، لقد تجاوزت الغيرة حيال -

132
00:18:36,910 --> 00:18:39,980
زواجك من (جايد)، عروسك المستعبدة

133
00:18:40,010 --> 00:18:42,550
لتتزوج العدد الذي تريده|

134
00:19:04,540 --> 00:19:09,370
صداعُ آخر؟ -
ألومك على هذا -

135
00:19:09,410 --> 00:19:11,540
أنت بحاجة للراحة

136
00:19:11,580 --> 00:19:13,740
وتدع (رايدر) يحمل بعض العبء

137
00:19:13,780 --> 00:19:17,510
لقد تحدثنا عن منّحه
المزيد من المسؤولية

138
00:19:17,550 --> 00:19:19,250
أهذا هو سبب كل هذا؟

139
00:19:19,280 --> 00:19:24,120
أتخططين لزفاف أم تمرد؟ -
سوف يخلفك ذات يوم -

140
00:19:24,160 --> 00:19:27,390
القوة لا يتم توريثها
يا (ليديا)، بل تُسلب

141
00:19:27,430 --> 00:19:29,890
ربما تفضل أن يتم قطع رأسك

142
00:19:29,930 --> 00:19:33,030
أتمنى لو يفعل، لقد أهدرت
 سنوات محاولاً تحضيره

143
00:19:33,070 --> 00:19:36,070
،إبذل مجهود أكثر
إنه ابنك الوحيد

144
00:19:36,100 --> 00:19:39,270
حسناً، كلانا يعرف 
أنه غير كفؤ للمهمة

145
00:19:43,640 --> 00:19:47,840
بعد كل ما ضخى 
،به هذا الفتى لك

146
00:19:47,880 --> 00:19:50,750
.لن أدعك تتخلى عنه مجدداً ..

147
00:19:53,180 --> 00:19:55,280
إنه أقوى مما تظن

148
00:20:24,320 --> 00:20:25,550
<i>!كلا</i>

149
00:20:41,300 --> 00:20:43,270
ماذا أخذت من ذاك الفتى؟

150
00:20:47,640 --> 00:20:49,110
أرأيت هذه من قبل؟

151
00:20:49,140 --> 00:20:52,240
لا

152
00:20:54,180 --> 00:20:58,620
،عليك إعادة النظر في مكانك
علينا أن نضرب الأرملة

153
00:20:58,650 --> 00:21:04,520
.. لقد قرر والدك -
لا، أنت من قرّر وهو وافق كالمعتاد -

154
00:21:07,390 --> 00:21:10,260
،إنه ليس على طبيعته
أعرف أنك ترى هذا أيضاً

155
00:21:10,290 --> 00:21:14,600
الصداع، علينا حمايته -
لطالما حميّتُه -

156
00:21:14,630 --> 00:21:18,300
،بعدم فعل شيء
أنت تحفر قبره

157
00:21:20,770 --> 00:21:22,740
سأحتفظ بهذه

158
00:21:35,980 --> 00:21:38,240
جايد)؟)

159
00:21:51,930 --> 00:21:56,300
لابد أنه صعب عليكِ
برؤيتهم هكذا

160
00:21:56,330 --> 00:22:00,530
والدك بارون وله كامل
الحرية بإختيار عدد الزوجات

161
00:22:00,570 --> 00:22:03,900
لا تتظاهري بأنه لا يُوجع يا أماه

162
00:22:03,940 --> 00:22:06,770
أعرف أنه مؤلم

163
00:22:06,810 --> 00:22:11,540
(إنه يحتاجني يا (رايدر
ودوماً سيحتاجني

164
00:22:11,580 --> 00:22:13,580
مازلت أستحوذ على رأسه وقلبه

165
00:22:13,620 --> 00:22:18,080
بكل سرور، سأورثها
كل شيء في الجنوب

166
00:23:04,870 --> 00:23:07,970
لن أعطيك الشيء الحقيقي
 أبداً، لكنك ستعتاد عليه

167
00:23:19,680 --> 00:23:24,150
لا تقلق، ليس هنا لأجلك

168
00:23:24,190 --> 00:23:29,790
.. ما بداخلي لهو ظلام .."

169
00:23:29,820 --> 00:23:32,560
.. يخد

170
00:23:36,900 --> 00:23:39,130
أحب "كات إن ذا هات" أكثر

171
00:23:39,170 --> 00:23:43,340
تعلم، منذ ثلاث أشهر
ما كنت تقدر على قراءة إسمك

172
00:23:43,370 --> 00:23:45,340
والآن بدأت تختار

173
00:23:56,380 --> 00:24:00,990
ما الخطب؟ -
لا شيء -

174
00:24:01,020 --> 00:24:03,860
بوسعك إخباري

175
00:24:09,430 --> 00:24:11,160
أنا حامل

176
00:24:15,670 --> 00:24:17,270
منذ متى؟

177
00:24:18,810 --> 00:24:21,440
منذ مدة طويلة لأتأكد

178
00:24:35,990 --> 00:24:41,430
قُل شيئاً -
لا يمكنك الإحتفاظ به -

179
00:24:44,200 --> 00:24:46,570
أهذه الطريقة 
الوحيدة لتحل مشكلة؟

180
00:24:48,140 --> 00:24:51,670
تقتله؟ -
فِال)، العقاب هو الموت) -

181
00:24:51,710 --> 00:24:53,540
تدركين هذا، صحيح؟

182
00:24:53,580 --> 00:24:57,140
أعرف العواقب وهذا
ما أتحدث عنه

183
00:24:57,180 --> 00:25:00,210
أتريد إبقائه حتى؟

184
00:25:11,560 --> 00:25:16,760
علينا ترك الأراضي الوعرة -
ونذهب إلى أين؟ -

185
00:25:16,800 --> 00:25:18,730
سمعتُ قصصاً

186
00:25:18,770 --> 00:25:23,000
،أولئك الذين حاولوا الهرب
يصطادهم (كوين) ويقتلهم

187
00:25:23,040 --> 00:25:27,310
(سمعت قصصاً يا (صني
ثمة مكان وراء هذه الحدود

188
00:25:27,340 --> 00:25:31,980
،إنها مجرد قصص
لا يوجد شيء هناك

189
00:25:32,010 --> 00:25:35,210
هذه حياة 
ساعدت في تكوينها

190
00:25:38,490 --> 00:25:41,290
هل هذا يعني شيء لك؟

191
00:25:51,800 --> 00:25:54,430
.. أعرف

192
00:25:54,470 --> 00:26:01,210
أنه مدفون تحت كل
هذا الحبر .. رجل طيب

193
00:26:05,410 --> 00:26:07,350
أنتِ مخطئة

194
00:26:17,160 --> 00:26:20,030
(ظننتك أخبرت (فال
أنك توقفت عن القتل

195
00:26:22,500 --> 00:26:24,700
يبدو أنني كذبت

196
00:26:24,730 --> 00:26:28,170
تعلم، لقد كان هناك
وقت عندما كنت متحمساً

197
00:26:28,200 --> 00:26:30,440
بقدومك هنا لتحصل
على أول علامة لك

198
00:26:30,470 --> 00:26:33,370
(لا تعتبر الأمر شخصياً يا (رينغو

199
00:26:33,410 --> 00:26:37,740
لا أعتبره، فقد عاصرت
 الأمر فحسب

200
00:26:37,780 --> 00:26:40,210
قتل الكثير من الناس
يأتي بالسلب على الفرد

201
00:26:40,250 --> 00:26:42,950
(حتى أنت يا (صني

202
00:27:06,140 --> 00:27:07,940
لدينا عمل غير منتهي

203
00:27:07,980 --> 00:27:10,380
لقد أحرجتني أمام
المشرف الأعلى

204
00:28:13,640 --> 00:28:15,540
ماذا حدث في ذلك الحمام؟

205
00:28:15,580 --> 00:28:18,310
لم أرّ شيء كهذا من قبل

206
00:28:20,580 --> 00:28:22,980
(لهذا السبب كانت (الأرملة
تبحث عنك، صحيح؟

207
00:28:30,160 --> 00:28:32,290
،لو أخبرت (كوين) ما رأيت

208
00:28:32,330 --> 00:28:35,660
سوف يحولك إلى شيء
لن تريد أن تكونه

209
00:28:35,700 --> 00:28:37,560
أريد الحقيقة

210
00:28:38,970 --> 00:28:45,440
،لا أعرف ما هذا
إنه يحدث عندما أنزف

211
00:28:45,470 --> 00:28:47,840
،منذ كنت صغيراً
والأمور على هذه الشاكلة

212
00:28:49,350 --> 00:28:53,510
وكأن شيء يتحكم في

213
00:28:53,550 --> 00:28:57,080
عندما أستيقظ، إما يكون
هناك شخص مصاب أو أسوأ

214
00:28:58,650 --> 00:29:01,590
كان خطأي أنا الذي
جعلني أنا وأمي تترك منزلنا

215
00:29:01,620 --> 00:29:05,960
سمعت أمي عن 
مُعالج بوسعه علاجي

216
00:29:06,000 --> 00:29:09,200
،وعندما ذهبنا لإيجاده
أمسكنا المغيرين وفرقوننا

217
00:29:09,230 --> 00:29:11,600
ومنذ ذلك الوقت أبحث عنها

218
00:29:20,280 --> 00:29:24,110
(هذا موطني، إنها (أزرا

219
00:29:24,150 --> 00:29:27,650
أزرا)؟) -
أجل وراء الأراضي الوعرة -

220
00:29:27,680 --> 00:29:30,020
من أين حصلت على هذه؟

221
00:29:30,050 --> 00:29:36,890
هل تتذكر كيف تذهب هناك؟ -
لا، لا أتذكر، كان منذ زمن طويل -

222
00:29:41,000 --> 00:29:44,300
أنظر، هل بوسعي إستعادة
قلادتي من فضلك؟

223
00:29:44,330 --> 00:29:47,100
إنها أخر شيء
أتذكره من أمي

224
00:29:49,470 --> 00:29:51,640
ابن البارون أخذها

225
00:29:53,210 --> 00:29:56,980
حسناً، سوف أستعيدها -
لا تكن غبياً -

226
00:29:57,010 --> 00:30:00,350
عُد إلى الثُكنات وابق
متوارياً عن الأنظار، مفهوم؟

227
00:34:24,550 --> 00:34:27,910
فلانتين)، هلا كنتِ)
لطيفة وبقيتِ بالسيارة

228
00:34:36,560 --> 00:34:39,360
أنت بارع فعلاً كما يقولون

229
00:34:39,390 --> 00:34:44,930
ينبغي عليّ قتلك الآن -
كلانا يعرف أنك لا تستطيع -

230
00:34:44,970 --> 00:34:46,770
أنا بارونة

231
00:34:48,670 --> 00:34:52,840
،والآن بعد أن لفت إنتباهك
ثمة فتى داخل الحِصن

232
00:34:52,880 --> 00:34:57,880
لديه قلادة عليها هذا 
الرمز، أحضره لي

233
00:34:57,910 --> 00:34:59,510
هذا لن يحدث

234
00:35:01,480 --> 00:35:03,580
تظن أنك تقتل لأجل
كوين) من أجل الولاء)

235
00:35:03,620 --> 00:35:05,490
ولكني أعرف أن هذا
 ليس السبب الحقيقي

236
00:35:08,760 --> 00:35:11,360
أعلمني عندما تغيّر رأيك

237
00:35:25,310 --> 00:35:27,970
أنت مجنون، إنها 
لا تستحق المخاطرة

238
00:35:28,010 --> 00:35:30,640
بل تستحق بالنسبة لي

239
00:35:30,680 --> 00:35:33,680
أنظر، أختي طاهية بالمنزل

240
00:35:33,720 --> 00:35:37,650
غرفة (رايدر) بالطابق
الثاني، أول باب

241
00:35:37,690 --> 00:35:39,650
فهمت، شكراً لك

242
00:35:43,060 --> 00:35:45,130
لا تدعهم يُمسكوا بك فحسب

243
00:36:27,440 --> 00:36:28,640
رايدر)؟)

244
00:36:32,570 --> 00:36:35,140
لقد أمسكت هذا
القذر متلبساً

245
00:36:41,020 --> 00:36:44,780
من أين لك بهذه؟ -
إنها ملكُ لي -

246
00:36:44,820 --> 00:36:47,490
سوف أعيده وأحبسه

247
00:36:47,520 --> 00:36:50,920
وأقتله أمام العبيد
الجُدد في الصباح

248
00:37:12,610 --> 00:37:15,350
ارحل

249
00:37:15,380 --> 00:37:18,320
أخبرتك أن تبقي في الثُكنات

250
00:37:26,060 --> 00:37:27,860
من أعطاك تلك البوصلة؟

251
00:37:33,570 --> 00:37:36,640
هذا لا يهم -
لقد احتفظت بها لسبب -

252
00:37:36,670 --> 00:37:40,040
أنت ايضاً تتمنى أن (أزرا) بمكان ما

253
00:37:41,210 --> 00:37:44,140
سوف تموت في الصباح
تعرف هذا، أليس كذلك؟

254
00:37:50,020 --> 00:37:51,720
صني) هل وعدتني بشيء؟)

255
00:37:55,860 --> 00:38:00,890
بطريقة ما، أيمكنك إيجاد أمي؟
وتخبرها أنني آسف؟

256
00:38:02,700 --> 00:38:06,430
،أنّي حاولت إيجادها
ولم أستسلم قط

257
00:38:08,200 --> 00:38:10,040
وأنني أحبها

258
00:38:12,370 --> 00:38:15,810
لن أٌقدر على الوفاء
بهذا الوعد أبداً يا فتى

259
00:38:39,530 --> 00:38:42,300
أعثر على أمك
 وأخبرها بنفسك

260
00:38:51,310 --> 00:38:52,950
هذا مخرجك

261
00:38:52,980 --> 00:38:55,620
،لو أمسكوا بك
سيقومون بقتلك

262
00:38:58,990 --> 00:39:04,060
لماذا تساعدني؟ -
لأنني لم أحظى بفرصة قط -

263
00:39:04,090 --> 00:39:08,830
الآن أنت لديك -
شكراً لك -

264
00:39:08,860 --> 00:39:10,730
.إذهب الآن

265
00:39:43,030 --> 00:39:44,860
(صني)

266
00:39:48,100 --> 00:39:49,740
البارون يبحث عنك

267
00:40:01,580 --> 00:40:03,580
(لقد أمسكتك متلبساً يا (صني

268
00:40:10,930 --> 00:40:12,790
رأيتك على الحائظ تحدّق للخارج

269
00:40:16,160 --> 00:40:20,430
،رأيت هذه النظرة من قبل
لقد حظيت بها بنفسي

270
00:40:20,470 --> 00:40:25,510
،ولكن لا يوجد شيء هناك
يمكنك الوثوق بي في هذا

271
00:40:31,980 --> 00:40:34,910
أريدك أن تنتقل 
بالقرب من المنزل

272
00:40:34,950 --> 00:40:37,220
إلى أحد الأكواخ الموجودة هنا

273
00:40:39,290 --> 00:40:41,220
أشعر بحنبن الوطن
أكثر في الثكنات مع رجالي

274
00:40:41,260 --> 00:40:43,520
(أقدر لك هذا يا (صني

275
00:40:43,560 --> 00:40:47,390
لكني أشعر بأمان أكثر
وأنت بالقرب مني ومن عائلتي

276
00:40:48,930 --> 00:40:50,500
إعتبره قضي

277
00:41:00,440 --> 00:41:02,780
أعرف البارونات الآخرين
قادمين لأجلي

278
00:41:04,510 --> 00:41:06,780
ولكنهم لن يأخذوا هذا الحصن قط

279
00:41:06,820 --> 00:41:10,620
وأنا وأنت الوحيدان
الذي بوسعنا حمايته

280
00:41:13,990 --> 00:41:19,390
رايدر) لن يكون سعيداً بهذا) -
(مشاكل عائلية يا (صني -

281
00:41:21,030 --> 00:41:23,460
أنت محظوظ لأنك
لم تحظى بعائلة قط

282
00:43:10,461 --> 00:44:24,461
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

