1
00:00:00,624 --> 00:00:05,253
أنت تحللين القانون، و أنا
.أتكلم عن ميثاق روحاني

2
00:00:05,337 --> 00:00:12,343
،السرية عهد، ليس بيني و بين من أنصح
.لكن بيني و بين الرب

3
00:00:12,343 --> 00:00:15,555
دكتور لارنكين، تركيزي الأساسي
.هنا ينصب على غسيل الأموال

4
00:00:15,555 --> 00:00:20,309
إذا ما ذكر الرئيس زاندر فانج
.. رايموند تاسك أو كازينو أدوهي

5
00:00:20,309 --> 00:00:24,146
لا يهم ما هي طبيعة التركيز، لا
.يمكنني الحديث عن أمور خاصة

6
00:00:24,146 --> 00:00:26,273
.الإرشاد الديني محمي

7
00:00:26,273 --> 00:00:28,566
.لكنك أيضاً كُنت تقدم علاج إحترافي

8
00:00:28,566 --> 00:00:31,402
.لم أدعي هذا أبداً -
.السيد و السيدة كيث أكدا هذا -

9
00:00:31,402 --> 00:00:38,242
كنا في منزلهم، لكنهم لم يشاركوا بأي
نقاش، فكيف لهم أن يعرفوا؟

10
00:00:38,242 --> 00:00:41,870
إذاً كُنت تقول أنك تقدم
.إرشاد روحاني

11
00:00:41,870 --> 00:00:44,956
.هكذا أختار أن أفسره

12
00:00:46,666 --> 00:00:50,503
الرئيس و زوجته لم يسبق لهم
.إرتياد كنيستك

13
00:00:50,503 --> 00:00:53,589
.حتى أنهم ليسوا من نفس الطائفة -
.غير مهم -

14
00:00:53,589 --> 00:00:55,591
.ليس من الناحية القانونية

15
00:00:55,591 --> 00:00:58,886
أنا واثقة من أنه يمكنني أن أقنع
قاضي بإصدار مذكرة إستدعاء على أساس

16
00:00:58,886 --> 00:01:01,638
أنك لم تكن مرشدهم
.الروحي الشرعي

17
00:01:01,638 --> 00:01:05,017
.هذا حقك، و حقي أن أستأنف

18
00:01:05,017 --> 00:01:07,602
.و سأستأنف -
.ستخسر -

19
00:01:10,146 --> 00:01:15,651
،الظروف الوحيدة التي سأتكلم تحتها
.إذا ما تخلى أحدهم عن حقه بالسرية

20
00:01:15,651 --> 00:01:18,946
.عدا هذا، أفضل أن أتهم بإزدراء المحكمة

21
00:01:18,946 --> 00:01:20,322
.إنها مسألة أخلاق

22
00:01:29,247 --> 00:01:31,291
.سيدي الرئيس

23
00:01:31,291 --> 00:01:34,252
.لقد أعدته

24
00:01:34,252 --> 00:01:36,253
.فلويد مايويذر زار البيت الأبيض اليوم

25
00:01:36,253 --> 00:01:39,006
.إعتقدت أنه سيستمتع به -
هل جربه؟ -

26
00:01:39,006 --> 00:01:41,925
سدد بضع اللكمات، اعتقدت
.أنها ستحرر الخياطة

27
00:01:41,925 --> 00:01:43,885
.لا بد أن هذا كان أمراً ممتعاً للمشاهدة

28
00:01:43,885 --> 00:01:46,388
كان يخبرني أن الأمر
.لا يقتصر فقط على القوة

29
00:01:46,388 --> 00:01:48,640
هناك الكثير من الملاكمين
.أقوى منه

30
00:01:48,640 --> 00:01:51,809
،لا، الأمر يقتصر على تكتيكه
،دقته، سرعته

31
00:01:51,809 --> 00:01:54,479
.و الأهم لكمته المعاكسة

32
00:01:54,479 --> 00:02:00,526
هو يتراقص و يتفادى الضربات
.ثم يختار اللحظة المناسبة للهجوم

33
00:02:00,526 --> 00:02:03,403
أيبدو هذا مألوفاً؟

34
00:02:03,403 --> 00:02:05,238
ماذا تعني سيدي؟

35
00:02:05,238 --> 00:02:08,950
.منحتني هذا كبادرة صداقة

36
00:02:08,950 --> 00:02:13,079
عندما أنظر إلى هذا الآن
،لا أرى صداقة

37
00:02:13,079 --> 00:02:15,998
.أرى دقة

38
00:02:18,417 --> 00:02:21,462
.قمت بخداعي فرانك

39
00:02:21,462 --> 00:02:24,256
ماذا؟ -
،إتصالاتك الخلفية -

40
00:02:24,256 --> 00:02:26,299
.. المدعي الخاص

41
00:02:26,299 --> 00:02:31,387
،عندما أفكر برايموند، ليندا
.. جيم ماثيوز

42
00:02:32,889 --> 00:02:35,766
.إنك مخطئ سيدي

43
00:02:35,766 --> 00:02:39,853
هذه أسئلة من دنبار، حول
.الإستشارات الزوجية

44
00:02:39,853 --> 00:02:42,189
،إنها إبرة في كومة قش"
".هي لا تبحث عنها

45
00:02:42,189 --> 00:02:46,526
هذا ما قلته أنت، حسناً
.لقد وجدت الإبرة

46
00:02:46,526 --> 00:02:48,945
.. أنا مصدوم سيدي، لم -
.سحقاً أنت لست كذلك -

47
00:02:48,945 --> 00:02:52,615
.تريد أن تضعفني -
أضعفك؟ -

48
00:02:52,615 --> 00:02:56,702
تمهد الطريق لتتحداني
.في إنتخابات 2016

49
00:02:56,702 --> 00:02:59,872
أنا آسف لقولي هذا سيدي، لكنك
.تتصرف بسخافة

50
00:02:59,872 --> 00:03:02,958
أتظنني أعمى لهذه الدرجة؟

51
00:03:02,958 --> 00:03:06,586
لم يقم نائب للرئيس من قبل
!بتحدي رئيس في دورته

52
00:03:06,586 --> 00:03:09,422
تسلقت السلم بقيامك لأمور
.رجال آخرين لن يقوموا بها

53
00:03:09,422 --> 00:03:12,425
.دائماً لخدمتك و خدمة الحزب

54
00:03:12,425 --> 00:03:14,343
.كانت فكرتك تسليم هذه السجلات

55
00:03:14,343 --> 00:03:17,013
ربطت البيت الأبيض بالصين
.و الكازينو

56
00:03:17,013 --> 00:03:19,932
رايموند تاسك من ربطنا
.مع الصين و الكازينو

57
00:03:19,932 --> 00:03:23,352
.. و إن لم أتدخل -
.لا يمكنك أن تتفادى و تحتمي مثل فلويد -

58
00:03:23,352 --> 00:03:25,020
.لقد درست حركاتك

59
00:03:27,022 --> 00:03:31,150
هذا المكتب يخلق الشك
.لا تذعن إليه

60
00:03:31,150 --> 00:03:34,654
كنت سأطلب منك أن تستقيل إن
.لم يكن ذلك ليزيد الأمور سوء

61
00:03:34,654 --> 00:03:38,574
،لكن من هذه اللحظة و لاحقاً
.لا أريد أن أسمع صوتك

62
00:03:38,574 --> 00:03:40,367
.لا أريد أن أرى وجهك

63
00:03:40,367 --> 00:03:45,205
،و إن ما رأيتك أو سمعتك
.سأسقطك أرضاً على ظهرك

64
00:03:51,586 --> 00:03:53,379
.المنفى

65
00:03:53,379 --> 00:03:57,633
.. تمكنت من عزل الرئيس عن الجميع

66
00:03:57,633 --> 00:04:00,386
.بما فيهم أنا

67
00:04:06,099 --> 00:05:36,807
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
<font color=#3399CC>Subtitles by </font><font color=#ffffff>MemoryOnSmells</font>
<font color=#3399CC>ReSync by </font><font color=#ffffff>Iar</font>
<font color=#3399CC>http://UKsubtitles.ru.</font>
<font color=#3399CC>http://TV4User.de</font>

68
00:05:39,852 --> 00:05:46,858
عضوة الكونغرس شارب مثال مناسب لغسيل"
.الجيش لدماغنا حتى لا نشكك في الإستراتيجية

69
00:05:46,858 --> 00:05:53,281
معارضتها لمشروع القرار مُشينة، فهي ستحرم
،آلاف الرجال و النساء، العدالة التي يستحقونها

70
00:05:53,281 --> 00:05:56,575
".و بعض منهم حياتهم -
.هذه كلمات ميغان هينسي -

71
00:05:56,575 --> 00:05:58,869
.. إنها متحيزة -
.إنها كلمات كلير -

72
00:05:58,869 --> 00:06:02,331
.هينسي تنطق فقط
لِمَ مذكور أني رفضت التعليق؟

73
00:06:02,331 --> 00:06:04,333
لقد قُلت أنكِ لم ترغبِ بإثارة
.الفوضى إن كنا قادرين على تجنبها

74
00:06:04,333 --> 00:06:07,711
.إنها النيو يورك تايمز اللعينة
.كان عليكم أن تُعلموني

75
00:06:07,711 --> 00:06:11,506
.هذا كان قراري
.سأتحمل اللوم

76
00:06:11,506 --> 00:06:14,217
اكتشفوا متى موعد ظهور
.هينسي الإعلامي التالي

77
00:06:14,217 --> 00:06:17,094
.أريد أن أقضي على هذه الحقيرة -
.أعلم أنها هاجمتك -

78
00:06:17,094 --> 00:06:20,431
.. لكن السعي خلفها -
.ليس هي، كلير آندروود -

79
00:06:20,431 --> 00:06:24,476
يمكنني أن أتفهم كيف جاريت أساء تفسير
،الأمور، بالنظر إلى الضغط الذي يتعرض إليه

80
00:06:24,476 --> 00:06:27,187
.لكن لا بد أنك لا تصدقين هذا

81
00:06:27,187 --> 00:06:29,481
.لا أدري ما أصدق بعد الآن

82
00:06:29,481 --> 00:06:31,482
.فرانسس مُحطم

83
00:06:31,482 --> 00:06:34,944
كل ما يريد أن يفعل هو أن يساعد
.لكنه يشعر أنه يتم إتهامه ظُلماً

84
00:06:34,944 --> 00:06:38,864
لا أريد أن أصدق هذا كلير، لكن
.جاريت مقتنع

85
00:06:38,864 --> 00:06:40,532
هلا تحدثتِ إليه؟

86
00:06:40,532 --> 00:06:43,827
يجب أن أركز على المحافظة على
،شمل عائلتي حالياً

87
00:06:43,827 --> 00:06:45,495
.. لا الدخول في نقاشات حول

88
00:06:45,495 --> 00:06:50,166
،إن كان فرانسس يُدبر لأمرٍ ما
ألا تعتقدين أنه كان أخبر دنبار عن العلاج؟

89
00:06:50,166 --> 00:06:52,919
فعلياً هذا ما قام به، من خلال
.إجبارنا على تسليم السجلات

90
00:06:52,919 --> 00:06:55,421
.زوجك من إختار أن يفعل هذا

91
00:06:55,421 --> 00:06:58,883
إذا ما رفض، لما كان فرانسس
.ليفتح الموضوع مجدداً

92
00:06:58,883 --> 00:07:00,801
.لا أريد أن أناقش هذا معك كلير

93
00:07:00,801 --> 00:07:05,222
كل ما أطلبه هو أن تفكري
.بهذا جيداً، تريشا

94
00:07:05,222 --> 00:07:07,974
أهو معك حالياً؟ -
من؟ -

95
00:07:07,974 --> 00:07:12,186
.فرانك -
.لا، فقط أنا و أنتِ -

96
00:07:13,396 --> 00:07:15,106
.أريد أن أغلق الخط

97
00:07:15,106 --> 00:07:18,817
هلا تحدثتِ مع جاريت؟ -
.وداعاً كلير -

98
00:07:23,572 --> 00:07:25,407
ما رأيك؟

99
00:07:25,407 --> 00:07:28,076
لا أعتقد أنها ستقف بصفي
.بدلاً من زوجها

100
00:07:29,035 --> 00:07:32,330
هل أخبرت أحداً عن الزاناكس غيرك؟
<font color=#FF0000>(الزاناكس: دواء لعلاج إضطرابات القلق و الهلع)</font>

101
00:07:32,330 --> 00:07:35,583
أشك أنها ستفعل، هي حساسة
.جداً بهذا الخصوص

102
00:07:35,583 --> 00:07:38,043
،إذا ما أخبرت أحد غيرك
.يمكننا أن نُسَرب الخبر

103
00:07:38,043 --> 00:07:40,337
.لكن هذا تصرف مكشوف جداً -
.الطبيب -

104
00:07:40,337 --> 00:07:43,966
.إنه يحميهم، لن يقول شيء

105
00:07:43,966 --> 00:07:46,009
.إلا إذا تنازلوا عن حقهم بالخصوصية

106
00:07:46,009 --> 00:07:49,179
.ليس لديهم ما يربحوه من هذا

107
00:07:53,599 --> 00:07:55,560
.لكن نحن لدينا ما نربحه

108
00:07:57,103 --> 00:07:59,438
.عليك أن تلتقي بتاسك -
لمَ سيتحدث معي -

109
00:07:59,438 --> 00:08:01,940
بعدما غدرت به؟ -
.لهذا السبب تحديداً سيتحدث إليك -

110
00:08:01,940 --> 00:08:03,984
.لا يمكنني الذهاب إلى سانت لويس -
.تاسك سيأتي إلى الشرق -

111
00:08:03,984 --> 00:08:05,694
مهمتك أن تتواجد معه في
.نفس الغرفة

112
00:08:05,694 --> 00:08:08,446
ما هي الخطة؟ -
.ريمي دانتون، إذهب -

113
00:08:08,446 --> 00:08:10,990
.رتب لقاء شخصي مع دورانت -
.سأهتم بهذا -

114
00:08:10,990 --> 00:08:14,785
و دوغ، دعنا نتأكد من أننا
.واثقين من باقي الأمور

115
00:08:14,785 --> 00:08:18,914
.لا نملك نقاط ضعف -
.حاضر سيدي -

116
00:08:18,914 --> 00:08:22,334
إبكي 'الخراب!'" قال من حارب"
،الفوضى بالفوضى

117
00:08:22,334 --> 00:08:25,045
".و أطلق سراح كلاب الحرب"
<font color=#FF0000>"إبكي 'الخراب!' و أطلق سراح كلاب الحرب")
(قول شهير من مسرحية يوليوس سيزار لوليام شكسبير</font>

118
00:08:34,262 --> 00:08:38,015
.. لم تحضر للمواعيد، لا يوجد إتصال لأسابيع

119
00:08:38,015 --> 00:08:40,809
.تعرف القوانين -
.أود أن أتحدث للعميل غرين، من فضلك -

120
00:08:40,809 --> 00:08:43,812
ما الذي تُخطط له؟ -
.ضع غرين على الهاتف اللعين، من فضلك -

121
00:08:43,812 --> 00:08:46,022
،أياً كان الذي تريد أن تقوله
.يمكنك أن تناقشه معي

122
00:08:46,022 --> 00:08:48,400
ما أريد أن أقول هو أعلى
.كثيراً من رتبتك

123
00:08:48,400 --> 00:08:51,110
كيف أطفئ هذا الإزعاج؟

124
00:08:52,737 --> 00:08:55,656
.أنظر إلى الشاشة الأخرى، إلى اليسار

125
00:09:03,580 --> 00:09:05,791
ما هذا؟ -
هذه شبكة الدخول -

126
00:09:05,791 --> 00:09:08,501
إلى مراكز المعلومات الثمانية
.للشركة الأمريكية للإتصالات

127
00:09:08,501 --> 00:09:13,381
إذاً، ما قولك أن تخلع أصفادي و تخبر
.العميل غرين أني أنتظر مكالمته

128
00:09:16,008 --> 00:09:18,427
.أحاول أن أصلح العلاقات مع الصين

129
00:09:18,427 --> 00:09:21,013
منح فانج اللجوء سيكون بمثابة
.الصفعة على وجههم

130
00:09:21,013 --> 00:09:24,433
جاريت في مشكلة، يحتاج إلى
.أن يبدو حاسماً

131
00:09:24,433 --> 00:09:28,269
نحن نستمد قوتنا من قوة الرئيس
.الذي نخدمه، علينا أن ننقذه

132
00:09:28,269 --> 00:09:31,147
كيف لك أن تكون واثقاً من أن شهادته
لن تُجَرم البيت الأبيض؟

133
00:09:31,147 --> 00:09:33,191
.هو أدرى بمصلحته

134
00:09:33,191 --> 00:09:36,027
.هذا ليس حول إنقاذك للرئيس

135
00:09:36,027 --> 00:09:38,946
.بالطبع إنه كذلك -
.لقد سلكنا هذا الطريق من قبل، فرانك -

136
00:09:38,946 --> 00:09:43,450
.مايكل كيرن، آدم غالاوي
أردت أن أصبح وزيرة خارجية

137
00:09:43,450 --> 00:09:48,538
،لأشارك في دبلوماسية منتجة
.لا أن أحصر الأضرار و المشاكل

138
00:09:48,538 --> 00:09:51,082
لهذا السبب علينا أن نساعد
.الرئيس على الوقوف على قدميه

139
00:09:51,082 --> 00:09:54,377
.تريده على مؤخرته، فرانك

140
00:09:54,377 --> 00:09:57,171
أهذا ما أخبرك به الرئيس؟

141
00:09:57,171 --> 00:10:01,884
إنه متشكك، يحاول أن يؤلب
.الناس ضده

142
00:10:01,884 --> 00:10:07,430
.إنك تؤلبهم ضدك
.أنت تطلب مني أن أتجاهل الرئيس

143
00:10:12,643 --> 00:10:14,562
.حسناً

144
00:10:16,480 --> 00:10:20,776
.. لنقل أن ما اتهمني به الرئيس

145
00:10:20,776 --> 00:10:23,904
.صحيح ..

146
00:10:23,904 --> 00:10:29,743
أهذا بذاك السوء، خصوصاً
إذا ما وصل إلى النهاية المأمولة؟

147
00:10:29,743 --> 00:10:32,287
ألن يعم عليك بالفائدة؟

148
00:10:32,287 --> 00:10:35,873
ألن تستفيد البلد؟

149
00:10:35,873 --> 00:10:41,378
.لا أريد أن يكون لي علاقة بهذا -
.فقط مرة أخيرة، كاثي -

150
00:10:41,378 --> 00:10:44,965
.لنحرر أنفسنا

151
00:10:44,965 --> 00:10:48,093
.هذا عرض لمرة وحيدة سيد فانج

152
00:10:48,093 --> 00:10:51,763
،أريد هذا مكتوباً، غير محدد بزمن
.دون أي قيود

153
00:10:51,763 --> 00:10:54,056
.ذات الأمر ينطبق على الحصانة القانونية

154
00:10:54,056 --> 00:10:57,435
أولاً أريد أن أعرف إذا ما هَرَبتَ أموال
.عبر كازينو لاناجين

155
00:10:57,435 --> 00:11:01,230
لا. سأتحدث بحرية متى ما وصلت
.آمناً إلى الولايات المتحدة

156
00:11:01,230 --> 00:11:07,277
دون أن توفر دليل ذو قيمة الآن، فإن المدعي
.العام لن يمنحك أي حصانة على أي مستوى

157
00:11:07,277 --> 00:11:09,988
.لقد نفيت هذه الإتهامات في الصين

158
00:11:09,988 --> 00:11:13,408
أعدائي يريدونني ميتاً، أنت تطلبين مني
.أن أمنحهم تأكيداً

159
00:11:13,408 --> 00:11:15,910
.و نحن نمنحك ملجأ آمن مقابل ذلك

160
00:11:15,910 --> 00:11:18,078
.أنا أملك ملجأ آمن في دبي

161
00:11:18,078 --> 00:11:23,041
لجوءك هناك مؤقت، نحن نعرض عليك
.لجوءاً دائماً

162
00:11:23,041 --> 00:11:25,752
أنا واثق من أنهم سيمنحوني
.لجوءاً دائماً

163
00:11:25,752 --> 00:11:29,089
أسمعت هذا بشكل مباشر
من وزير الخارجية؟

164
00:11:29,089 --> 00:11:31,341
.لأني تحدثت إليه للتو

165
00:11:31,341 --> 00:11:34,135
.أنت حالياً رجل دون جواز سفر

166
00:11:34,135 --> 00:11:36,887
أية أصول لم تقم بكين بمصادرتها

167
00:11:36,887 --> 00:11:41,058
تم تجميدها في أي دولة تملك علاقات
،حسنة مع الولايات المتحدة أو الصين

168
00:11:41,058 --> 00:11:44,311
.هذا يعني تقريباً كل دول العالم

169
00:11:44,311 --> 00:11:50,066
،إن كنت ترغب بحريتك و ثروتك
.نحن نرغب بالمعلومات بالمقابل

170
00:11:51,776 --> 00:11:54,529
سيد فانج؟

171
00:11:54,529 --> 00:11:56,405
ماذا تريدون أن تعرفوا؟

172
00:11:56,405 --> 00:12:00,576
.أكد لي وجود مخطط لغسيل الأموال

173
00:12:01,201 --> 00:12:02,703
.صحيح

174
00:12:02,703 --> 00:12:06,998
استخدمنا الكازينو لنخفي
.تبرعات أجنبية

175
00:12:08,583 --> 00:12:11,377
.حسناً

176
00:12:11,377 --> 00:12:15,381
أحدكم يريد أن يخبرني عن هذا؟

177
00:12:15,381 --> 00:12:18,801
.عليك أن تلتزم -
.تقصد أنه يجب أن أحضر -

178
00:12:18,801 --> 00:12:21,512
.إلا إذا استئنفنا -
.سنخسر -

179
00:12:21,512 --> 00:12:24,973
لما كانت ستصدر مذكرة الإستدعاء
.إن لم تملك شيئاً مهماً

180
00:12:24,973 --> 00:12:28,226
أوافق، لذلك أقترح أن تذهب
.و تطلب حقك بالتعديل الخامس للقانون

181
00:12:28,226 --> 00:12:31,271
ماذا تظنونها تملك؟ -
.لا أريد أن اخمن -

182
00:12:31,271 --> 00:12:35,983
اللعنة، أدفع لستتكم في يوم واحد
.أكثر مما يكلفه تعليم شاب في الجامعة

183
00:12:35,983 --> 00:12:37,985
.أدفع لكم لتعرفوا أكثر مني

184
00:12:37,985 --> 00:12:40,029
.نوع أسئلتها سيخبرنا بالكثير

185
00:12:40,029 --> 00:12:44,533
يمكننا أن نستخدم هذا للتجهيز للدفاع
.في حالة الإتهام

186
00:12:44,533 --> 00:12:48,662
متى يجب أن أذهب؟ -
.مقابلتك بعد غد -

187
00:12:48,662 --> 00:12:50,914
ثمانٌ و أربعون ساعة؟

188
00:13:26,863 --> 00:13:28,990
أتواجهين مشاكل في تشغيلها؟ -
.نعم -

189
00:13:28,990 --> 00:13:30,783
.من الممكن أن تكون البطارية فارغة

190
00:13:30,783 --> 00:13:32,827
أملك كابلات إن كُنت تريدين
.أن تشحني البطارية

191
00:13:33,870 --> 00:13:37,665
أمتأكد من أنك لا تمانع؟ -
.على الإطلاق -

192
00:13:37,665 --> 00:13:39,667
.حسناً، هذا لطيفٌ منك

193
00:13:39,667 --> 00:13:41,251
.افتحي الغطاء، سآتي بسيارتي

194
00:13:41,251 --> 00:13:42,711
.حسناً

195
00:13:44,254 --> 00:13:46,423
.مرحباً -
.مرحباً، هذا بيتر -

196
00:13:46,423 --> 00:13:49,426
.لقد أقلني إلى المنزل

197
00:13:49,426 --> 00:13:53,096
أين تريدين هذه؟ -
.سآخذهم، شكراً -

198
00:13:54,430 --> 00:13:57,433
رايتشل، صحيح؟ -
.نعم -

199
00:13:57,433 --> 00:13:59,852
.ليزا قالت أنكما رفيقتا سَكن -
.أيمكنني أن آتيك بشيء -

200
00:13:59,852 --> 00:14:02,813
كوب من الماء؟ -
.لا، شكراً. يجب أن أذهب -

201
00:14:02,813 --> 00:14:04,439
.حسناً، لا يمكنني شُكرك كفاية

202
00:14:04,439 --> 00:14:05,941
هذا من دواعي سروري، بالتوفيق
.لك مع سيارتك

203
00:14:05,941 --> 00:14:08,818
.شكراً -
.آمل أن تكون فقط بطارية فارغة -

204
00:14:08,818 --> 00:14:10,195
.ليلة سعيدة

205
00:14:11,946 --> 00:14:13,531
.يجب أن نعطيه بعض المال

206
00:14:13,531 --> 00:14:16,325
ماذا؟ -
!بيتر -

207
00:14:20,579 --> 00:14:21,997
.يجب أن ترحل

208
00:14:23,707 --> 00:14:26,459
.أخبرتني أن بإمكانها البقاء -
.عَدَلتُ عن رأيي -

209
00:14:26,459 --> 00:14:28,461
لكنك قُلت أنه لا يهمك إن
.كانت هنا

210
00:14:28,461 --> 00:14:32,173
.لا أحتاج لأن أفسر نفسي

211
00:14:32,173 --> 00:14:36,344
أنت لا تطيق هذا؟ فكرة أنه من الممكن
،أن أحب شخصاً ما

212
00:14:36,344 --> 00:14:38,804
أنه من الممكن أن أحظى بشخص
.في حياتي غيرك

213
00:14:38,804 --> 00:14:42,057
،إن كُنت تهتمين لأمرها
.إجعليها ترحل

214
00:14:42,057 --> 00:14:45,185
أكل شيء على ما يرام؟ -
.نعم -

215
00:14:45,185 --> 00:14:47,103
يجب أن تُخبري صديقتك أني
.لن آخذ أي مال

216
00:14:47,103 --> 00:14:50,607
كُنتُ سعيداً للقيام بهذا، جميعنا نحتاجُ
.لفاعل خير بين الحين و الآخر

217
00:14:55,778 --> 00:14:59,782
أشعرتِ أن العدالة أخذت مجراها عندما
حُكم على الجنرال ماغنيس بأربعين عام؟

218
00:14:59,782 --> 00:15:03,910
نعم، بالنسبة لجريمته، لكن ليس
.. بالنسبة لآلاف الرجال في الخدمة

219
00:15:03,910 --> 00:15:08,081
آسف على المقاطعة، لكن المنتج
يخبرني أن جاكلين شارب

220
00:15:08,081 --> 00:15:10,583
سوط الأغلبية في الكونغرس
.قد إتصلت

221
00:15:10,583 --> 00:15:13,211
عضوة الكونغرس، هل أنت معنا؟ -
.نعم أنا هُنا كريس -

222
00:15:13,211 --> 00:15:16,172
.شكراً على ردك على مكالمتي -
.شكراً لكِ -

223
00:15:16,172 --> 00:15:19,049
.مرحباً ميغان -
.تحياتي عضوة الكونغرس -

224
00:15:19,049 --> 00:15:23,387
أولاً قبل كل شيء، كمحاربة سابقة
.مثلك، أود أن أشكرك لخدمة بلادنا

225
00:15:23,387 --> 00:15:26,932
.الواجب لا يتطلب الشُكر -
،أنا سعيدة أنك ذكرتِ الواجب -

226
00:15:26,932 --> 00:15:30,268
.لأنك مؤخراً ساويته مع غسيل الدماغ

227
00:15:30,268 --> 00:15:34,730
.هذا ليس ما قصدت -
".لقد قُلتِ "لا تُشكك في الإستراتيجية -

228
00:15:34,730 --> 00:15:37,483
.. ما عنيته أن الثقافة و النظام وجه

229
00:15:37,483 --> 00:15:39,610
،لم أتداخل كي أجادلك ميغان
.على النقيض

230
00:15:39,610 --> 00:15:43,447
لا يمكننا أن نحل هذا حتى نجد أساس
مشترك، ألا توافقيني الرأي؟

231
00:15:43,447 --> 00:15:45,574
.لا يوجد حل وسط بنظري

232
00:15:45,574 --> 00:15:48,410
.. الجيش بحاجة إلى تغيير -
ألا يمكنك أن نتفق أنك و أنا خدمنا -

233
00:15:48,410 --> 00:15:52,997
،لكي نحمي النقاش المفتوح
الذي يشكل أساس الديمقراطية؟

234
00:15:52,997 --> 00:15:55,291
نعم، بشكل نظري، لكن هذا
.ليس ما أتحدث عنه

235
00:15:55,291 --> 00:15:57,710
.ليس نظرياً، إنما بالواقع

236
00:15:57,710 --> 00:16:00,379
رجال و نساء شُجعان يموتون
.يقاتلون لأجل هذه الحرية

237
00:16:00,379 --> 00:16:05,550
معنى الحُرية هو القتال لحرية من
.تختلفين معهم بالرأي

238
00:16:05,550 --> 00:16:07,427
بالتأكيد، لكن لنعد إلى
.القضية أمامنا

239
00:16:07,427 --> 00:16:14,183
ما لا أعتقد أنه شُجاع هو تفادي كلير آندروود
لهذا النقاش، و جعلك تخوضين المعركة بدلاً منها

240
00:16:14,183 --> 00:16:15,977
.هذا غير صحيح

241
00:16:15,977 --> 00:16:18,979
إذاً لمَ أتحدث إليك بدلاً منها؟
.هذا مشروعها

242
00:16:18,979 --> 00:16:20,898
.هو ليس ملكاً لها لوحدها
.هو ملكنا جميعاً

243
00:16:20,898 --> 00:16:23,775
لكن هناك واحدة منكم شجاعة
،بما يكفي لقول هذا

244
00:16:23,775 --> 00:16:25,986
.و الأخرى جبانة

245
00:16:25,986 --> 00:16:29,823
السيدة آندروود كانت شجاعة بشكلٍ كافٍ
.. لتخرج على تلفاز قومي و تعترف

246
00:16:29,823 --> 00:16:31,491
و أين هي منذ ذلك الحين؟

247
00:16:31,491 --> 00:16:34,118
.تتصدى لفضيحة، و تختبئ من الصحافة

248
00:16:34,118 --> 00:16:39,081
لقد أطلقتِ علي لقب مُشينة في النيو
.يورك تايمز، ميغان، و لك كُل الحق

249
00:16:39,081 --> 00:16:43,085
لكن أنا أيضاً أملك الحق بالقول أن
،السيدة آندروود مُشينة أيضاً

250
00:16:43,085 --> 00:16:47,297
لأنه لا يوجد شيء مُشين أكثر من
.الهرب من معركة

251
00:16:50,425 --> 00:16:51,676
ميغان؟ -
.. هذا ليس -

252
00:16:51,676 --> 00:16:54,345
.. نحن حتى لا

253
00:16:55,888 --> 00:16:57,765
.سنعود بعد قليل

254
00:17:00,100 --> 00:17:04,896
أين أنتِ ذاهبة؟ -
.إلى مبنى الكابيتول -

255
00:17:04,896 --> 00:17:07,607
أذَكَرَني فانج أو ذكر الرئيس؟

256
00:17:07,607 --> 00:17:11,152
دنبار لم تشأ أن تقول، لكن حقيقة أن
فانج أكد غسيل الأموال

257
00:17:11,152 --> 00:17:13,029
.يزيد من التركيز على البيت الأبيض

258
00:17:13,029 --> 00:17:15,156
.. طالما أننا أبرياء، و نحن كذلك فعلاً

259
00:17:15,156 --> 00:17:17,867
.تم استدعاء رايموند تاسك

260
00:17:20,160 --> 00:17:22,955
لمَ طلبت هذا الإجتماع بيل؟
أتبقينا على إطلاع؟

261
00:17:22,955 --> 00:17:26,374
هل شَجعت الوزيرة دورانت على
منح فانج اللجوء؟

262
00:17:26,374 --> 00:17:28,877
.بيل، بحق الله

263
00:17:28,877 --> 00:17:31,296
كان بإمكان الرئيس أن يسألني
.هذا السؤال بنفسه

264
00:17:31,296 --> 00:17:32,964
.. كمستشار البيت الأبيض من واجبي

265
00:17:32,964 --> 00:17:34,757
.لا، لم أفعل

266
00:17:34,757 --> 00:17:37,968
إذاً أتقول أن دورانت تصرفت
.من تلقاء نفسها

267
00:17:37,968 --> 00:17:40,137
.لا أدري ما نواياها

268
00:17:40,137 --> 00:17:44,933
أنا مصدوم تماماً مثل الرئيس أنها
.ستتصرف هكذا دون موافقته المباشرة

269
00:17:44,933 --> 00:17:49,145
هناك مسألة أخرى أود أن نتناقش
.بها، على إنفراد إن كان ممكناً

270
00:17:49,145 --> 00:17:51,397
.إمنحنا بضعة دقائق

271
00:17:59,947 --> 00:18:01,949
.العلاج -
.صحيح -

272
00:18:01,949 --> 00:18:04,493
بالتحديد التنازل عن
.الحق بالسرية

273
00:18:04,493 --> 00:18:07,579
.شهادة فانج تضعنا بموقف صعب

274
00:18:07,579 --> 00:18:09,747
نحن تحت ضغط كبير لنتنازل
.عن هذا الحق

275
00:18:09,747 --> 00:18:13,960
إن لم نفعل، هذا يشير إلى أن الرئيس
.إعترف بأشياء لم يقم بها

276
00:18:13,960 --> 00:18:16,337
،دنبار تحاول أن تمسك بشيء
.فقط لا تستسلموا للضغوط

277
00:18:16,337 --> 00:18:22,968
لا أريد، لكن مجادلة لاركين بالسرية
.الروحانية، متضعضعة بأفضل الأحوال

278
00:18:22,968 --> 00:18:26,054
.نريد أن نتحكم بكيفية كشف هذا

279
00:18:26,054 --> 00:18:27,764
كيف يمكنني أن أساعد؟

280
00:18:27,764 --> 00:18:30,266
نريد أن نعرف إن كان هناك أحد آخر
.ممكن أن يخرج لنا من حيث لا نعلم

281
00:18:30,266 --> 00:18:32,685
.حسناً، لم أذكر هذا لأحد و كذلك كلير

282
00:18:32,685 --> 00:18:35,563
لما كُنت لأخون ثقة الرئيس
.بهذه الطريقة

283
00:18:37,481 --> 00:18:41,360
.شكراً لكَ على وقتك

284
00:18:41,360 --> 00:18:45,697
أخبر الرئيس إنه ليحزنني أنه يجب أن
.نتخاطب حالياً عبر المحاميين

285
00:18:45,697 --> 00:18:49,159
سأفرغ نفسي إن كان يرغب مناقشة
.هذا بشكل شخصي

286
00:18:49,159 --> 00:18:50,285
.حاضر سيدي

287
00:18:50,285 --> 00:18:52,036
.ما قالت ميغان كان هجومي

288
00:18:52,036 --> 00:18:53,955
.ما كان يجب أن تشكك بشخصيتك

289
00:18:53,955 --> 00:18:58,000
هذه كانت نقاط للحديث، مصقولة
.بشكل حذر و ليس بواسطتها

290
00:18:58,000 --> 00:19:01,628
.لست هنا لأخلق صراع جاكي
.أنا هنا لأنهي صراع

291
00:19:01,628 --> 00:19:03,755
سينتهي قريباً، عندما يتم التصويت
.على مشروع القرار

292
00:19:03,755 --> 00:19:05,590
.لن يتم التصويت عليه

293
00:19:05,590 --> 00:19:10,386
لقد تحدثت إلى إلين بروكس
.و سأسحب المشروع

294
00:19:10,386 --> 00:19:13,306
.ما قُلت كان به شيء من الحقيقة

295
00:19:13,306 --> 00:19:17,476
مسبقاً، عرضت أن نجلس سوياً
.و نجد أساس مشترك

296
00:19:17,476 --> 00:19:20,020
.و أنا قررت أن أضع حد لهذا

297
00:19:20,020 --> 00:19:24,358
التصرف الشجاع كان أن ابتلع كبريائي
.و أجلس معك

298
00:19:24,358 --> 00:19:28,570
إن كُنتِ لا زلت منفتحة على
.ذلك، أود أن نبدأ مجدداً

299
00:19:28,570 --> 00:19:32,198
أأنت و فرانك تخططان لشيءٍ ما؟ -
.قانون يمكن تمرريه -

300
00:19:32,198 --> 00:19:37,328
.جَعَلَ نانسي تتجسس علي
.. أقحم حياتي الشخصية في

301
00:19:37,328 --> 00:19:42,249
،فرانسس معتاد أن يحصل على ما يريد
،و سيفعل أي شيء لتحقيق هذا

302
00:19:42,249 --> 00:19:44,668
.خصوصاً إذا كان أمر يهمني

303
00:19:44,668 --> 00:19:49,047
.لا أعلم كلير، أنا متشككة

304
00:19:49,047 --> 00:19:51,257
إننا آسفان على الطريقة
.التي عاملناك بها

305
00:19:51,257 --> 00:19:55,261
و نريد أن نعيد بناء الثقة
.التي فقدناها

306
00:19:55,261 --> 00:19:57,388
أتعتقدين أن ذلك ممكن؟

307
00:20:08,189 --> 00:20:10,733
آسفة لتربصي بك
.حاولت أن أتصل

308
00:20:10,733 --> 00:20:12,235
.لا يمكنك أن تفعلي هذا بي كلير

309
00:20:12,235 --> 00:20:14,654
.. كنت واضحة بأني يجب أن أحترم جاريت

310
00:20:14,654 --> 00:20:18,991
ليس ذلك، قانون الإعتداء الجنسي
.لن يتم التصويت عليه

311
00:20:18,991 --> 00:20:21,243
أقام المتحدث بإزالته
من البرنامج؟

312
00:20:21,243 --> 00:20:23,537
.لا، أنا فعلت

313
00:20:23,537 --> 00:20:25,914
.لقد تحدثت للتو إلى جاكي

314
00:20:25,914 --> 00:20:27,832
أهذا بسبب ما قالته عنك؟

315
00:20:27,832 --> 00:20:30,668
.خوفي كان ألا تهاجمك بعدي

316
00:20:30,668 --> 00:20:34,046
.ليس أثناء خوضك و جاريت للتحقيق

317
00:20:34,046 --> 00:20:38,342
اعتقدت أنه يجب أن تعلمي، لأني
.أعلم كم عنى لك هذا المشروع

318
00:20:38,342 --> 00:20:41,637
.كل الجهد الذي بذلتيه -
.الذي بذلناه -

319
00:20:41,637 --> 00:20:45,849
لكننا سنمرر نسخة جاكي، ثم نبني
.فوق هذه الخطوة الصغيرة

320
00:20:45,849 --> 00:20:50,603
،لقد خاب ظني بخصوص المشروع
.لكن يجب أن أقول أني ارتحت قليلاً

321
00:20:50,603 --> 00:20:52,522
كيف حالك؟

322
00:20:52,522 --> 00:20:55,650
أسمعتِ ما قامت به كاثرين
بمنحها فانج حق اللجوء؟

323
00:20:55,650 --> 00:20:58,486
.لا يُغتفر -
.جاريت عَزل نفسه -

324
00:20:58,486 --> 00:21:01,989
يشعر أنه حُشر بالزاوية، كما لو أننا
.لا نملك خيار إلا التنازل عن حقنا بالسرية

325
00:21:01,989 --> 00:21:04,408
لكن ماذا عن الدواء؟ -
.أعلم -

326
00:21:06,034 --> 00:21:08,286
.لا يجب أن أتحدث في هذا

327
00:21:08,286 --> 00:21:10,079
،لا يجب أن نتحدث عن هذا
.عليك أن تذهبي

328
00:21:10,079 --> 00:21:12,832
.أعلم أن لديك جدول حافل

329
00:21:16,210 --> 00:21:18,129
.شكراً لقيامك بهذا

330
00:21:18,129 --> 00:21:20,422
كل ما احتجت أن أفعله
.هو أن أنفرد بها في الممر

331
00:21:20,422 --> 00:21:24,009
.عنيت جاكي -
.لدينا أولوياتنا -

332
00:21:24,009 --> 00:21:27,304
أعلم أنه ليس من السهل
.التخلي عن أمر كهذا

333
00:21:27,304 --> 00:21:32,308
.عدني بشيء -
.أي شيء -

334
00:21:32,308 --> 00:21:36,854
.لا يمكنني العيش في هذا البيت لوحدي -
.لن أذهب إلى أي مكان -

335
00:21:36,854 --> 00:21:40,190
أنت تقول هذا، لكن كل هذا
.الأمر ممكن أن ينعكس علينا

336
00:21:40,190 --> 00:21:41,900
.رايموند سيستخدم التعديل الخامس

337
00:21:41,900 --> 00:21:45,570
إن سماني، هذا يعني إعتراف
.بخطأه

338
00:21:45,570 --> 00:21:49,532
.أنا قلقة أكثر من جاريت
.لقد صنعت عدو مُتَنَفذ

339
00:21:49,532 --> 00:21:54,412
.نحن أقوى منهم -
.مع هذا يبقى هو الرئيس -

340
00:21:54,412 --> 00:22:02,252
أعدك، جميع التضحيات التي قمتِ
.بها، تطليق سجين لن تكون أحدها

341
00:22:02,252 --> 00:22:04,087
لا يمكن أن نتخلى عن حقنا
.بالسرية جاريت

342
00:22:04,087 --> 00:22:05,964
.لم نعد نملك خيار بعد الآن -
.فانج أكد المال -

343
00:22:05,964 --> 00:22:07,841
.عبر الهاتف، ليس في مقابلة رسمية

344
00:22:07,841 --> 00:22:09,551
.. أرفض اللجوء، أعده من حيـ

345
00:22:09,551 --> 00:22:11,928
.سيعتبر إعاقة للعدالة -
أهذا ما قاله غاليتش؟ -

346
00:22:11,928 --> 00:22:14,472
.مؤكد أن هكذا سينظر إليها
و أي شيء نقوم به يبدو

347
00:22:14,472 --> 00:22:17,058
.كفشل في التعاون سيضخم هذا المنظور

348
00:22:17,058 --> 00:22:19,727
.لا أريد أن يُعرض زواجنا على الملئ

349
00:22:19,727 --> 00:22:22,604
أنظري، دنبار ستسأل إذا
.ذكرت الصين، و لم أفعل

350
00:22:22,604 --> 00:22:25,232
لذا لاركين يمكنه أن يساعد
.في تبرئتي

351
00:22:25,232 --> 00:22:27,567
و إذا ما ظهرت الإستشارات الزوجية
.في تقريرها، فليكن كذلك

352
00:22:27,567 --> 00:22:30,069
.يمكننا أن ننجو من هذا -
.لكنه وصف لنا أدوية -

353
00:22:30,069 --> 00:22:32,905
.تقنياً ليس لنا -
.لقد تناولت دوائي جاريت -

354
00:22:32,905 --> 00:22:35,324
لاركين وصف الدواء لي
.عارفاً أنك ستتناوله

355
00:22:35,324 --> 00:22:39,161
لحظة، هل ذكرتيه؟ -
الدواء؟

356
00:22:41,121 --> 00:22:44,082
كلير؟ -
أنا آسفة، لكنها الشخص الوحيد -

357
00:22:44,082 --> 00:22:46,001
الذي يمكنني أن أحدثه و الذي
.. يفهم كيف

358
00:22:46,001 --> 00:22:47,961
هذا سبب آخر يجعلنا نتخلى
.عن حقنا بالسرية

359
00:22:47,961 --> 00:22:50,547
إذا ما سربوا هذا، لا يمكننا
.السيطرة على المعلومات

360
00:22:50,547 --> 00:22:53,508
.كلير لن تفعل هذا -
.لا تقللي منها -

361
00:22:53,508 --> 00:22:57,219
إن كانوا سيفعلون هذا، ألا تظن أنهم
كانوا فعلوا هذا و إنتهوا؟

362
00:22:57,219 --> 00:23:00,222
لقد تخلت عن مشروع قرار الإعتداء
.الجنسي لتخفف الضغط علينا

363
00:23:00,222 --> 00:23:01,932
.قد يكون هذا ما أخبرتك

364
00:23:01,932 --> 00:23:03,892
.لن يقولوا أي شيء

365
00:23:05,560 --> 00:23:09,522
إني أرجوك جاريت لا تتخلى
.عن حقنا بالسرية

366
00:23:11,774 --> 00:23:14,193
الأمور التي تحدثنا عنها
.كانت حميمية جداً

367
00:23:14,193 --> 00:23:17,196
.. تخيل لو أن الأولاد -
.. أعلم، لكن تريشا -

368
00:23:17,196 --> 00:23:21,909
عندما ترشحنا، علمت أن كل جزء
،من حياتنا سيكون على المحك

369
00:23:21,909 --> 00:23:24,453
لكني إعتقدت أنه بإمكاننا
.حماية هذا على الأقل

370
00:23:24,453 --> 00:23:27,414
.. ما يحصل هنا

371
00:23:27,414 --> 00:23:29,791
.سأحمينا

372
00:23:29,791 --> 00:23:32,251
.أياً كان ما يجب أن أفعله

373
00:23:34,212 --> 00:23:36,255
.عليك أت تُصدقِ هذا

374
00:24:02,863 --> 00:24:05,073
.تفقدنا قطعة الذاكرة

375
00:24:05,073 --> 00:24:08,076
البرنامج الذي تقول أنه أصاب
.مركز المعلومات ليس هناك

376
00:24:08,076 --> 00:24:11,037
برمجت البرنامج أن يمحي نفسه
.بمجرد أن أصاب الخادم

377
00:24:11,037 --> 00:24:12,830
.كان قد إختفى قبل تقييد لوكاس

378
00:24:13,915 --> 00:24:15,625
ألا تُصدقني؟

379
00:24:15,625 --> 00:24:17,626
.هذا أحد جدران النارية تطوراً بالعالم
<font color=#FF0000>(الجدار الناري: خادم يعمل على مكافحة الهجمات الخارجية)</font>

380
00:24:17,626 --> 00:24:20,129
،حتى إن أدخلك برنامج إلى هناك
.فإنك لن تكون قادراً على كسره

381
00:24:20,129 --> 00:24:22,673
.زوجتك تستخدم الإتصالات الأمريكية

382
00:24:22,673 --> 00:24:25,634
.كذلك يفعل عشيقها -
ماذا؟ -

383
00:24:25,634 --> 00:24:27,469
.هي هناك حالياً

384
00:24:27,469 --> 00:24:31,389
.جوناثان كيمب
إنه مقوم عظامها، صحيح؟

385
00:24:33,391 --> 00:24:36,143
أتريد أن ترى الرسائل بينهم؟

386
00:24:37,436 --> 00:24:41,982
.لا -
.حسناً، أنت تعلم -

387
00:24:41,982 --> 00:24:47,320
لا ألومك على عدم خلق فوضى
.خصوصاً أن الأولاد ما زالوا بالمنزل

388
00:24:47,320 --> 00:24:52,116
،لكنك أدخلت برنامجي عبر الباب
.إلى 32 مليون هاتف

389
00:24:52,116 --> 00:25:00,207
،و هذا عليك، و على مكتب التحقيقات الفيدرالي
.و هذه عاصفة ستضع المكتب أمام الكونغرس

390
00:25:00,207 --> 00:25:03,919
لذا أخبرني، كم يسوى جعل
هذا يختفي؟

391
00:25:03,919 --> 00:25:08,048
هناك محكومية مئة عام معلقة فوق رأسك
.و إبتزاز مكتب التحقيقات الفيدرالي لن يفيدك

392
00:25:08,048 --> 00:25:12,343
هل جعلك دوغلاس ستامبر تنصب
كمين لـ لوكاس غودووين؟

393
00:25:12,343 --> 00:25:16,514
مدير مكافحة الإرهاب، هذه تعتبر خطوة
.كبيرة من عميل إرتباط البيت الأبيض

394
00:25:16,514 --> 00:25:18,432
.أعتقد أنك حصلت على مساعدة -
.غير صحيح -

395
00:25:18,432 --> 00:25:20,976
استمر بالكذب، بينما أخبرك ما أريد؛

396
00:25:20,976 --> 00:25:25,021
.أولاً .. لم أعد عبدك

397
00:25:25,021 --> 00:25:27,607
.ثانياً، إسقاط جميع تُهمي

398
00:25:27,607 --> 00:25:29,400
ثالثاً، إسقاط جميع تُهم
.باريت براون

399
00:25:29,400 --> 00:25:32,487
.هذا بيد المدعي العام -
.جِد طريقة -

400
00:25:35,448 --> 00:25:37,491
،إن كنت فهمتك بشكل جيد

401
00:25:37,491 --> 00:25:40,411
تود أن تُبقي شهادة لاركين
.مرَكزة على غسيل الأموال

402
00:25:40,411 --> 00:25:42,871
،و هو أمر لم أتحدث عنه
.لأني لم أكن على دراية به

403
00:25:42,871 --> 00:25:46,208
لكنك قلق من أمور أخرى
.أمور خاصة

404
00:25:46,208 --> 00:25:49,044
.و هي غير مهمة للتحقيق

405
00:25:49,044 --> 00:25:52,463
لا يمكنني أن أمنع دنبار من
.سؤال ما تُريد أن تسأل

406
00:25:52,463 --> 00:25:53,881
.بالطبع لا بيل

407
00:25:53,881 --> 00:25:59,219
أقصى ما يمكنني أن أفعله هو أن أسأل
.دكتور لاركين كيف سيجيب عن أسئلة معينة

408
00:25:59,219 --> 00:26:02,681
.لكنه رجل ذكي، سيفهم ما أرمي إليه

409
00:26:02,681 --> 00:26:06,601
و هذه الطريقة تبقينا ضمن القانون؟
نحن لا نعبث بشهادة؟

410
00:26:06,601 --> 00:26:08,520
،هذا خط رفيع

411
00:26:08,520 --> 00:26:10,980
.لكن سأبقى على الجهة الصحيحة منه -
.شكراً -

412
00:26:10,980 --> 00:26:13,566
لقد أقصاني فرانك، تماماً
.كما فعل معك

413
00:26:13,566 --> 00:26:16,861
تم منح وكيل وزارتي صلاحيات
.دبلوماسية كاملة

414
00:26:16,861 --> 00:26:20,030
.عثرة مؤقته كاثي
.أين أذهب انت تذهبين

415
00:26:20,030 --> 00:26:23,575
في هذه اللحظة الرئيس في
.غرفة الأحداث

416
00:26:23,575 --> 00:26:27,078
الصين استجابت للجوء فانج
.تماماً كما توقعت

417
00:26:27,078 --> 00:26:30,123
إنهم يضاعفون وجودهم البحري
.قبالة سواحل يوناغوني

418
00:26:30,123 --> 00:26:33,918
و أتعلم من لا يتواجد في غرفة
.الأحداث؟ أنت و أنا، فرانك

419
00:26:36,253 --> 00:26:39,173
أنت تفكرين أين نحن، بدلاً
.من أين نتجه

420
00:26:39,173 --> 00:26:45,387
هذه ليست كاثرين دورانت التي
.رقصت معها في حفل جيفرسون

421
00:26:46,805 --> 00:26:52,769
.تلك كانت تفهم الإمكانيات
.عيناها كانت تناظر المستقبل

422
00:26:52,769 --> 00:26:57,440
أخبرت كاثرين دورانت تلك أننا
.إحتجناها في وزارة الخارجية

423
00:26:57,440 --> 00:26:59,483
.و ما زلنا نحتاجها

424
00:26:59,483 --> 00:27:06,198
أتمنى إن كنت أعرف أين هي، لأنها
.ليست التي تجلس أمامي حالياً

425
00:27:06,198 --> 00:27:09,325
.لكني سأخبرك بأمر ما

426
00:27:09,325 --> 00:27:14,413
إن لم تظهر سريعاً، سأضطر أن أكمل
،الرقص وحيداً

427
00:27:14,413 --> 00:27:20,461
لأني مللت من إقناع هذه المرأة
.. أمامي

428
00:27:20,461 --> 00:27:23,380
.بأخذ يدي ..

429
00:27:25,674 --> 00:27:28,218
.لا تدعيني أعطلك

430
00:27:33,556 --> 00:27:37,101
.أنا هنا، لن أذهب مكان فرانك

431
00:27:37,101 --> 00:27:40,479
أما زال لديك صلاحية الحصول
على الملخص الرئاسي؟

432
00:27:40,479 --> 00:27:42,189
.نعم، إنه معي الآن

433
00:27:42,189 --> 00:27:46,693
حدثيني عن كل ما يجري
.مع الصين

434
00:27:46,693 --> 00:27:50,155
.فانج داخل اللعبة الآن
.ربما يمكننا أن نستعمله

435
00:27:50,155 --> 00:27:52,448
كيف؟ -
.لا أدري بعد -

436
00:27:52,448 --> 00:27:57,787
لكن واضح أنه ثمين بالنسبة لبكين
.مما يعني أنه ثمين بالنسبة لنا

437
00:27:57,787 --> 00:28:00,831
لا شيء حول زاندر فانج؟ -
.أبداً

438
00:28:00,831 --> 00:28:03,792
دانيل لاناجين؟ رايموند تاسك؟

439
00:28:03,792 --> 00:28:07,087
،فقط تناقشنا في زواجهم
.لا شيء عن أعمال البيت الأبيض

440
00:28:07,087 --> 00:28:10,340
أي ذكر غير مباشر لضغوط متعلقة
بالعمل، كان يشعر بها؟

441
00:28:10,340 --> 00:28:13,509
.قال أنه لم يكن ينام كما يرغب

442
00:28:13,509 --> 00:28:16,303
أوصفت له أي دواء؟

443
00:28:16,303 --> 00:28:20,015
كما ذكرت دوماً، أنا أقدم
.إرشاد ديني

444
00:28:20,015 --> 00:28:22,768
.أفهم هذا، لكني أسأل عن أدوية

445
00:28:22,768 --> 00:28:24,895
ما علاقة هذا بالموضوع؟

446
00:28:24,895 --> 00:28:28,898
أحاول أن أقرر إذا ما كانت قدرته
.على إتخاذ القرارت مهددة

447
00:28:28,898 --> 00:28:33,319
برأيي، هو و زوجته كانا يعانيان من
.مشاكل زواج تقليدية

448
00:28:33,319 --> 00:28:35,071
.هذا ليس ما سألتك دكتور لاركين

449
00:28:35,071 --> 00:28:38,532
لذا سأسألك للمرة الثالثة، و دعني
،أكون أكثر دقة

450
00:28:38,532 --> 00:28:42,536
أتم وصف أو تناول أي دواء
،كنتيجة لجلسات نصح الزواج

451
00:28:42,536 --> 00:28:45,372
لرئيس الولايات المتحدة؟

452
00:28:47,540 --> 00:28:51,878
أحاسيسه كانت تعمل بكامل طاقاتها
.إن كان هذا ما تسألين عنه

453
00:28:54,255 --> 00:28:57,883
أتحدث إليك شخص من الإدارة؟

454
00:28:57,883 --> 00:28:59,927
ماذا تعنين؟ -
.حول هذه الإفادة -

455
00:28:59,927 --> 00:29:04,473
هل إتصل أحدهم بك، أو دربك؟

456
00:29:04,473 --> 00:29:08,143
إن أخبرتني الآن، سأعتبره
.تصريح مؤقت

457
00:29:08,143 --> 00:29:11,271
.أود أن أغادر -
.الرئيس تخلى عن حقه -

458
00:29:11,271 --> 00:29:15,024
.لكني هنا طوعاً -
دكتور لاركين، أولاً لم تشأ -

459
00:29:15,024 --> 00:29:20,195
أن تحدثني لأن هذا يخرق ميثاقك
،الأخلاقي، و أنا أحترم هذا

460
00:29:20,195 --> 00:29:26,785
،لكن دعني أسألك كرجل دين
هل كذبك عمداً يعتبر استثناء لذلك الميثاق؟

461
00:29:26,785 --> 00:29:31,914
.لأن هذا ما تفعله برفضك لقول الحقيقة

462
00:29:31,914 --> 00:29:35,751
.لا أفهم -
.لم يكن ليمر -

463
00:29:35,751 --> 00:29:37,628
.لكنك قلتِ أننا تقريباً نملك الأصوات

464
00:29:37,628 --> 00:29:40,964
.أردنا أن نكون واثقين 100% و لم نكن

465
00:29:40,964 --> 00:29:43,425
إذا ما فشل القانون هذا
.سيؤخرنا

466
00:29:43,425 --> 00:29:47,554
.يجب أن نقبل بالإصلاحات الإضافية

467
00:29:47,554 --> 00:29:50,265
.تتكلمين مثل جاكي شارب

468
00:29:50,265 --> 00:29:52,558
.بالحقيقة أنا أعمل معها حالياً

469
00:29:52,558 --> 00:29:57,021
.يمكنها أن تكون حليف قوي لنا -
بعد ما فعلت بي؟ -

470
00:29:57,021 --> 00:29:58,647
بعد ما قالت عنكِ؟

471
00:29:58,647 --> 00:30:01,817
إذا ما سمحت للأشياء التي يقولها
،الناس عني أن تستفزني

472
00:30:01,817 --> 00:30:04,194
.لما استطعت أن أغادر المنزل

473
00:30:04,194 --> 00:30:06,154
.تعلمين كيف سيتم هذا

474
00:30:06,154 --> 00:30:10,408
،الجميع سيقول، رائع قمنا بشيء ما
.لكن بالحقيقة هو لا شيء

475
00:30:10,408 --> 00:30:12,910
سيربتون على ظهورهم و من
.ثم سينسون كل شيء

476
00:30:12,910 --> 00:30:14,829
.ساعدنا بوضع هذا على الرادار

477
00:30:14,829 --> 00:30:19,333
،ظننت أننا نقوم بأمر حقيقي
.نُغير حياة أشخاص كُثر

478
00:30:19,333 --> 00:30:23,003
يا لسذاجتي، صحيح؟ لكن على
.الأقل لم أشأ أن أستسلم

479
00:30:23,003 --> 00:30:26,339
،ربما جاكي شارب محقة
.إنك جبانة لعينة

480
00:30:26,339 --> 00:30:29,467
.أنا التي أخرجتك من أسفل الأغطية

481
00:30:29,467 --> 00:30:34,388
.كُنت مختبأة، أنت و حبوبك
.أخبري نفسك بما تحتاجين

482
00:30:38,225 --> 00:30:41,603
.أنا آسفة

483
00:30:41,603 --> 00:30:44,606
كان هناك حقائق سياسية
.لم نكن قادرين على تجاهلها

484
00:30:46,733 --> 00:30:49,277
أتتسائلين لمَ أناس كُثر يكرهون واشنطن؟

485
00:30:49,277 --> 00:30:52,905
إنه بسبب أشخاص مثلك
.يستخدمون عبارات مثل هذه

486
00:31:04,041 --> 00:31:06,376
رايموند؟

487
00:31:06,376 --> 00:31:10,004
كنت سأنير الأضواء، لكن عندما تدفع
،ثمن الغرفة بالمنظر الأفضل

488
00:31:10,004 --> 00:31:12,215
.من الأجدى أن تستمتع به

489
00:31:12,215 --> 00:31:16,344
لم يسبق لي أن تواجدت
بالطابق العلوي هنا، أسبق لك؟

490
00:31:16,344 --> 00:31:19,221
ماذا هناك؟

491
00:31:19,221 --> 00:31:22,307
أتعلم لمَ أنا بالعاصمة؟

492
00:31:22,307 --> 00:31:26,520
لا بأس ريمي، لا يوجد شيء يمكنك أن
.تقوله، أنا لا أعرفه

493
00:31:26,520 --> 00:31:28,188
.فانج بطريقه للشهادة

494
00:31:28,188 --> 00:31:30,899
أياً كان الذي أخبرك به سيث
.لا تُصدق كلمة منه

495
00:31:32,442 --> 00:31:35,945
،ما الذي قد يكون أخبرني به
لا يجب أن أصدقه؟

496
00:31:35,945 --> 00:31:39,156
،إلتقيت بنائب الرئيس في كنيسة

497
00:31:39,156 --> 00:31:41,408
.لا تتظاهر أنك لم تفعل -
أترقص على الحبلين؟ -

498
00:31:41,408 --> 00:31:44,911
.رايموند، أنظر -
.أريد أن أسمعك تقولها -

499
00:31:44,911 --> 00:31:46,580
.بأنك إلتقيت فرانك

500
00:31:46,580 --> 00:31:48,957
سأتحدث إليك رايموند، لكن
.ليس في ظل وجوده

501
00:31:50,833 --> 00:31:52,835
.أتركنا

502
00:31:54,837 --> 00:31:58,174
هل أترك لك المصعد؟ -
.اللعنة عليك -

503
00:31:58,174 --> 00:32:00,843
.حسناً، استخدم الدَرَج

504
00:32:06,223 --> 00:32:10,810
.إنهم يتلاعبون بك رايموند -
،دون شك -

505
00:32:10,810 --> 00:32:12,979
.لكن كذلك أنت ريمي

506
00:32:12,979 --> 00:32:15,731
أردت أن أوجه فرانك، أمنحه
.بعض الإحساس بالأمان

507
00:32:15,731 --> 00:32:17,733
إن كنت ستكذب، إفعل ذلك
.بطريقة أفضل

508
00:32:17,733 --> 00:32:20,569
.يريدون تمزيقنا

509
00:32:20,569 --> 00:32:23,739
لا ألومك برغبتك إبقاء
،جميع خياراتك مفتوحة

510
00:32:23,739 --> 00:32:27,367
لكن واضج أنك اشتريت
.بوليصة التأمين الخطأ

511
00:32:27,367 --> 00:32:29,577
.لا تطلق النار على قدمك بهذه الطريقة

512
00:32:29,577 --> 00:32:32,830
.قدمك أنت، و أنت من يمسك المسدس

513
00:32:32,830 --> 00:32:36,792
.الآن إذهب لمكان آخر لتنزف -
أتريد أن نتكلم عن الدماء؟ -

514
00:32:36,792 --> 00:32:38,544
كم سفكت بهذه الحرب مع فرانك؟

515
00:32:38,544 --> 00:32:40,379
كل ما حاولت أن أفعله
.أن أحافظ على السلام

516
00:32:40,379 --> 00:32:42,089
كان بإمكانك أن تسمح له
.بالحصول على الكلمة العليا

517
00:32:42,089 --> 00:32:44,966
ماذا كان سيكلفك هذا عدا كبريائك؟

518
00:32:51,514 --> 00:32:55,142
.يا للعار

519
00:32:55,142 --> 00:33:00,397
لقد صنعت 42 مليار عدو
.و بعض من الفَكة

520
00:33:00,397 --> 00:33:05,527
.39مليار رايموند
.حصتك بالسوق تتقلص

521
00:33:09,989 --> 00:33:13,242
مستشار البيت الأبيض بيل غاليتش
تم إستدعائه للإستجواب صباح اليوم

522
00:33:13,242 --> 00:33:15,828
.بواسطة المدعي الخاص هيذر دنبار

523
00:33:15,828 --> 00:33:22,000
وفقاً لمكتب دنبار هناك شكوك ان غاليتش
.ربما يكون قد تلاعب بشهادة أحد الشهود

524
00:33:22,000 --> 00:33:24,378
الشاهد محل الشك
،دكتور توماس لاركين

525
00:33:24,378 --> 00:33:28,590
كاهن و معالج يقال أنه أجرى جلسات
إستشارات زواج سرية

526
00:33:28,590 --> 00:33:31,634
.للرئيس و السيدة الأولى

527
00:33:31,634 --> 00:33:36,055
مستشار البيت الأبيض لما كان يتلاعب
.بشهادة ما، دون توجيه صريح من المكتب البيضاوي

528
00:33:36,055 --> 00:33:38,557
و المقلق أيضاً بذات القدر أن
الرئيس طلب

529
00:33:38,557 --> 00:33:41,977
علاج نفسي، و إختار أن يخفي
.هذا عن الشعب الأمريكي

530
00:33:41,977 --> 00:33:44,312
،إن كان لا يمكن أن نثق به بهذا الخصوص
كيف لنا أن نعرف أنه لم يكن له علاقة

531
00:33:44,312 --> 00:33:48,233
بمخطط لغسيل الأموال؟
كيف لنا أن نعرف أنه قادر عقلياً على القيادة؟

532
00:33:48,233 --> 00:33:51,903
و الأهم من ذلك كيف له أن يطبق
القانون إن كان يخرقه؟

533
00:33:51,903 --> 00:33:56,490
أعتقد ان رفاقنا في المجلس لديهم أكثر
.مما يكفي لدراسة خيار بنود الإتهام

534
00:33:56,490 --> 00:33:59,743
.تم خرق كل من الثقة و القانون

535
00:33:59,743 --> 00:34:05,248
أياً كان قرار مجلس النواب، يجب
.أن نحاسب هذا الرئيس

536
00:34:05,248 --> 00:34:08,418
أدعم الرئيس بشكل كامل، سأقف إلى
.جانبه أياً كان الذي سيأتي بإتجاهه

537
00:34:08,418 --> 00:34:11,212
.أضف هذه، و أنشرها
.و أحضر لي آيالا ساياد

538
00:34:11,212 --> 00:34:14,715
أما بالنسبة لريمي، فدعه معلقاً
.فترة أطول

539
00:34:14,715 --> 00:34:17,384
في الوقت الحالي، أطلب من نصفه
.الجيد أن يأتي إلى المنزل غداً

540
00:34:17,384 --> 00:34:21,263
رايموند؟ -
.لا، جاكي -

541
00:34:25,851 --> 00:34:28,311
.سيد تاسك

542
00:34:39,321 --> 00:34:46,661
،سيدة دنبار، طوال 67 سنة على هذا الكوكب
.لم يتم إصدار مذكرة إستدعاء لي من قبل

543
00:34:46,661 --> 00:34:50,415
.يمكنني أن أحذف هذا من قائمة أمنياتي

544
00:34:50,415 --> 00:34:54,126
.هذه المقابلة سيتم تسجيلها و إغلاقها

545
00:34:54,126 --> 00:34:58,130
كما هو مذكور في الإستدعاء سيد تاسك
.لقد تَحَدَثتُ إلى زاندر فانج

546
00:34:58,130 --> 00:35:01,383
أكد أنك كُنت شريكه بعملية
،غسيل الأموال الصينية

547
00:35:01,383 --> 00:35:05,137
و تقديمها للجان العمل السياسي
.المستقلة منذ العام 2005

548
00:35:05,137 --> 00:35:06,972
كيف ترد على هذه الإدعاءات؟

549
00:35:06,972 --> 00:35:11,643
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

550
00:35:11,643 --> 00:35:15,146
هل استخدمت هذه التبرعات للمساومة
على خدمات سياسية؟

551
00:35:15,146 --> 00:35:18,482
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

552
00:35:18,482 --> 00:35:20,651
كيف كانت علاقتك بدانيل لاناجين؟

553
00:35:20,651 --> 00:35:24,571
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

554
00:35:39,543 --> 00:35:43,297
.لا أذكر حتى لمَ أتيت هُنا

555
00:35:43,297 --> 00:35:48,343
أتقصدين أول مرة؟ -
.لا، إلى المطبخ -

556
00:35:49,094 --> 00:35:51,137
.أنا آسفة

557
00:35:51,137 --> 00:35:55,016
.أرجوكِ لا تظني أني لا أحبك -
.إذاً لماذا؟ لست أفهم -

558
00:35:56,058 --> 00:35:58,185
.كل شيء كان يسير بسرعة

559
00:35:58,185 --> 00:36:01,855
.. و

560
00:36:01,855 --> 00:36:03,857
.لا أدري، من الصعب التفسير
.. لكني لست جاهزة لهذا

561
00:36:03,857 --> 00:36:06,860
.هذا هُراء -
.لا، ليس كذلك -

562
00:36:06,860 --> 00:36:11,030
ما زلت أحاول استيعاب هذه الحياة
.الجديدة، و هذا مُحير جداً

563
00:36:11,030 --> 00:36:13,991
هذا هو الأمر الوحيد الواضح
.و أنت تعرفين هذا

564
00:36:13,991 --> 00:36:16,243
.. أنت خائفة، لكن من الجيد أن تخافين

565
00:36:16,243 --> 00:36:20,247
أريدك أن ترحلين، حسناً؟
.هذا من أجل مصلحتك

566
00:36:20,247 --> 00:36:21,915
.أنا فقط سأتسبب لكِ بالأذى

567
00:36:21,915 --> 00:36:23,917
يمكنني أن أحتمل أشياء
.أكثر مما تتخيلين

568
00:36:23,917 --> 00:36:26,294
أرجوكِ لا تُصعبِ الأمور أكثر
.مما هي صعبة

569
00:36:26,294 --> 00:36:29,380
.كل شيء كان بخير بالأمس
.هذا مفاجئ

570
00:36:29,380 --> 00:36:31,591
.كما لو أنه يأتي من العدم -
.حسناً، إنه ليس كذلك -

571
00:36:31,591 --> 00:36:33,050
.كُنت أفكر بهذا لفترة

572
00:36:33,050 --> 00:36:34,635
لا، لم تفعلي، كُنتُ قد
!أحسَسْتُ بذلك

573
00:36:34,635 --> 00:36:37,680
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ هلا رحلتِ؟

574
00:36:37,680 --> 00:36:41,767
فقط أخبريني ماذا يجري؟ -
!لا أتوقعكِ أن تفهمي -

575
00:36:41,767 --> 00:36:45,020
.. ربما إذا حاولتِ -
لا أريدك هنا! فهمتِ؟ -

576
00:36:45,020 --> 00:36:47,147
!لا أحبك كما تُحبيني

577
00:36:47,147 --> 00:36:51,609
كنت أستغلك لأن وجودك كان يجعلني
!أشعر بشكلٍ جيد، لكن هذا أناني

578
00:36:51,609 --> 00:36:56,864
،قُلت الكلمات لأني علمت أنك تريدين سماعهم
.لكن لم أعنيهم، و لا أرغب بالإستمرار في قولهم

579
00:36:56,864 --> 00:36:59,199
سأذهب لأتمشى بينما
.تحزمين أغراضك

580
00:36:59,199 --> 00:37:02,619
.لا، لا أريد شيء كان هنا

581
00:37:02,619 --> 00:37:04,162
.ليزا

582
00:37:25,974 --> 00:37:29,060
كان هناك ضبابٌ بخاري
،في كل الوديان

583
00:37:29,060 --> 00:37:32,271
وقد هام في وحدته
،إلى أعلى التل

584
00:37:32,271 --> 00:37:37,276
،كالروح الشريرة
.تبحث عن الراحة لكن لا تجدها

585
00:37:37,276 --> 00:37:40,946
.. رياحٌ رطبة و شديدة البرودة

586
00:37:40,946 --> 00:37:45,992
شقت طريقها ببطئ عبر الهواء ..
.. في التموجات التي تلتها

587
00:37:45,992 --> 00:37:51,998
و قد تداخلت ببعضها البعض
.تماماً كما تفعل أمواج البحر الهائجة

588
00:37:51,998 --> 00:37:56,794
كانت كثيفة بشكلٍ كافٍ لتعزل
.. كل شيء عن ضوء مصابيح العربة

589
00:37:56,794 --> 00:37:58,629
.أنا متفاجئة من أنك أردت الحديث إلي

590
00:37:58,629 --> 00:38:01,673
.لست أفضل أصدقاء الإدارة

591
00:38:01,673 --> 00:38:04,468
أليس هذا هو السبب الأفضل
للحديث إليكِ؟

592
00:38:04,468 --> 00:38:08,847
.أحب أن أبدأ التسجيل -
.تفضلِ -

593
00:38:08,847 --> 00:38:12,350
عدد من المحللين السياسيين توقعوا
أن اللجنة القضائية للمجلس

594
00:38:12,350 --> 00:38:14,310
ستبدأ جلسات الإستماع إلى
.بنود الإتهام

595
00:38:14,310 --> 00:38:18,772
.دعينا نتوقف هنا
،هؤلاء المحللين الذين تتحدثين عنهم

596
00:38:18,772 --> 00:38:22,985
يقومون بتوقعات حتى قبل
.صدور تقرير دنبار

597
00:38:22,985 --> 00:38:24,736
.هذا قد يأخذ شهور

598
00:38:24,736 --> 00:38:26,488
لا يمكن للجنة القضائية أن
.تتجاهل هذا طوال تلك المدة

599
00:38:26,488 --> 00:38:29,407
و أليس هذا هو الخطأ الأساسي
في جلسات الإستماع هذه؟

600
00:38:29,407 --> 00:38:32,952
اللجنة تشعر بأنها مجبرة على
التصرف بسبب النظريات

601
00:38:32,952 --> 00:38:35,663
،التي يقدمها أشخاص مثلك
.في وسائل الإعلام

602
00:38:35,663 --> 00:38:39,958
لا يمكنني الحديث عن جميع زملائي
.لكني أقدم حقائق

603
00:38:39,958 --> 00:38:45,589
حسناً، يمكنك أن تطلقي عليهم
.. حقائق، لكن إن كُنت صادقة

604
00:38:45,589 --> 00:38:48,800
،في كل مقالة أو مقابلة
."أستخدم عبارة "نشاطات مزعومة

605
00:38:48,800 --> 00:38:54,013
،و إذا ما كررتِ الإدعاءات بشكلٍ كاف
،مجدداً و مراراً و تكراراً

606
00:38:54,013 --> 00:38:56,974
الناس يبدؤون بتصديقها، هذه
.طبيعة البشر

607
00:38:56,974 --> 00:39:00,310
قُمت بالبحث جيداً، زاندر فانج
.إعترف بغسيل الأموال

608
00:39:00,310 --> 00:39:03,563
لكنك لم تعودِ تكتبين عن زاندر
فانج، أليس كذلك؟

609
00:39:03,563 --> 00:39:05,524
.أنت تكتبين عن الإدارة

610
00:39:05,524 --> 00:39:08,651
الحقيقة أن جلسات الإستماع هذه
.بدأتها الصحافة

611
00:39:08,651 --> 00:39:11,863
و أخشى أن يتم محاكمة
.الرئيس من طرف الصحافة

612
00:39:11,863 --> 00:39:13,823
أتعتقد أنه بريء؟ -
.دون شك -

613
00:39:13,823 --> 00:39:16,909
.ذكرتُ هذا في شهادتي المكتوبة، و أكرر هذا الآن

614
00:39:16,909 --> 00:39:20,287
مستشار البيت الأبيض نفى أن
.. يكون قد مَرَن دكتور لاركين، لكن وفقاً

615
00:39:20,287 --> 00:39:25,208
أياً كان الذي سيتم تسليط الضوء
،عليه هذا سيثبت براءة الرئيس

616
00:39:25,208 --> 00:39:26,918
.و سأخبرك لماذا

617
00:39:26,918 --> 00:39:33,174
،لم أعرف أحداً بصدق، و أخلاق
.و وطنية جاريت واكر

618
00:39:33,174 --> 00:39:39,346
إحترامه لدستور و قوانين هذه البلد
.لا يوازيه أحد

619
00:39:39,346 --> 00:39:46,102
،تريشا و أنا تم إنعامنا بزواج قوي و محب
.لكن حتى الزاوج القوي يواجه التحديات

620
00:39:46,102 --> 00:39:50,773
و كملايين الأمريكيين بحثنا عن
،إستشارة من ناصح روحي

621
00:39:50,773 --> 00:39:53,818
.و الذي صَدفَ أن يكون معالج محترف

622
00:39:53,818 --> 00:39:58,614
على مر السنين، غالباً ما لجأنا
.إلى إيماننا في أوقات الشدة

623
00:39:58,614 --> 00:40:04,327
،كُثر إنتقدونا
لكن أتفضلون رئيس لا يطلب المساعدة؟

624
00:40:04,327 --> 00:40:07,455
أنا أطلب المساعدة من
.زوجتي يومياً

625
00:40:07,455 --> 00:40:11,167
و قد اعتمدنا على بعضنا البعض
،طوال 23 عام

626
00:40:11,167 --> 00:40:13,753
،و قد أنشأنا طفلين جميلين معاً

627
00:40:13,753 --> 00:40:17,339
.تحملنا الحملة الإنتخابية معاً

628
00:40:17,339 --> 00:40:21,552
،من عاصمة الولاية في دنفر
،إلى عاصمة البلد

629
00:40:21,552 --> 00:40:24,930
.كنا دوماً إلى جانب بعض

630
00:40:24,930 --> 00:40:29,851
لقد تزوجت هذا الرجل لذات الأسباب
التي صوت الكثير منكم إليه بسببها؛

631
00:40:29,851 --> 00:40:32,145
،لأنه رجلٌ مؤمن بالله

632
00:40:32,145 --> 00:40:34,397
.. لأنه يؤمن بالعائلة

633
00:40:34,397 --> 00:40:37,566
.لأنه عَطوف و محب ..

634
00:40:37,566 --> 00:40:42,779
،الآن، لا أحد منا مثالي، لا أنا
.لا تريشا، بالرغم من أنها تقترب من ذلك

635
00:40:42,779 --> 00:40:44,114
.صباح الخير سيد فانج

636
00:40:44,114 --> 00:40:49,953
،لن أتجاهل ما يجعلني بشراً
.فهذا نوع من العمى

637
00:40:49,953 --> 00:40:54,707
القيادة الجيدة تعني أن أواجه
.عيوبي مبكراً

638
00:40:54,707 --> 00:40:57,334
.لا بأس بالنسبة لرجل هارب

639
00:40:57,334 --> 00:40:59,461
.تقصدين رجل بحصانة

640
00:40:59,461 --> 00:41:03,799
.أينما تشعر بالراحة، لدينا الكثير لنناقشه

641
00:41:03,799 --> 00:41:07,010
،أقوم بهذا بأعين مفتوحة

642
00:41:07,010 --> 00:41:12,473
.. تماماً كما أحب بأعين مفتوحة

643
00:41:12,473 --> 00:41:17,144
،زوجتي ..
.خالقي، و بلدي

644
00:41:22,024 --> 00:41:23,817
.تفضل بالدخول

645
00:41:26,736 --> 00:41:28,613
.شكراً لك، ميتشم

646
00:41:28,613 --> 00:41:32,241
،جاكي، في ظل هذه الظروف
،من الطبيعي أن آتي إليكِ

647
00:41:32,241 --> 00:41:35,870
لكن يجب أن نحافظ على مسافة بيننا
.أمام الجمهور للوقت الحالي

648
00:41:35,870 --> 00:41:39,540
ظننت أنني هُنا لمناقشة مشروع
.قرار الإعتداء الجنسي

649
00:41:39,540 --> 00:41:42,709
.أنت كذلك -
.ضمن أمور أخرى -

650
00:41:42,709 --> 00:41:45,796
.فهمت

651
00:41:45,796 --> 00:41:49,257
.هناك ثمن -
.نحن لا ننظر إليه بتلك الطريقة -

652
00:41:49,257 --> 00:41:52,010
،سأقوم بدعم مشروع قرارك
.بغض النظر عما قد تقولينه اليوم

653
00:41:52,010 --> 00:41:56,180
بخصوص؟ -
.بنود الإتهام -

654
00:41:56,180 --> 00:42:00,351
.. حسناً إذا ما ذَهَبَت إلى لجنة القضاء -
.حتماً ستفعل -

655
00:42:00,351 --> 00:42:03,353
لست واثقة من هذا. هل رأيت
خطاب الرئيس؟

656
00:42:03,353 --> 00:42:05,272
.نعم رأيناه -
،أعتقد أنه سيساعد -

657
00:42:05,272 --> 00:42:08,650
.يوقف النزيف
.يمكن التغلب على بنود الإتهام

658
00:42:08,650 --> 00:42:10,944
.لكن هذا ما نريد أن نتجنبه

659
00:42:10,944 --> 00:42:13,905
.تريد إتهامه

660
00:42:13,905 --> 00:42:16,782
لمَ نقاتل في معركة خاسرة؟

661
00:42:16,782 --> 00:42:19,451
.لدينا أغلبية في المجلس -
،للوقت الراهن -

662
00:42:19,451 --> 00:42:24,790
لكن ليس في حالة فشل هذا الحزب
.. عن النأي بنفسه عن رئيس سام

663
00:42:24,790 --> 00:42:26,458
.نحن نفكر بالمستقبل هُنا

664
00:42:26,458 --> 00:42:31,170
،لهذا أتيتُ إليك بخصوص مشروع القرار
.لأنه لم يسوى حرق الجسر بيننا بسببه

665
00:42:31,170 --> 00:42:35,424
في المدى الطويل، لدينا الكثير
.لنربحه من العمل سوياً

666
00:42:35,424 --> 00:42:38,552
لا أفهم، لقد ذكرت في مقالة
.. التلغراف

667
00:42:38,552 --> 00:42:42,306
كُنت مضطراً، مكتبي يبعد ثلاث
،أبواب من مكتب الرئيس

668
00:42:42,306 --> 00:42:44,599
.لا يمكنني أن أهزأ منه علناً

669
00:42:46,184 --> 00:42:47,769
.تريد مني أن أفعل هذا

670
00:42:49,646 --> 00:42:55,359
:نريدك أن تفعلي أكثر ما تُجيدين
.حصد الأصوات

671
00:43:04,368 --> 00:43:06,536
.لا يمكنني التخلي عن الرئيس

672
00:43:06,536 --> 00:43:11,291
إن أنقذ الحزب الرئيس، سنخسر 50 مقعد
.في المجلس في الإنتخابات النصفية

673
00:43:11,291 --> 00:43:18,214
ستفقدين موقعك في القيادة و سنستغرق
.عقد من الزمان لكسب ثقة الناخبين مجدداً

674
00:43:18,214 --> 00:43:21,008
كُل ما نطلبه أن تتحلي
.بعقل منفتح

675
00:43:21,008 --> 00:43:25,887
كلير فعلت هذا، و النتيجة أنك ستمررين
.مشروع قرار الإعتداء الجنسي بعد الإصلاحات

676
00:43:25,887 --> 00:43:29,974
.. لا يمكنك أن تقارن بنود الإتهام بـِ -
،هذا مثال، جاكي -

677
00:43:29,974 --> 00:43:32,935
.لما قد يبدو المستقبل

678
00:43:32,935 --> 00:43:40,150
،ما نعرضه هو تَقدم
.مع وعد بالمزيد

679
00:43:41,860 --> 00:43:45,072
.إنها فقط البداية جاكي

680
00:43:45,072 --> 00:43:47,824
واقعية لا ترحم، أتذكرين؟

681
00:43:47,824 --> 00:43:49,826
.لهذا أردت أن تكونِ السوط

682
00:43:49,826 --> 00:43:53,246
ثلاثتنا مخلوقين
.من نفس الطينة

683
00:43:55,956 --> 00:44:03,046
سيدي نائب الرئيس ما تطلبه
.قريب جداً من الخيانة

684
00:44:04,840 --> 00:44:08,927
.الإقتراب من الشيء" هو تعريف السياسة"

685
00:44:12,221 --> 00:44:14,974
.حذاري، إنها حساسة

686
00:44:17,226 --> 00:44:19,019
ماذا تكون؟

687
00:44:19,019 --> 00:44:25,942
،أمر كُنت أعمل عليه لوقت طويل
.و قد إقترب من نهايته

688
00:44:25,942 --> 00:44:31,406
.جاكي .. ساعدينا على إنهائه

689
00:44:35,451 --> 00:46:57,706
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
<font color=#3399CC>Subtitles by </font><font color=#ffffff>MemoryOnSmells</font>
<font color=#3399CC>ReSync by </font><font color=#ffffff>Iar</font>
<font color=#3399CC>http://UKsubtitles.ru.</font>
<font color=#3399CC>http://TV4User.de</font>

