1
00:00:02,775 --> 00:00:05,701
"التالي: الهــارب"
بالألوان

2
00:00:07,580 --> 00:00:09,707
وإذا كان هؤلاء الذين
أعالجهم الآن لا يستجيبوا

3
00:00:09,882 --> 00:00:11,747
أنا أقول لك، أنا بحاجة إلى احتياطي.

4
00:00:11,818 --> 00:00:14,486
وهل هؤلاء الآخرين يعرفون أنهم يتم
التضحية بحياتهم من أجل التجربة؟

5
00:00:14,554 --> 00:00:20,584
أنا يهمني فقط شيء واحد:
إيجاد علاج لالتهاب السحايا المنتشر هنا

6
00:00:20,760 --> 00:00:23,888
ولا يهمك كم تقتل من الناس؟

7
00:00:25,264 --> 00:00:26,788
حسنا، أنا يهمني.

8
00:00:27,867 --> 00:00:29,630
أنا سوف أعطي هؤلاء
الأخرين الـ "سباردون"

9
00:00:29,802 --> 00:00:34,569
(كيمبل)، لا تحاول علاج هؤلاء المرضى
وإلا سلمتك للشرطة فورا

10
00:00:46,292 --> 00:00:52,703
"الهارب"
"الموسم الرابع ـ الحلقة 25"

11
00:00:54,026 --> 00:00:57,018
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل).

12
00:00:57,864 --> 00:01:03,667
ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته

13
00:01:04,136 --> 00:01:08,964
أرجأ القدر التنفيذ، عندما حرره بتحطم
القطار الذي كان يقله إلى مكان الأعدام

14
00:01:09,141 --> 00:01:12,599
أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً.

15
00:01:12,778 --> 00:01:17,044
ليغير هويته
ليكدح في كثير من الوظائف.

16
00:01:17,216 --> 00:01:21,917
حرره ليبحث عن الرجل ذو الذراع
الواحدة، الذي رأه يغادر مسرح الجريمة

17
00:01:22,855 --> 00:01:30,318
حرره ليركض أمام السعي الحثيث
من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله.

18
00:01:30,696 --> 00:01:34,890
مع النجوم ضيوف قصة الليلة:
(كارول لورنس).

19
00:01:36,002 --> 00:01:37,902
(كارلوس روميرو).

20
00:01:38,237 --> 00:01:41,001
والضيف المميز:
(آرثر هيل).

21
00:01:42,497 --> 00:01:46,796
حلقة الليلة بعنوان:
"مصرع قاتل صغير جدا"

22
00:01:48,465 --> 00:01:53,889
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

23
00:01:54,381 --> 00:02:02,381
ترجمة:
"م. أحمد أنور ـ يناير 2016 م"

24
00:02:32,391 --> 00:02:34,452
مشكلة، صديق؟

25
00:02:35,361 --> 00:02:39,395
أعتقد أنه يمكنك أن تجد
وسيلة مواصلات

26
00:02:39,765 --> 00:02:43,996
المركب (بويلر) على وشك الإقلاع
هذا هو الكابتن (مولفن).

27
00:02:44,036 --> 00:02:46,970
قل له اني ارسلتك له.

28
00:02:49,141 --> 00:02:50,540
شكرا لك.

29
00:02:52,712 --> 00:02:56,671
ليست بالمجان، إذا كنت تفكر
في توصيلة مجانية، أنسى ذلك.

30
00:03:09,261 --> 00:03:10,694
توقف.

31
00:03:19,905 --> 00:03:21,395
ليس هو.

32
00:03:35,989 --> 00:03:39,080
(ريتشارد كيمبل)، الهارب

33
00:03:39,258 --> 00:03:45,128
رجل ليس له محايدين
أما أعداء أو أصدقاء

34
00:03:45,297 --> 00:03:50,767
لمثل هذا الرجل، عندما يقرر
غريب مد يد العون له

35
00:03:50,936 --> 00:03:55,703
فهذا يعني الفرق بين الحرية و الموت.

36
00:04:12,425 --> 00:04:13,625
شكرا لك.

37
00:04:13,626 --> 00:04:15,389
ليست مسألة شكر.

38
00:04:15,561 --> 00:04:17,552
مائة الدولار تلك لا تغطي نصف ذلك.

39
00:04:17,730 --> 00:04:21,359
أنا ضعيف اليد
لذا أنت تفهم الفرق.

40
00:04:21,534 --> 00:04:23,798
ـ حسنا.
ـ إذا كنت تستطيع تدبير أمورك.

41
00:04:23,969 --> 00:04:25,493
أستطيع.

42
00:04:25,671 --> 00:04:28,663
نحن سوف نتوقف في "بورتو
بينالس" للتموين والوقود

43
00:04:28,841 --> 00:04:31,742
بعد ذلك، جولة ستة
أسابيع في مناطق الصيد

44
00:04:32,445 --> 00:04:36,006
يمكنك أن تأتي معنا، أو
يمكننا أن ننزلك في "بورتو بينالس"

45
00:04:36,615 --> 00:04:38,446
"بورتو بينالس" أفضل.

46
00:05:11,217 --> 00:05:14,748
خذ، خذ هذا.

47
00:05:15,454 --> 00:05:17,046
إنه نفس الذي كنت أعطيك منه

48
00:05:17,223 --> 00:05:20,192
إذا أمكنك العثور على طبيب في الميناء
سوف يكون أفضل.

49
00:05:20,526 --> 00:05:21,959
شكرا لك.

50
00:05:29,668 --> 00:05:30,918
حظا سعيدا.

51
00:05:55,761 --> 00:05:57,661
سنيور؟

52
00:05:57,898 --> 00:06:00,348
هل تتحدث الانجليزية؟
"باللغة الأسبانية"

53
00:06:00,399 --> 00:06:02,390
نعم، سنيور.

54
00:06:09,875 --> 00:06:12,036
كم تبعد المسافة إلى "سانتا لوكا"؟

55
00:06:12,211 --> 00:06:15,203
ثلاثمائة كيلو متر
ربما أكثر من ذلك.

56
00:06:15,381 --> 00:06:16,678
ما هو أفضل وسيلة للوصول إلى هناك؟

57
00:06:17,616 --> 00:06:19,377
هذه هي "بورتو بينالس"

58
00:06:19,451 --> 00:06:22,451
لا توجد وسيلة جيدة
للوصول أي مكان من هنا.

59
00:06:22,655 --> 00:06:24,884
أليس هناك حافلة؟

60
00:06:24,890 --> 00:06:26,948
بعض الناس يسمونها حافلة.

61
00:06:27,026 --> 00:06:30,557
إنها تغادر غدا العاشرة صباحا
من أمام مبنى البلدية.

62
00:06:31,630 --> 00:06:33,120
هل يوجد مكان للسكن؟

63
00:06:33,766 --> 00:06:37,361
لدى (سانشو موديستو) غرف نظيفة
وطعام جيد.

64
00:06:37,536 --> 00:06:39,001
هناك، بجوار الكنيسة.

65
00:06:39,071 --> 00:06:40,966
شكرا لك.

66
00:06:41,173 --> 00:06:44,173
العفو، سنيور.
"باللغة الأسبانية"

67
00:07:36,896 --> 00:07:38,420
نعم، يا صديقي.

68
00:07:38,597 --> 00:07:39,797
كم الغرفة؟

69
00:07:39,798 --> 00:07:42,093
الغرف 25 بيزو
و 50 بيزو.

70
00:07:42,167 --> 00:07:46,469
يساوي 2 دولار أو 4 دولار
لشخص واحد غرفة 2 دولار كافية

71
00:07:46,639 --> 00:07:48,106
جيد.

72
00:07:53,512 --> 00:07:55,473
هذا هو المفتاح.

73
00:07:55,514 --> 00:07:56,864
هل أنت بخير؟

74
00:07:57,917 --> 00:08:00,442
الغرفة في الطابق العلوي على اليمين.

75
00:08:15,534 --> 00:08:17,502
ما المسألة؟ ماذا بك؟

76
00:08:22,041 --> 00:08:23,338
هل أحمله إلى غرفته؟

77
00:08:23,509 --> 00:08:25,977
لا، إنه مريضا جدا.
هل يمكنك سماعي؟

78
00:08:26,145 --> 00:08:28,443
أخرج الحبوب من جيبي.

79
00:08:30,282 --> 00:08:32,443
بنسلين، منذ متى وأنت تأخذ هذا؟

80
00:08:32,618 --> 00:08:33,818
حوالي ثلاثة أيام.

81
00:08:33,819 --> 00:08:35,787
ـ هل تستطيع أن تمشي؟
ـ يمكنني أن أصل لغرفتي.

82
00:08:35,955 --> 00:08:38,685
لا، لن يذهب لغرفته.
خذه إلى الشاحنة.

83
00:08:38,857 --> 00:08:40,586
ساعدني.

84
00:08:49,568 --> 00:08:51,900
هيا، لا عليك، سوف أحمله.

85
00:09:02,581 --> 00:09:03,843
هيا

86
00:09:04,917 --> 00:09:07,010
برفق، برفق.

87
00:09:27,172 --> 00:09:29,003
ـ دكتورة (موراليس).
ـ نعم؟

88
00:09:29,174 --> 00:09:32,507
ـ أعطاني هذا لغرفته.
ـ شكرا لك.

89
00:09:45,290 --> 00:09:46,757
(لويس).

90
00:09:48,060 --> 00:09:50,119
خذوه للداخل بسرعة.

91
00:10:02,307 --> 00:10:04,673
كم مرة كنت تأخذ الدواء
الذي أعطيتك أياه؟

92
00:10:04,843 --> 00:10:07,277
ثلاث مرات في اليوم مثلما قلت لي.

93
00:10:07,646 --> 00:10:09,477
ماذا كنت تأخذ أيضا؟

94
00:10:09,648 --> 00:10:11,513
دكتور (هاول)، أنت لم تعطيني
أي شيء آخر.

95
00:10:11,683 --> 00:10:14,748
نعم، (دييغو)، ولكن
من المفترض أن هذا الدواء

96
00:10:14,749 --> 00:10:18,714
يصحح عدم انتظام ضربات
القلب بينما في الواقع فعل العكس؟

97
00:10:18,824 --> 00:10:20,174
هل أنا طبيب، لأعرف ذلك؟

98
00:10:20,192 --> 00:10:23,122
(دييغو)
ماذا أنت تأخذ غيره؟

99
00:10:23,896 --> 00:10:27,295
أخي، وجد علاجا سحريا
مصنوع من صبار "أنزانا"

100
00:10:27,366 --> 00:10:28,993
أخوك.

101
00:10:29,168 --> 00:10:31,031
ماذا تأخذ غيره؟

102
00:10:31,103 --> 00:10:32,453
لا شيء آخر.

103
00:10:32,504 --> 00:10:35,530
أه، بطبيعة الحال باستثناء
الأعشاب التي تعطيها لي زوجتي.

104
00:10:35,707 --> 00:10:38,637
إذا كان دواء واحد جيد لابد أن يكون
ثلاثة أدوية أحسن ثلاثة مرات، أليس كذلك؟

105
00:10:38,811 --> 00:10:42,008
سنيور دكتور (هاول)
لقد أصبت كبد الحقيقة.

106
00:10:42,181 --> 00:10:44,206
أنا سوف أعطيك وصفة جديدة

107
00:10:44,383 --> 00:10:45,714
نعم.

108
00:10:47,753 --> 00:10:49,977
"خشب الصنوبر"

109
00:10:50,756 --> 00:10:54,389
ستة أقدام طول
واحد ونصف قدم...

110
00:10:54,426 --> 00:10:56,756
دكتور (هاول)، هذا يبدو وكأنه تابوت.

111
00:10:56,829 --> 00:10:58,079
هذا صحيح.

112
00:11:00,332 --> 00:11:03,765
أنا سوف اقول لزوجتي وأخي
أني لن أتناول دواءهم مرة أخرى.

113
00:11:03,769 --> 00:11:05,019
أريدك، يا دكتور؟

114
00:11:05,104 --> 00:11:07,072
ـ وداعا، (دييغو).
ـ وداعا، دكتور.

115
00:11:07,906 --> 00:11:10,397
ـ أين أنت تسحبينني؟
ـ لديك مريض جديد في غرفة "أ. "

116
00:11:10,576 --> 00:11:12,166
واحد آخر من قومك المعذبين؟

117
00:11:12,244 --> 00:11:14,039
ـ واحد منكم هذه المرة.
ـ أمريكي؟

118
00:11:14,113 --> 00:11:16,181
نعم، وجدته عند (سانشو).

119
00:11:16,248 --> 00:11:19,511
بحار تائه، لا شك، أنت
طبيبة، لماذا لا تعالجيه؟

120
00:11:19,585 --> 00:11:20,835
أنا عندي عمل لأسابيع قادمة.

121
00:11:20,853 --> 00:11:23,413
أنا أعرف ذلك، (فريدريك).
ولكني أعتقد أنه يجب أن تراه.

122
00:11:23,589 --> 00:11:26,589
بالتأكيد أنت التي
تديرين هذه العيادة!

123
00:11:30,329 --> 00:11:32,058
يادكتور، قبل أن يغمى عليه

124
00:11:32,231 --> 00:11:35,692
قال انه كان يأخذ هذا
لمدة ثلاثة أيام.

125
00:12:06,265 --> 00:12:09,701
النبض 110، الحدقة متوسعة

126
00:12:09,868 --> 00:12:13,565
التنفس يصدر أصواتا
في الفص الأوسط الأيمن.

127
00:12:14,406 --> 00:12:16,565
درجة حرارة أربعين و 2شرطتين.

128
00:12:16,642 --> 00:12:18,872
ـ التشخيص؟
ـ إلتهاب رئوي.

129
00:12:19,378 --> 00:12:22,643
محلول 500 سم مكعب 5 بالمائة جلوكوز

130
00:12:23,148 --> 00:12:27,218
ـ وبلغيهم يخبروني لحظة يستعيد وعيه.
ـ حتى لو كنت نائما؟

131
00:12:27,219 --> 00:12:29,184
أنا لن أكون نائما.
سوف أكون في المختبر أعمل.

132
00:12:29,254 --> 00:12:31,948
لا ينبغي عليك هذا حقا
أنت تعمل كل ليلة طوال هذا الشهر

133
00:12:32,024 --> 00:12:33,374
متى ستذهب للراحة؟

134
00:12:33,425 --> 00:12:35,154
عندما أجد ما أبحث عنه

135
00:12:35,227 --> 00:12:39,024
حسنا، سأبلغ القنصل الأمريكي
في "سيوداد هيرنانديز" غدا.

136
00:12:39,097 --> 00:12:43,630
لا
لا جدوى من إضاعة المكالمات الهاتفية.

137
00:12:54,713 --> 00:12:56,908
(مانويل)، صديقي
من الجميل حقا أن أراك.

138
00:12:57,082 --> 00:13:00,417
ـ مساء الخير، (سانشو).
ـ مساء الخير عليك، (مانويل).

139
00:13:00,485 --> 00:13:02,416
ـ كيف هي بيرتك؟
ـ كالعادة.

140
00:13:02,487 --> 00:13:04,111
في هذه الحالة أعطني واحدة.

141
00:13:04,189 --> 00:13:06,484
(كارلوتا)، واحدة من البيرة
للرقيب من فضلك.

142
00:13:06,558 --> 00:13:08,185
ـ اجلس.
ـ شكرا.

143
00:13:08,360 --> 00:13:10,553
ـ كيف حال أسرتك؟
ـ بخير، نشكر الرب.

144
00:13:10,629 --> 00:13:12,492
(باكا) و (ينز) يبلون
بلاء حسنا في المدرسة؟

145
00:13:12,564 --> 00:13:14,097
إنهم جيدون.

146
00:13:14,166 --> 00:13:16,930
حسنا، تكلمنا عن الأشياء القديمة.
ماذا عن الأشياء الجديدة؟

147
00:13:17,102 --> 00:13:18,302
مثل؟

148
00:13:18,303 --> 00:13:19,770
هل جاءك أميركي هنا؟

149
00:13:19,938 --> 00:13:21,530
نعم، ماذا تريد عنه؟

150
00:13:21,707 --> 00:13:23,265
أود فقط اسمه، فقط.

151
00:13:23,976 --> 00:13:25,773
سوف أنظر في السجل.

152
00:13:36,788 --> 00:13:38,517
هذا هو.

153
00:13:38,690 --> 00:13:40,555
(توماس باريت).

154
00:13:40,726 --> 00:13:42,421
(باريت)، نعم؟

155
00:13:44,730 --> 00:13:46,925
لا يوجد (توماس باريت)
بين طاقم (بويلر)

156
00:13:47,099 --> 00:13:49,033
ربما كان أحد الركاب.

157
00:13:49,334 --> 00:13:51,131
(بويلر) سفينة صيد.

158
00:13:51,303 --> 00:13:54,067
ولماذا يأتي راكب إلى "بورتو بينالس"؟

159
00:13:54,239 --> 00:13:59,402
من يدري بأسلوب السائح الأمريكي!
ربما أتى الى هنا لكي ينفرد بنفسه.

160
00:14:00,178 --> 00:14:01,702
ـ أين هو الآن؟
ـ إنه مريض.

161
00:14:01,880 --> 00:14:05,380
أخذته الدكتورة (موراليس) إلى العيادة.

162
00:14:07,286 --> 00:14:08,636
لا، لا، لا، هذه على حسابي.

163
00:14:08,687 --> 00:14:09,949
ـ رجاءا.
ـ شكرا، (سانشو).

164
00:14:10,122 --> 00:14:11,817
ـ وداعا.
ـ وداعا، وداعا.

165
00:14:30,809 --> 00:14:32,640
ـ أنت تعمل هذا المساء متأخر.
ـ آه.

166
00:14:32,811 --> 00:14:35,678
وأنت أيضا، أم أنها زيارة ودية؟

167
00:14:35,847 --> 00:14:37,971
بعض من الأثنين.

168
00:14:38,050 --> 00:14:41,647
ـ كيف حالهم؟
ـ لا يزالون على قيد الحياة.

169
00:14:41,787 --> 00:14:44,847
ولكن سوف يموتون قريبا مثل
الآخرين، التهاب السحايا الخاص بك.

170
00:14:45,023 --> 00:14:48,186
ـ التهاب السحايا الخاص بي؟
ـ طبيب، أنا لم أكن أقصد...

171
00:14:48,360 --> 00:14:51,227
إنهم قومك الذي يموت
بسببه الكثير منهم في كل عام

172
00:14:51,396 --> 00:14:54,888
قومي لا يضيعون حياتهم
في الوقوف أمام الرياح.

173
00:14:55,467 --> 00:14:57,264
الجدار القوي يمنع الرياح.

174
00:14:57,436 --> 00:14:59,931
ـ حتى لو كان إعصاراً؟
ـ ربما.

175
00:15:00,038 --> 00:15:01,288
أنت أحمق.

176
00:15:01,306 --> 00:15:05,567
المرض قديم قدم الزمن وسوف يظل
هنا عندما تكون جدرانك أصبحت غباراً

177
00:15:05,577 --> 00:15:07,945
ما الذي يمكنني القيام به لك، رقيب؟

178
00:15:08,013 --> 00:15:11,613
لديك مريض جديد هنا، الأمريكي الذي
كان على قارب الصيد الذي جاء هذا الصباح

179
00:15:11,783 --> 00:15:13,646
ـ ماذا عنه؟
ـ أود أن أتحدث معه.

180
00:15:13,719 --> 00:15:16,344
ـ أخشى أن ذلك لن يكون ممكنا.
ـ لا بد لي من ذلك.

181
00:15:16,421 --> 00:15:18,616
جيد إذاً، أنا
سوف أدق لك علي جناح العزل.

182
00:15:18,790 --> 00:15:19,940
ـ عزل؟
ـ هذا صحيح.

183
00:15:19,992 --> 00:15:21,887
ونحن نفعل ذلك في كل حالات
الإشتباه في الطاعون.

184
00:15:21,960 --> 00:15:25,325
طالما لديك على ما يبدو المناعة، سوف
أخبر الممرضة أن تدخلك علي الفور.

185
00:15:25,397 --> 00:15:28,088
ليس ضروريا.

186
00:15:28,133 --> 00:15:31,151
ولكني أنتظر مكالمة منك غدا
مع تقرير كامل عنه.

187
00:15:31,269 --> 00:15:33,794
من هو وسبب قدومه
إلى "بورتو بينالس"

188
00:15:33,972 --> 00:15:36,133
لقد راجعت ذلك بالفعل، رقيب.

189
00:15:36,441 --> 00:15:39,501
القنصل في "سانتا لوكا"
صديق شخصي لي.

190
00:15:39,911 --> 00:15:44,245
اسم المريض هو (توماس باريت)
وسجله موجود في النظام.

191
00:15:46,385 --> 00:15:49,980
تحياتي دكتورة (موراليس)
ودكتور (هاول).

192
00:15:56,094 --> 00:15:57,294
ماذا كان يريد؟

193
00:15:57,295 --> 00:16:00,464
حماقة البيروقراطية الغبية المعتادة.

194
00:16:01,533 --> 00:16:06,197
أنا جلبت لك بعض حساء البطاطس
والرقاق بالزبدة الطازجة.

195
00:16:09,141 --> 00:16:11,091
حساء.

196
00:16:12,077 --> 00:16:14,011
حسنا، أنا سوف أتوقف قليلا.

197
00:16:14,679 --> 00:16:17,011
ربما يجب عليك الاسترخاء
لفترة من الوقت.

198
00:16:18,750 --> 00:16:21,149
تقولين ذلك لأني قد فشلت؟

199
00:16:21,153 --> 00:16:23,144
الفشل ليس عارا.

200
00:16:23,321 --> 00:16:25,118
لديك عيادة تديرها.

201
00:16:26,057 --> 00:16:30,124
أنا لم آت الى هنا لأكون الطبيب الأبيض
العظيم أو لسماع صيحات الامتنان.

202
00:16:30,295 --> 00:16:32,920
جئت الى هنا لايجاد علاج
لما يقتل هؤلاء الناس...

203
00:16:32,998 --> 00:16:35,398
ـ ... منذ بداية الزمان.
ـ نعم انا اعرف.

204
00:16:35,567 --> 00:16:40,028
أحيانا أعتقد أن قومي لا يعنون لك أكثر
من الحيوانات تلك التي في الأقفاص.

205
00:16:40,205 --> 00:16:42,705
هم موطئ قدم
ليمكنك تسلق الجبل العظيم

206
00:16:42,774 --> 00:16:45,502
على رأس ذلك الجبل الطريق
لانقاذ حياة أطفالهم

207
00:16:45,577 --> 00:16:47,272
وأبنائهم من بعدهم
في جميع الأوقات.

208
00:16:47,446 --> 00:16:49,209
إذا كان موجودا.

209
00:16:49,381 --> 00:16:52,481
ليس من الضروري عليك الأيمان بذلك.

210
00:16:52,684 --> 00:16:54,379
(فريدريك)، أنا...

211
00:16:56,621 --> 00:16:58,350
سامحني.

212
00:17:04,029 --> 00:17:05,994
دكتور، أفاق الأمريكي الآن

213
00:17:06,064 --> 00:17:08,155
ـ أنا قادم حالا
ـ هل تريد مني أن أذهب معك؟

214
00:17:08,233 --> 00:17:10,224
لا، أنت أنتظري هنا.

215
00:17:13,171 --> 00:17:14,421
ما هذا المكان؟

216
00:17:14,539 --> 00:17:17,440
أنت الآن في
عيادة "بورتو بينالس"، سنيور.

217
00:17:17,709 --> 00:17:20,772
حسنا، (ارتورو)، أترك لي الأمر.

218
00:17:25,217 --> 00:17:29,285
كيف حالك، دكتور (كيمبل)؟

219
00:17:34,391 --> 00:17:39,697
"الـهـــارب
"المشهــد الثاني"

220
00:17:40,131 --> 00:17:42,326
فيما بعد، سنيورة، فيما بعد.

221
00:17:42,934 --> 00:17:44,367
في وقت لاحق.

222
00:17:52,110 --> 00:17:55,375
صباح الخير، (كيمبل).
بالمناسبة، إذا كنت تتساءل

223
00:17:55,547 --> 00:17:58,675
كيف وصلت شهرتك كل هذه
المسافة إلى "بورتو بينالس"

224
00:17:58,850 --> 00:18:01,817
تجيء لي مجلة الأطباء بالبريد السريع

225
00:18:01,887 --> 00:18:05,122
أنا أكون فخور دائما عندما
يكون واحد من زملائي مميزا مثلك

226
00:18:05,290 --> 00:18:07,781
ـ شكرا لك.
ـ العفو.

227
00:18:07,993 --> 00:18:10,621
الشكر الحقيقي تستحقه
الدكتورة (موراليس).

228
00:18:11,129 --> 00:18:13,461
عثرت عليك عند (سانشو).
ربما تكون قد أنقذت حياتك.

229
00:18:13,632 --> 00:18:14,963
حسنا، أشكرها لي.

230
00:18:15,133 --> 00:18:17,101
ـ لماذا لا تشكرها بنفسك؟
ـ لأنني سأرحل.

231
00:18:17,269 --> 00:18:18,634
لماذا؟

232
00:18:18,803 --> 00:18:21,237
حسنا، أنت تعرف من أنا
تعرف الجواب على ذلك.

233
00:18:21,706 --> 00:18:24,573
اليوم الذي أحضرتك فيه هنا
جاء ضابط الشرطة.

234
00:18:25,110 --> 00:18:26,873
أنا صرفته بعيدا.

235
00:18:27,045 --> 00:18:29,138
ـ لماذا؟
ـ لأنك طبيب.

236
00:18:31,349 --> 00:18:35,852
حسنا، أنا لم أعد بالضبط كما تدعوني
زميل، يا دكتور.

237
00:18:35,921 --> 00:18:37,420
أنا قاتل مدان.

238
00:18:37,489 --> 00:18:42,620
لا يهمني إذا كنت قاتل مجنون.
أنت طبيب، طبيب مؤهل.

239
00:18:42,827 --> 00:18:45,320
ماذا تعني؟

240
00:18:45,430 --> 00:18:52,899
منذ زمن طويل، وأنا عندي عدو
اسمه التهاب السحايا المكورة.

241
00:18:53,071 --> 00:18:57,007
توجهت له واخترته
وحاربته طوال حياتي.

242
00:18:58,510 --> 00:19:00,205
هذا قديم، أليس كذلك؟

243
00:19:00,745 --> 00:19:03,475
هناك بالفعل علاجا يوصف
للإلتهاب السحائي.

244
00:19:03,582 --> 00:19:06,915
ـ هل هذا ما كنت ستقول لي؟
ـ نعم، صحيح.

245
00:19:07,252 --> 00:19:10,449
ولكن من الواضح أنك تتحدث عن
سلالة مقاومة بشكل خاص.

246
00:19:10,622 --> 00:19:13,523
بالضبط، كما ترى، أنا محقا.

247
00:19:13,692 --> 00:19:16,821
أنت سوف تساعدنا
المرض مستوطن في هذه المحافظة

248
00:19:16,995 --> 00:19:19,586
كما هو الحال في معظم
أمريكا الجنوبية الاستوائية

249
00:19:19,664 --> 00:19:22,692
لقد أكتشفت طريقة للسيطرة جزئيا.

250
00:19:23,001 --> 00:19:26,794
إذا أكتشفنا المرض في وقت مبكر فأن
الـ"سباردون" يشفيه بنسبة 50 بالمئة

251
00:19:26,871 --> 00:19:31,704
ولكن لا يوجد علاج كامل.
وهذا ما أبحث عنه.

252
00:19:32,377 --> 00:19:33,810
حسنا، ماذا أستطيع أن أفعل؟

253
00:19:33,979 --> 00:19:35,844
أنت طبيب.

254
00:19:36,014 --> 00:19:38,642
أنا لا يمكنني تشغيل هذه العيادة
وإجراء بحوث التهاب السحايا معا.

255
00:19:38,817 --> 00:19:40,478
ليس بالطريقة التي أتمناها.

256
00:19:41,853 --> 00:19:45,050
أنا بحاجة للمساعدة، (كيمبل)، أحتاج الوقت.

257
00:19:45,523 --> 00:19:48,118
الذي يمكنك أن تعطيه لي

258
00:19:49,861 --> 00:19:51,192
أنا آسف.

259
00:19:51,363 --> 00:19:53,729
إذا غادرت هنا
لن تخرج من هذه المحافظة.

260
00:19:54,466 --> 00:19:57,230
ـ سوف تبلغ عني؟
ـ نعم.

261
00:19:57,268 --> 00:19:58,565
أرى ذلك.

262
00:19:58,737 --> 00:20:01,205
حسنا، هل أتفقنا؟

263
00:20:05,644 --> 00:20:06,975
نعم.

264
00:20:13,785 --> 00:20:15,035
ماذا تفعل؟

265
00:20:15,520 --> 00:20:19,784
أخذ بصمات أصابع
الأمريكي الذي في العيادة.

266
00:20:20,625 --> 00:20:24,628
الأمريكي مرة أخرى.
ماذا فعل لكي يحظي على هذا الاهتمام؟

267
00:20:25,363 --> 00:20:27,058
أريد معرفة من هو.

268
00:20:27,232 --> 00:20:32,033
لماذا أتى إلى هنا على قارب الصيد
ولم يتم تسجيله في قائمته؟

269
00:20:32,570 --> 00:20:34,197
(رودريجيز)

270
00:20:36,574 --> 00:20:42,441
أنت نسيت الدرس الأول للشرطي الجيد:
"دعك في شأنك."

271
00:20:42,614 --> 00:20:45,114
إذا كان لديه أي شيء آخر
في هذه البلاد بطريقة غير مشروعة.

272
00:20:45,183 --> 00:20:47,547
سأرسل هذا لمكتب
التحقيقات الاتحادي في "واشنطن"

273
00:20:47,619 --> 00:20:51,612
كيف؟ البريد يذهب إلى
"سانتا لوكا" مرة واحدة في الأسبوع

274
00:20:51,790 --> 00:20:55,922
وحتى يذهب ثم يعود من "واشنطن"

275
00:20:56,094 --> 00:21:00,927
صديقك، إذا كان مطلوبا
سيكون قد ذهب من هنا منذ فترة طويلة.

276
00:21:01,833 --> 00:21:05,735
واذا لم يكن مطلوبا
تكون قد أضعت وقتك الثمين.

277
00:21:05,837 --> 00:21:08,067
يمكنني أن أذهب إلى "سانتا لوكا"
وإرسال برقية.

278
00:21:09,574 --> 00:21:13,405
(رودريجيز)، أنت رجل شرطة ممتاز!

279
00:21:13,478 --> 00:21:17,643
أنا بحاجة لك هنا
وليس في "سانتا لوكا" تطارد الأشباح!

280
00:21:17,716 --> 00:21:22,046
ربما سوف تكون محظوظا
وهذا الرجل يكون سارق أو قاتل

281
00:21:22,120 --> 00:21:23,870
ومن ثم يمكنك إلقاء القبض عليه.

282
00:21:23,955 --> 00:21:27,616
وحتى ذلك الحين
أنا أريد منك أن تتركه لحاله.

283
00:21:27,692 --> 00:21:29,922
هل الدكتور (هاول) فوق القانون؟

284
00:21:32,063 --> 00:21:38,633
هل أنت حقا ضابط الشرطة...
هل الخوف هو فقط الحاكم بين الرجال؟

285
00:21:38,803 --> 00:21:41,931
حسنا، تحدث مع سكان هذه القرية
وسوف يقولون لك عن (هاول).

286
00:21:42,107 --> 00:21:44,473
ناس حمقى.

287
00:21:44,642 --> 00:21:46,837
إنه ينقذ حياتهم.

288
00:21:47,712 --> 00:21:51,248
تحدث مع (نونيز)، الذي
أنقذ ابنه من الأنفلونزا

289
00:21:51,316 --> 00:21:54,979
أو (فلسمو)، الذي كان
أطفاله علي شفا الموت

290
00:21:55,153 --> 00:21:59,885
أو تحدث معي عن يوم أن قتل
الملاريا قبل أن تقتلتني.

291
00:22:00,058 --> 00:22:04,621
حسنا، ربما فعل تلك الأشياء
لمجده الشخصي.

292
00:22:05,330 --> 00:22:09,157
ألم يكن هناك ما يكفي من
المجد في المكان الذي أتى منه؟

293
00:22:09,267 --> 00:22:14,903
كان هناك الكثير من المجد والمال
في "بارك افنيو" بصحبة الأطباء الكبار

294
00:22:16,174 --> 00:22:18,506
لكن جاء (هاول) هنا.

295
00:22:19,010 --> 00:22:21,103
إنه صديقنا، (رودريجيز).

296
00:22:21,279 --> 00:22:24,874
وأنا لن أتركك تسبب له متاعب
دون سبب.

297
00:22:25,049 --> 00:22:26,983
نعم، نقيب.

298
00:22:27,152 --> 00:22:28,915
أنا سوف أعود.

299
00:22:35,693 --> 00:22:37,786
هذا جناح العزل.

300
00:22:40,465 --> 00:22:43,696
ـ هل كل هذه حالات التهاب السحايا؟
ـ نعم.

301
00:22:46,805 --> 00:22:48,636
وهل تم الإعلان عن وباء؟

302
00:22:48,807 --> 00:22:51,002
حسنا، إنها ليست كلها حالات محلية.

303
00:22:51,176 --> 00:22:54,942
لقد طلب الدكتور (هاول) جمع
الحالات من جميع أنحاء المنطقة.

304
00:22:55,113 --> 00:22:57,411
هذه حالة نموذجية
في مرحلتها الحاسمة

305
00:22:57,582 --> 00:23:01,484
التهاب الأذن الوسطى والتهاب رئوي
وتخلّط الأعصاب الدماغية.

306
00:23:01,653 --> 00:23:05,720
جاءت جوا هنا
من قرية قرب "دوس بيدراس"

307
00:23:08,226 --> 00:23:12,262
حسنا، بالتأكيد يجب أن يكون لديهم
مستشفى أفضل في "دوس بيدراس"

308
00:23:12,330 --> 00:23:14,389
نعم، ولكن لا يوجد
علاج لهذا المرض.

309
00:23:14,466 --> 00:23:16,934
الدكتور (هاول) على الأقل
يقترب من العثور على علاج.

310
00:23:17,002 --> 00:23:19,099
كلما زادت الحالات التي لديه للدراسة
كلما...

311
00:23:19,170 --> 00:23:23,402
كلما ماذا؟ انه ليس لديه
وقت للحالات التي لديه الآن.

312
00:23:23,808 --> 00:23:27,073
الظروف ليست مثالية، دكتور.
ولهذا أنت هنا الآن.

313
00:23:27,245 --> 00:23:31,943
هؤلاء الناس كانوا هنا قبل أن يعرف
أي شخص أني قادم.

314
00:23:32,217 --> 00:23:34,308
أنت والدكتور (هاول) لديكم
أكثر مما تستطيعون التعامل معه

315
00:23:34,385 --> 00:23:35,943
بدون استيراد أي حالات جديدة.

316
00:23:36,120 --> 00:23:40,386
يبدو أنك قد حصلت على قدر كبير
من المعرفة في إقامتك القصيرة هنا.

317
00:23:40,558 --> 00:23:42,025
أليس كذلك؟

318
00:23:46,731 --> 00:23:51,932
لا، أنا نشأت في "سانتا لويسا"
حوالي 70 ميلا من هنا.

319
00:23:52,237 --> 00:23:57,137
في قريتنا، كان الرجل الغني هو
الذي يملك دجاجتين أو ربما بقرة.

320
00:23:57,208 --> 00:24:00,507
وبالنسبة للبقية منا كانت
الحياة فقط رحلة ثابتة

321
00:24:00,678 --> 00:24:06,172
بين فاجعة وطامة
حتى يضع الموت نهاية لها.

322
00:24:06,217 --> 00:24:07,548
أنا كنت محظوظة.

323
00:24:07,719 --> 00:24:13,616
بالنسبة لي الفاجعة جاءت في يوم واحد
ودمرت تقريبا كل حياتي.

324
00:24:13,925 --> 00:24:16,018
هل حقا تريد أن تسمع هذا الموضوع؟

325
00:24:17,562 --> 00:24:19,993
هل تريدين أن تحكي لي؟

326
00:24:20,064 --> 00:24:21,631
أود ذلك.

327
00:24:21,699 --> 00:24:24,167
أنا أريدك أن تفهم
من هو (هاول) ومن أنا.

328
00:24:25,003 --> 00:24:28,404
عندما كان عمري 8 سنوات

329
00:24:28,573 --> 00:24:35,408
كان هناك زلزال تسبب في حريق
قتل أسرتي كلها.

330
00:24:36,180 --> 00:24:38,871
بطريقة ما نجوت.
ثم وجدني (هاول).

331
00:24:39,918 --> 00:24:43,649
كان طبيب شاب يعمل
في فريق المعونة التابع للأمم المتحدة.

332
00:24:46,324 --> 00:24:50,822
وقتها لم يكن هناك أحد
يرعاني، وهو قربني له كثيرا

333
00:24:50,828 --> 00:24:54,988
حتى إنه أخذني إلى منزله
هو وزوجته.

334
00:24:55,500 --> 00:24:57,950
ماذا حدث لها؟

335
00:24:58,569 --> 00:25:00,819
توفيت.

336
00:25:02,607 --> 00:25:05,041
من التهاب السحايا؟

337
00:25:05,076 --> 00:25:07,175
نعم.

338
00:25:07,879 --> 00:25:12,213
هكذا أصبحنا كل المتبقين
(هاول) وأنا.

339
00:25:12,717 --> 00:25:15,185
بدأ عيادته، رفعني

340
00:25:15,353 --> 00:25:20,119
ولاحقا أرسلني إلى... جامعة المكسيك
حيث حصلت على شهادتي.

341
00:25:20,558 --> 00:25:21,808
ثم جئت إلى هنا.

342
00:25:22,293 --> 00:25:24,961
لمساعدته في العثور على علاجه.

343
00:25:25,029 --> 00:25:28,658
لا، إنه عائلتي.

344
00:25:29,734 --> 00:25:34,869
من يدري إذا كان هناك علاج
أو إنه لن يوجد؟

345
00:25:35,239 --> 00:25:39,900
كل ما يمكنني القيام به هو
مساعدته لكي يحاول.

346
00:25:42,747 --> 00:25:44,647
انظري، (رينا).

347
00:25:44,816 --> 00:25:48,684
لا، لا تشعر بالأسي لي.
رجاءا لا.

348
00:25:51,055 --> 00:25:54,119
أنا لا أشعر بالأسي لك.

349
00:25:55,360 --> 00:25:57,555
ليس هذا ما أشعر على الإطلاق.

350
00:26:06,938 --> 00:26:08,872
(كيمبل)، ألقي نظرة على هذا.

351
00:26:10,074 --> 00:26:12,201
أخذت من خنزير التجارب
هذا الصباح.

352
00:26:12,377 --> 00:26:15,275
غياب كامل للبكتيريا اللاهوائية

353
00:26:15,346 --> 00:26:17,646
الآن، ألقي نظرة على هذه.

354
00:26:17,749 --> 00:26:20,579
أخذت منه قبل يومين

355
00:26:20,651 --> 00:26:24,809
كما ترى
المرض في مرحلة متقدمة.

356
00:26:27,125 --> 00:26:30,151
ـ ماذا حدث؟
ـ لا اعرف، تعال الى هنا.

357
00:26:32,663 --> 00:26:35,063
ها هو.
في صحة كاليوم الذي ولد فيه.

358
00:26:35,233 --> 00:26:39,297
قبل يومين
كان يحتضر من مرض التهاب السحايا.

359
00:26:39,771 --> 00:26:41,636
هذه قائمة بالأشياء
التي تم إستخدامها معه:

360
00:26:41,806 --> 00:26:46,707
سلفاميرازين، سلفاديازين
البنسلين، "سباردون"، وفيتامين هـ.

361
00:26:46,778 --> 00:26:48,869
جرعة مضاعفة.
من الـ "سباردون" في الواقع

362
00:26:48,946 --> 00:26:51,847
كل الأدوية فشلت من قبل
في هذه المرحلة من المرض.

363
00:26:52,016 --> 00:26:55,474
ـ شيء ما عمل هذه المرة.
ـ ولكن ماذا؟ القدرة الإلهية؟

364
00:26:55,653 --> 00:26:57,814
ربما يكون هو، بعد كل شيء.

365
00:26:58,423 --> 00:27:01,890
ربما كان بعض مزيج من هذه
الأدوية، بعض تسلسل تناولها

366
00:27:01,959 --> 00:27:05,820
لا، أنهم جميعا قد جرب من قبل.
موجود في السجلات هناك، (كيمبل).

367
00:27:05,997 --> 00:27:09,933
حسنا، سوف نجرب مضاعفة
الـ "سباردون" على الجميع.

368
00:27:10,635 --> 00:27:14,836
لماذا لا تستريح وأنا سوف
أدرس القائمة وأعيد التسلسل

369
00:27:14,906 --> 00:27:19,869
ـ مع بعض الحيوانات الأخرى.
ـ حسنا، اتصل بي اذا كنت بحاجة لي.

370
00:27:35,927 --> 00:27:37,588
سيد (باريت).

371
00:27:38,429 --> 00:27:43,090
يسرني أن أراك شفيت تماما.
أنا (مانويل رودريجيز).

372
00:27:43,267 --> 00:27:44,757
صباح الخير.

373
00:27:44,936 --> 00:27:46,426
كيف حال العمل العظيم؟

374
00:27:46,604 --> 00:27:49,630
حسنا، عليك أن تسأل الدكتور (هاول).

375
00:27:49,807 --> 00:27:54,071
حسنا، الدكتور (هاول) للأسف لا
يقول دائما لي ما أريد أن أعرف.

376
00:27:54,145 --> 00:27:56,805
عندما سألت عنك
على سبيل المثال، قال لي قليلا جدا.

377
00:27:56,881 --> 00:28:00,840
جئت هنا من مكان ما، لا تعرف أحد هنا

378
00:28:01,018 --> 00:28:03,286
منذ ثلاثة أسابيع أنت
تعمل للدكتور (هاول).

379
00:28:03,287 --> 00:28:06,615
وكل هذا، غريب جدا سيد (باريت).

380
00:28:07,091 --> 00:28:09,091
هل يمكن ان توضح لي؟

381
00:28:09,160 --> 00:28:14,028
حسنا، لا يوجد شيء يمكن توضيحه.
أنا لا أعرف ماذا تريد أن تعرف.

382
00:28:14,198 --> 00:28:17,059
لدي عمل مطلوب، أقوم به.
هذا كل شيء.

383
00:28:17,101 --> 00:28:18,896
حسنا، أنت تقوم به بشكل جيد للغاية.

384
00:28:18,970 --> 00:28:21,903
بعض أصدقائي كانوا محظوظين
للغاية لكونهم مرضاك

385
00:28:21,973 --> 00:28:26,703
يقولون أنك طبيب ماهرا
تقريبا بكفاءة الدكتور (هاول) البطل.

386
00:28:26,777 --> 00:28:28,404
شكرا لك.

387
00:28:28,579 --> 00:28:32,174
نعم، حسنا، أراك قريبا
سيد (باريت).

388
00:28:48,566 --> 00:28:51,191
نحن سنذهب إلى "سيوداد هرنانديز"
للتحقق من السنيور (باريت).

389
00:28:51,269 --> 00:28:52,602
ولكن النقيب (جوميز)...

390
00:28:52,603 --> 00:28:56,197
النقيب (جوميز) لن يعود
قبل يوم غد.

391
00:29:18,193 --> 00:29:23,692
"الـهـــارب
"المشهــد الثالث"

392
00:29:26,037 --> 00:29:28,435
(رينا)، اذهبي واطلبيه.

393
00:29:32,944 --> 00:29:35,878
دكتور، تعال بسرعة.

394
00:29:41,319 --> 00:29:46,679
أنت على حق.
إنه الـ "سباردون"، جرعة مضاعفة.

395
00:29:46,724 --> 00:29:50,621
هو وكمية قياسية من
الـ "سلفاديازين" تأخذ بالتناوب

396
00:29:50,661 --> 00:29:53,423
ليلة أمس عالجت
ثمانية من الحيوانات المصابة.

397
00:29:53,497 --> 00:29:56,491
هذا الصباح كانت هناك علامات
استجابة إيجابية على ستة.

398
00:29:56,567 --> 00:29:59,430
ـ مبروك.
ـ هذا رائع.

399
00:29:59,604 --> 00:30:05,337
حسنا، لدينا 42 مريضا في مراحل
مختلفة من هذا المرض هنا.

400
00:30:05,643 --> 00:30:08,373
سأبدأ العلاج فورا.
أربعة جرامات يوميا.

401
00:30:10,147 --> 00:30:12,513
لا يزال الـ "سباردون" مدرج
باعتباره دواء تجريبي.

402
00:30:12,683 --> 00:30:14,810
انظر، أنا أعرف آثاره الجانبية

403
00:30:14,986 --> 00:30:18,112
ولكن هذا يقتصر بشكل أساسي
على مرضى القلب والحوامل

404
00:30:18,189 --> 00:30:20,280
الى جانب ذلك، لقد رأيت تلك الحيوانات.

405
00:30:20,358 --> 00:30:23,459
نعم، لكنه كان علي حيوانات فقط.
هؤلاء هم بشر.

406
00:30:23,527 --> 00:30:27,220
تقول الشركة المصنعة أن جرعة
أكثر من جرامين قد تكون قاتلة!

407
00:30:27,298 --> 00:30:29,798
وماذا عن الـ 50 في المئة الذين
ما زالوا يموتون من هذا المرض؟

408
00:30:29,867 --> 00:30:33,232
أنا أسمي ذلك قاتلا، ماذا عنك؟

409
00:30:34,272 --> 00:30:38,307
سوف تكون هناك بضعة أيام قبل
معرفة ما إذا كنا قد نجحنا حقا

410
00:30:38,709 --> 00:30:41,577
أنا لا أستطيع أن
أبقى كل هذا الوقت، (هاول).

411
00:30:41,679 --> 00:30:43,112
لماذا لا؟

412
00:30:45,149 --> 00:30:47,449
لماذا لا يمكنه أن يبقى؟

413
00:30:47,518 --> 00:30:48,768
من يدري؟

414
00:30:48,886 --> 00:30:52,149
ربما لديه صفقة تجارية كبيرة
في انتظاره في "سانتا لوكا"

415
00:30:52,223 --> 00:30:54,288
(توماس)، أنا...

416
00:30:54,292 --> 00:30:55,984
هذا ليس اسمه.

417
00:30:56,060 --> 00:31:00,186
اسمه (ريتشارد كيمبل)
وهو مطلوب في جريمة قتل.

418
00:31:01,299 --> 00:31:03,233
أنا لا أصدق ذلك.

419
00:31:03,334 --> 00:31:04,995
أسأليه.

420
00:31:10,174 --> 00:31:12,233
نعم، هذا صحيح.

421
00:31:13,277 --> 00:31:15,006
عقدنا إتفاق.

422
00:31:15,846 --> 00:31:20,847
أنا وعدت بعدم تسليمه إلى الشرطة
وفي المقابل وعد بمساعدتي.

423
00:31:21,085 --> 00:31:23,645
هذا ليس إتفاق
هذا ابتزاز.

424
00:31:23,821 --> 00:31:26,118
ما تنوي القيام به الآن تبلغ عنه؟

425
00:31:26,223 --> 00:31:28,919
عندما ينتهي عمله كما
أريد، يكون حرا في الذهاب.

426
00:31:30,361 --> 00:31:31,760
هل ستفعل؟

427
00:31:31,929 --> 00:31:34,056
سيتم أطلاق سراحك؟

428
00:31:34,865 --> 00:31:38,528
(رينا)، أخرجي، من فضلك.

429
00:31:39,970 --> 00:31:41,437
(رينا).

430
00:31:46,711 --> 00:31:48,440
انها سوف تكون بخير.

431
00:31:51,048 --> 00:31:54,446
في وقت لاحق يمكنك الشرح لها
بأنك بريء.

432
00:31:54,518 --> 00:31:58,281
وتكون قادرا على استئناف كونك
عاشق أم لا، على النحو الذي تختاره.

433
00:31:58,356 --> 00:32:00,483
حسنا، دكتور
نعلم جميعا مدى صلابتك.

434
00:32:01,992 --> 00:32:03,516
صلابة ليست كافية.

435
00:32:04,995 --> 00:32:06,895
أخيرا حصلت عليه.

436
00:32:07,631 --> 00:32:09,098
التهاب السحايا؟

437
00:32:12,036 --> 00:32:14,761
إلا إذا كنت صنعت كذبة
حتى تبقيني هنا

438
00:32:14,839 --> 00:32:18,502
طبعا لابد أن أبقيك.
لكن في هذه الحالة أنا لا أكذب.

439
00:32:18,843 --> 00:32:21,277
أنت طبيب.
ومن السهل عليك التحقق.

440
00:32:21,445 --> 00:32:23,675
درجة حرارتي 38 ونصف

441
00:32:23,848 --> 00:32:26,908
عينة دمي إيجابية.

442
00:32:27,885 --> 00:32:30,479
لا تقلق، (كيمبل).
لقد توصلنا إلى العلاج الآن.

443
00:32:30,654 --> 00:32:32,087
ولكن انا سأكون بحاجة لك.

444
00:32:34,458 --> 00:32:37,989
ـ حسنا، سوف أبقى لبعض الوقت.
ـ جيد.

445
00:32:38,062 --> 00:32:40,189
سأبدأ
علاج المرضى الليلة.

446
00:32:40,364 --> 00:32:42,127
خذ قسط جيد من الراحة
إلي الصباح.

447
00:32:42,299 --> 00:32:43,889
بحلول يوم الاثنين
سنعرف أن كنا نجحنا.

448
00:32:43,968 --> 00:32:47,496
ـ سأذهب أستريح.
ـ كل شيء سيكون جيدا.

449
00:32:53,177 --> 00:32:54,508
ممرضة.

450
00:32:57,181 --> 00:33:00,241
وفقا لهذا المخطط، نصف
هؤلاء المرضى لم يأخذوا دواء

451
00:33:00,418 --> 00:33:02,648
ـ في الـ 24 ساعة الماضية.
ـ نعم، دكتور.

452
00:33:02,753 --> 00:33:05,083
ـ لماذا؟
ـ تلك أوامر الدكتور (هاول).

453
00:33:05,156 --> 00:33:08,123
ـ ما هو السبب؟
ـ لا أعرف، دكتور.

454
00:33:08,192 --> 00:33:10,553
أعتني به.

455
00:33:33,584 --> 00:33:35,643
مرحبا، (كيمبل)، كيف احوالك؟

456
00:33:35,820 --> 00:33:38,812
حوالي نصف المرضى يحصلون
جرعة مضاعفة من الـ "سباردون"

457
00:33:38,989 --> 00:33:40,286
جيد.

458
00:33:40,558 --> 00:33:44,116
الممرضة المناوبة تقول لي أن النصف
الأخر لا يتلقى أي علاج على الإطلاق

459
00:33:44,195 --> 00:33:47,496
حسنا، لم نتمكن من علاج الكل.
لقد نفذ الـ "سباردون"

460
00:33:47,565 --> 00:33:50,094
عندما نحصل على كمية جديدة منه
سوف نعطيه لهم.

461
00:33:50,134 --> 00:33:52,327
أظن أن المرضى جاءوا هنا
لتلقي العلاج اللازم.

462
00:33:52,403 --> 00:33:54,200
أنا أدرك ذلك، (كيمبل).

463
00:33:54,371 --> 00:33:58,872
ولكن هذا ليس مركز "روكفلر" حيث يمكنك
التقاط الهاتف وطلبك يصل قبل أن تغلقه

464
00:33:58,943 --> 00:34:01,409
الدفعة الأخيرة من المضادات الحيوية
استغرقت ثلاثة أسابيع للوصول الى هنا

465
00:34:01,479 --> 00:34:03,376
وكان نصفها غير صالح للاستعمال.

466
00:34:03,380 --> 00:34:06,472
لقد طلبت مزيد منه، وآمل أن
يصل هنا قبل نهاية هذا الأسبوع.

467
00:34:06,550 --> 00:34:10,050
وحتى ذلك الحين
لا يوجد شيء أخر يمكن القيام به.

468
00:34:17,428 --> 00:34:19,828
هل من تحسن؟

469
00:34:20,164 --> 00:34:23,831
بدون "سباردون"
لا يوجد شيء لوقف المرض.

470
00:34:23,901 --> 00:34:28,930
لماذا لا تأخذ قسطا من الراحة؟
لا يوجد شيء أخر يمكنك القيام به الآن.

471
00:34:50,594 --> 00:34:52,960
ـ من أين أتي هذا؟
ـ من "سانتا لوكا"، سنيور.

472
00:34:53,130 --> 00:34:55,360
المستلزمات التي تم طلبها.

473
00:34:56,433 --> 00:35:01,200
"أدوات الجراحية، الكحول
قفازات مطاطية، صحائف المطاط"

474
00:35:01,972 --> 00:35:05,241
ـ أين المضادات الحيوية؟
ـ لا توجد في هذا الطلب، سنيور.

475
00:35:05,409 --> 00:35:11,312
ـ طلب الدكتور (هاول) توريد "سباردون"
ـ تم تسليمهم الأسبوع الماضي.

476
00:35:11,582 --> 00:35:12,782
هل أنت متأكد؟

477
00:35:12,783 --> 00:35:14,410
أنا سلمتهم بنفسي، سنيور.

478
00:35:14,585 --> 00:35:18,180
ـ للدكتور (هاول) نفسه.
ـ شكرا لك.

479
00:35:21,091 --> 00:35:22,649
(أرتورو).

480
00:35:27,498 --> 00:35:29,693
أين تحفظوا المستلزمات
الطبية الاحتياطية؟

481
00:35:29,867 --> 00:35:33,598
كافة المستلزمات
في الخزانة الطبية، دكتور.

482
00:35:51,926 --> 00:35:54,940
"سباردون"

483
00:36:17,548 --> 00:36:18,947
أدخل.

484
00:36:20,618 --> 00:36:22,882
تحدثت للتو مع (رينا).

485
00:36:23,153 --> 00:36:27,039
تقول أن بعض المرضى بزيادة
الـ "سباردون" بدأوا في الاستجابة

486
00:36:27,725 --> 00:36:31,852
هبطت الحمى
وعدد كرات الدم تحسن كثيرا.

487
00:36:31,862 --> 00:36:34,522
ماذا عن الذين لا يتلقون علاج؟

488
00:36:34,598 --> 00:36:37,158
حسنا، في غضون أيام قليلة سيكون
لدينا ما يكفي لإعطاءهم أيضا

489
00:36:37,334 --> 00:36:40,235
ـ وحتى ذلك الحين؟
ـ لقد أنتهينا من هذا، (كيمبل).

490
00:36:40,404 --> 00:36:41,928
قلت لك، لقد نفد.

491
00:36:49,647 --> 00:36:52,309
موجود في غرفة المستلزمات
منذ اسبوع تقريبا.

492
00:36:52,883 --> 00:36:56,341
هذا هو كل ما حصلت عليه
وليس للاستخدام حتى أقول أنا.

493
00:36:56,520 --> 00:36:58,613
لماذا؟ لأنها قد تؤثر علي تجاربك؟

494
00:36:58,789 --> 00:37:01,121
نعم، إنهم يتلقون جرعة مضاعفة

495
00:37:01,291 --> 00:37:04,624
لكنهم قد يحتاجون أكثر من ذلك.
أنا بحاجة إلى احتياطي.

496
00:37:04,728 --> 00:37:06,093
لقد جاء هؤلاء الناس
لتلقي العلاج اللازم.

497
00:37:06,263 --> 00:37:07,955
العلاج؟
من يتحدث عن العلاج؟

498
00:37:08,032 --> 00:37:10,123
ـ أنا أحاول أن أجد علاجا.
ـ لقد وجدت العلاج.

499
00:37:10,200 --> 00:37:12,200
علاج 100 في المئة.

500
00:37:12,269 --> 00:37:16,296
كل ما نعرفه هو أن جرعة مزدوجة
من "سباردون" تشفي بعض الحيوانات

501
00:37:16,340 --> 00:37:18,433
حسنا، البشر
ليست حيوانت تجارب، دكتور.

502
00:37:18,609 --> 00:37:21,476
أنهم قد يحتاجوا أكثر
ربما جرعة ثلاثية.

503
00:37:21,645 --> 00:37:23,806
وإذا أحتاجوا ذلك، أريد أن
أكون قادر على اعطائهم أياها

504
00:37:23,981 --> 00:37:29,777
دكتور، هناك 11 شخصا...
أحد عشر موجودون هنا، يموتون.

505
00:37:29,953 --> 00:37:31,443
نصفهم يمكن إنقاذه، الآن

506
00:37:31,622 --> 00:37:35,023
بجرعة فردية من هذا الدواء
تبخل عليهم بها.

507
00:37:35,592 --> 00:37:39,154
هل تريد مني أن أشرحها
لك ببساطة بالحساب، دكتور؟

508
00:37:39,396 --> 00:37:43,797
أنت تتحدث عن خمس أو ست حالات.
أنا أتحدث عن آلاف.

509
00:37:43,967 --> 00:37:46,458
والآلاف من الذين لم يولدوا بعد.

510
00:37:46,637 --> 00:37:50,431
لا، أنا أتحدث عن 11 شخصا الذين جاءوا
إليك، لأنهم يعتقدون أنك سوف تساعدهم!

511
00:37:50,507 --> 00:37:52,998
وإذا لم يستجيب هؤلاء
الذين أعالجهم الآن

512
00:37:53,177 --> 00:37:54,974
أنا أقول لك، أنا بحاجة إلى احتياطي.

513
00:37:55,145 --> 00:37:57,807
وهل هؤلاء الآخرين يعرفون أنهم يتم
التضحية بحياتهم من أجل التجربة؟

514
00:37:57,981 --> 00:38:04,080
أنا يهمني فقط شيء واحد:
إيجاد علاج لالتهاب السحايا المنتشر هنا

515
00:38:04,455 --> 00:38:06,946
ولا يهمك كم تقتل من الناس؟

516
00:38:08,726 --> 00:38:10,318
حسنا، أنا يهمني.

517
00:38:11,161 --> 00:38:13,061
أنا سوف أعطي هؤلاء
الأخرين الـ "سباردون"

518
00:38:13,230 --> 00:38:18,827
(كيمبل)، لا تحاول علاج هؤلاء المرضى
وإلا سلمتك للشرطة فورا.

519
00:38:32,488 --> 00:38:38,177
"الـهـــارب
"المشهــد الرابع"

520
00:38:38,989 --> 00:38:41,184
(لويس راميريز).

521
00:38:42,960 --> 00:38:47,659
أربعة سم مكعب من الـ "سباردون"
وأثنين سم مكعب من الـ "سلفاديازين"

522
00:38:47,831 --> 00:38:50,026
"أي في" في الواحدة

523
00:38:50,200 --> 00:38:51,965
ـ من التالي؟
ـ هذا آخر واحد، دكتور.

524
00:38:52,036 --> 00:38:54,131
حسنا، ستكون الدكتورة (موراليس)
هنا في الساعة الخامسة.

525
00:38:54,204 --> 00:38:56,536
أعطها قائمة بالمرضى.
هي ستتولاهم بعد ذلك.

526
00:38:56,607 --> 00:38:59,974
سنيور دكتور
ألن تعود غدا؟

527
00:39:01,011 --> 00:39:02,342
لا

528
00:39:10,521 --> 00:39:11,771
تهانينا.

529
00:39:11,855 --> 00:39:15,882
هاتفني العامل بمجرد أن غادرت.
الوفاء للقائد.

530
00:39:18,695 --> 00:39:22,191
(كيمبل)، يجب أن أقول لك أنك أدهشتني
لم أكن أعتقد أنك بهذه الصلابة.

531
00:39:22,266 --> 00:39:24,596
إلا إذا كنت لا تصدق حقا
أنني يمكن أن أبلغ عنك الشرطة.

532
00:39:24,668 --> 00:39:28,098
ـ أنا أصدقك.
ـ لكني لم أتصل.

533
00:39:28,772 --> 00:39:31,340
ـ لماذا لا تفعل؟
ـ لا جدوى من ذلك الآن.

534
00:39:31,408 --> 00:39:36,338
لقد افسدت التجربة العظيمة
والترحيب بك في السجن، لن يحل ذلك.

535
00:39:36,513 --> 00:39:38,879
الى جانب ذلك، أنا بحاجة لك هنا.

536
00:39:39,216 --> 00:39:41,646
أنا لا أنوي البقاء، (هاول).

537
00:39:41,752 --> 00:39:43,720
لقد أنهيت عملي.
وأنت حصلت على علاجك.

538
00:39:43,887 --> 00:39:46,022
نحن لا نعرف حتى
الآن ما اذا كان علاجا.

539
00:39:46,023 --> 00:39:50,159
يبدو جيدا، أنا أعترف، لكننا بحاجة
الى وقت لتجميع وتحليل النتائج.

540
00:39:50,260 --> 00:39:52,125
أنا بحاجة لك هنا...

541
00:40:02,806 --> 00:40:04,296
(رينا)!

542
00:40:05,609 --> 00:40:07,270
(ارتورو)!

543
00:40:08,645 --> 00:40:10,203
أحضر الدكتورة (موراليس).

544
00:40:10,380 --> 00:40:13,042
ثم ساعدني مع الدكتور (هاول).
أريد اعادته الى سكنه.

545
00:40:14,651 --> 00:40:16,084
هذا.

546
00:40:16,486 --> 00:40:18,420
هذا هو الدكتور (باريت).

547
00:40:18,589 --> 00:40:21,251
(ريتشارد كيمبل)، مطلوب من قبل
سلطات الولايات المتحدة

548
00:40:21,425 --> 00:40:24,758
هارب من الإعدام.

549
00:40:26,063 --> 00:40:28,190
ـ هل أنت متأكد أن هذا هو (باريت)؟
ـ إنه هو.

550
00:40:28,365 --> 00:40:30,296
في "سيوداد هرنانديز"
لم يكونوا متحفظين

551
00:40:30,367 --> 00:40:32,335
من الدكتور (هاول) العظيم وأصدقائه

552
00:40:32,502 --> 00:40:35,801
لقد طابقوا بصماته
وأنت ترى الصورة.

553
00:40:37,674 --> 00:40:40,939
حسنا، لنذهب.

554
00:40:45,949 --> 00:40:48,779
انه سوف يفيق
عندما يبدأ الدواء في التأثير.

555
00:40:48,852 --> 00:40:51,113
سنكون بالخارج.

556
00:41:01,031 --> 00:41:03,624
إنه التهاب السحايا، أليس كذلك؟

557
00:41:03,867 --> 00:41:05,266
نعم.

558
00:41:05,435 --> 00:41:07,526
علاجه لم ينجح.

559
00:41:07,604 --> 00:41:09,333
لقد أعطاه لنفسه ولم يجدي

560
00:41:09,506 --> 00:41:10,905
حسنا، لا تزال هناك فرصة.

561
00:41:11,074 --> 00:41:12,473
أي فرصة؟

562
00:41:12,643 --> 00:41:17,707
إنه يحمل المرض منذ عدة أسابيع
إنه في مرحلة متقدمة جدا بالفعل.

563
00:41:17,881 --> 00:41:21,508
إنه يحتضر.
والمصل قد فشل.

564
00:41:21,685 --> 00:41:25,019
(رينا)، ماذا يمكنني أن أفعل؟

565
00:41:25,656 --> 00:41:30,249
لقد فعلت أكثر مما عليك أن تفعل.
أنت لست مدين لنا بشيء.

566
00:41:30,427 --> 00:41:34,463
وأنا... وأنا أعلم أنك
يجب أن تترك المكان الآن، لذلك...

567
00:41:34,531 --> 00:41:37,591
الدكتور، يسأل عليك.

568
00:41:47,444 --> 00:41:49,469
لا زالت هنا، (كيمبل)؟

569
00:41:49,713 --> 00:41:51,540
الدكتور (كيمبل) قام بعلاجك.

570
00:41:52,683 --> 00:41:55,707
كان عليه أن يوفر علي نفسه العناء

571
00:41:55,953 --> 00:41:57,611
أنت ستكون بخير.

572
00:41:57,688 --> 00:41:59,983
فتاتي العزيزة...

573
00:42:00,057 --> 00:42:03,183
أنا أدرس هذا المرض
منذ زمن أطول من عمرك.

574
00:42:03,193 --> 00:42:06,128
أنا لن أكون بخير.

575
00:42:07,965 --> 00:42:11,298
أنا... أنا آسفة للغاية.

576
00:42:11,468 --> 00:42:13,299
ماذا تقصدين؟

577
00:42:13,470 --> 00:42:18,733
علي فشل الدواء الخاص بك.
ضاع كل ما بذلته في سنوات من العمل.

578
00:42:18,909 --> 00:42:21,844
كفي دموعك، يا ملاك.

579
00:42:22,012 --> 00:42:25,743
الدواء يعمل بشكل
جيد، أنا لم أخذه أبدا

580
00:42:26,883 --> 00:42:30,284
ما الذي تقوله؟ لماذا لم تأخذه؟

581
00:42:30,454 --> 00:42:37,459
قبل بضع سنوات، إذا كنت تتذكرين
أخذت عطلة لـ "سانتا ريتا"

582
00:42:38,061 --> 00:42:43,064
والحقيقة هي، أني ذهبت إلى هناك
للتعافي من الذبحة الصدرية.

583
00:42:44,167 --> 00:42:46,732
لم تكن أول مرة.

584
00:42:47,170 --> 00:42:51,137
ـ لم أكن أعرف.
ـ حسنا، ليست هناك حاجة.

585
00:42:51,675 --> 00:42:56,305
ولكن، على أية حال، لذلك
لم أستطع تناول الـ "سباردون"

586
00:42:57,447 --> 00:42:59,709
لآثاره الجانبية.

587
00:42:59,950 --> 00:43:03,144
ولكن حتى مع آثار جانبية
كان لا يزال هناك فرصة.

588
00:43:03,153 --> 00:43:05,212
فرصة ضئيلة جدا.

589
00:43:05,489 --> 00:43:10,859
ومع هذا
أنا ميتا بهذا أو ذاك.

590
00:43:11,028 --> 00:43:13,858
بهذه الطريقة وفرت لنفسي
بضعة أيام.

591
00:43:13,864 --> 00:43:15,263
لمزيد من التجارب؟

592
00:43:16,299 --> 00:43:20,027
ولكن لماذا؟ لم يكن ضروريا.

593
00:43:20,103 --> 00:43:22,364
الشيء الوحيد الذي كان ضروريا دائما

594
00:43:22,439 --> 00:43:26,808
بالنسبة لي هو أن اقوم بعملي.
والآن قد تم ذلك.

595
00:43:28,011 --> 00:43:32,472
والصيدلانية يمكنهم أن
يكتشفوا بقية التفاصيل

596
00:43:32,749 --> 00:43:34,808
أنت من الأفضل أن تذهب.

597
00:43:34,985 --> 00:43:38,216
هناك شرطي ذكي
اسمه (رودريجيز) يدور حولك

598
00:43:38,388 --> 00:43:41,150
وأنا لن أكون متواجد
لأمنعه عنك بعد الآن.

599
00:43:41,224 --> 00:43:43,522
لا أعتقد أنك تفعل
ذلك مخصوص لخاطري، أنا...

600
00:43:44,127 --> 00:43:45,822
حقا.

601
00:43:46,430 --> 00:43:53,169
عندما تنتهي (رينا) من عملها هنا
سوف تبحث عن حياة جديدة

602
00:43:54,204 --> 00:44:01,009
وأنا أرى أنك فرصة غير جيدة لها.
هي تحبك...

603
00:44:01,078 --> 00:44:06,014
لا أريد لها القيام بأي شيء أحمق
لا شيء شخصي ضدك، بطبيعة الحال.

604
00:44:06,083 --> 00:44:07,333
بطبيعة الحال.

605
00:44:13,423 --> 00:44:14,822
أنا أحبك.

606
00:44:16,059 --> 00:44:18,254
أنا أحبك يا ملاكي.

607
00:44:19,529 --> 00:44:20,779
أذهبي الآن

608
00:44:21,798 --> 00:44:24,926
خذيه إلى الشاطئ في "سان بابلو"

609
00:44:25,102 --> 00:44:30,604
يمكنه ركوب قارب من هناك.
أذهبوا الآن، وبسرعة.

610
00:45:27,397 --> 00:45:29,592
سنيورة، هل يمكن أن نرى الدكتور؟

611
00:45:29,766 --> 00:45:31,097
الدكتور مريضا جدا، سنيور.

612
00:45:31,268 --> 00:45:33,327
إنها مسألة مهمة جدا.

613
00:45:33,503 --> 00:45:36,336
(ماريا)، أدخليهم.

614
00:45:48,385 --> 00:45:51,877
دكتور (هاول)، أتوسل إليك
سامحني لتأخر الوقت.

615
00:45:52,322 --> 00:45:58,985
لا يوجد شيء يستوجب الإعتذار، (بابلو).
زيارة صديقي هي موضع ترحيب دائما.

616
00:45:59,062 --> 00:46:00,654
أنا آسف لكونك مريضا.

617
00:46:00,830 --> 00:46:02,320
أرجو أن تكون جيدا في أقرب وقت.

618
00:46:02,866 --> 00:46:05,801
لا، أنا لن أكون جيدا مرة أخرى، (بابلو).

619
00:46:07,470 --> 00:46:09,802
عدوي قد أمسك بي في النهاية.

620
00:46:09,973 --> 00:46:11,235
التهاب السحايا؟

621
00:46:13,877 --> 00:46:15,310
أنا أموت، يا صديقي.

622
00:46:15,478 --> 00:46:18,140
ـ لدينا مأمورية دكتور (هاول).
ـ أصمت.

623
00:46:18,315 --> 00:46:19,748
أنت الآن في بيت الدكتور.

624
00:46:19,916 --> 00:46:22,282
حسنا، (بابلو).

625
00:46:23,053 --> 00:46:25,283
كيف يمكنني مساعدتك؟

626
00:46:26,423 --> 00:46:29,119
الرجل الذي يعمل معك

627
00:46:29,292 --> 00:46:32,691
الأمريكي، سنيور (باريت)، أين هو؟

628
00:46:32,762 --> 00:46:39,292
إنه لم يعد هنا بعد الآن.
لماذا؟ ماذا تريد منه؟

629
00:46:41,471 --> 00:46:44,540
هل هذا هو نفس الرجل
السنيور (باريت)؟

630
00:46:44,608 --> 00:46:46,676
بالطبع هو نفسه.
أنا رأيته بالأمس فقط.

631
00:46:46,743 --> 00:46:48,233
لماذا نضيع الوقت؟

632
00:46:48,411 --> 00:46:52,040
لا، هذا ليس (باريت).

633
00:46:52,215 --> 00:46:53,614
(باريت) لا يشبه هذا.

634
00:46:54,317 --> 00:46:55,944
نقيب (جوميز)، هذا كذب.

635
00:46:56,119 --> 00:46:59,020
لقد رأيت هذا (باريت) بأم عيني.

636
00:46:59,789 --> 00:47:04,351
يقول الدكتور (هاول) أنه ليس (باريت).
وهذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي.

637
00:47:05,395 --> 00:47:07,192
كابتن، هذا جنون.

638
00:47:07,364 --> 00:47:09,662
لا يزال لدينا الوقت للقبض عليه
لاقامة حواجز الطرق.

639
00:47:09,833 --> 00:47:11,130
(باريت) هو (كيمبل).

640
00:47:11,301 --> 00:47:14,699
الدكتور يقول لا.

641
00:47:14,771 --> 00:47:19,167
طوال حياته كان يكدح لنا
وعلينا في المقابل أعطاءه شيئا

642
00:47:19,242 --> 00:47:22,072
أقل ما يمكننا القيام به
هو أن نصدق عبارة الموت له.

643
00:47:22,145 --> 00:47:23,395
أنا آسف، كابتن.

644
00:47:23,480 --> 00:47:26,540
أنا سأستدعي بعض الرجال هنا
للبحث في العيادة والسكن.

645
00:47:26,716 --> 00:47:31,184
لقد أعطيتك أمر، رقيب.
إذا عصيته...

646
00:47:31,254 --> 00:47:36,547
يمكنك البحث عن عمل آخر لدى
أصدقائك في "سيوداد هرنانديز."

647
00:47:39,195 --> 00:47:40,890
وداعا، يا صديقي.

648
00:47:42,365 --> 00:47:45,396
في آمان الله.
"باللغة الأسبانية"

649
00:47:57,814 --> 00:48:00,715
(اريناس)، دعنا نذهب.

650
00:48:41,825 --> 00:48:47,319
"الـهـــارب
"المشهــد الختامي"

651
00:49:00,710 --> 00:49:04,741
هذه هي القوارب.
قل لهم أنك من طرف الدكتور (هاول).

652
00:49:04,814 --> 00:49:08,882
أي واحد منهم سوف يأخذك
لأي مكان تريد أن تذهب إليه.

653
00:49:09,719 --> 00:49:14,413
لماذا يجذبني دائما
الرجال الذين يطاردون حلما؟

654
00:49:15,158 --> 00:49:19,750
ربما...
ربما لم يكن مجرد حلم بالنسبة لكِ.

655
00:49:20,830 --> 00:49:22,080
وبالنسبة لك؟

656
00:49:22,599 --> 00:49:26,599
إذا ظننتِ أن كل شيء قد أنتهى
سوف أبقى هنا.

657
00:49:26,870 --> 00:49:29,600
ربما حان الوقت لي
لكي يكون لي حلما.

658
00:49:30,807 --> 00:49:34,898
وأعتقد أنني أعرف الآن
كيف يكون شكله.

659
00:49:40,817 --> 00:49:43,912
وداعا، (ريتشارد).

660
00:50:04,574 --> 00:50:10,135
لـ (ريتشارد كيمبل)، الهارب
متعة الحب قصيرة.

661
00:50:10,313 --> 00:50:13,714
نهاية الحب
ضرورة للبقاء على قيد الحياة.

662
00:50:13,883 --> 00:50:17,019
في رحلة الهروب من العدو المجهول

663
00:50:17,020 --> 00:50:21,956
الظلام والوحدة قاسيان
ولكن أحسن ساتر له.

664
00:50:32,235 --> 00:50:38,339
"الهــارب"
"الحلقة 25 من الموسم الرابع"

665
00:50:38,939 --> 00:50:46,964
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"

