1
00:00:02,973 --> 00:00:05,901
<i>في المستقبل، نظام حاسوبي
(يُدعى (سكاي نت</i>

2
00:00:05,936 --> 00:00:08,235
<i>سوف يُعلن الحرب على الجنس البشري</i>

3
00:00:09,570 --> 00:00:11,450
<i>سافر مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

4
00:00:11,649 --> 00:00:14,260
<i>(في هيئة بشريّة للقضاء على (جون كونر</i>

5
00:00:14,910 --> 00:00:17,080
<i>قائد المقاومة في المستقبل</i>

6
00:00:18,980 --> 00:00:22,980
<i> (سارة كونر)، والدة (جون)
معلّمته و حاميتُه</i>

7
00:00:24,180 --> 00:00:28,550
<i>كاميرون)، مقاتلة آليّة تمّت إعادة)
برمجتها للدفاع عنهم بأيّ ثمن</i>

8
00:00:29,550 --> 00:00:33,610
<i>(ديريك رييز)، عمّ (جون)
و قائد عامّ بالمقاومة</i>

9
00:00:34,610 --> 00:00:38,475
<i>معاً، يقاتلوا لمنع (سكاي نت) من الوجود</i>

10
00:00:38,510 --> 00:00:41,550
<i>معركة مستقبلنا تبدأ اليوم</i>

11
00:00:41,651 --> 00:00:45,551
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:46,952 --> 00:00:53,952
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــــرابـــــعــــــة
-= < " أليسون) من بالم دايل) " > =- </font>

13
00:00:54,353 --> 00:00:59,353
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

14
00:00:59,354 --> 00:01:04,354
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

15
00:01:55,830 --> 00:01:56,679
(نـداء إلى (كاميرون

16
00:01:59,380 --> 00:02:00,000
ماذا؟

17
00:02:01,720 --> 00:02:02,479
أأنتِ على ما يرام؟

18
00:02:03,539 --> 00:02:04,979
لأنه إن كنتِ ستحاولين
،قتلي مجدداً

19
00:02:05,009 --> 00:02:06,270
فلن أمانع في أخذ زمام المبادرة

20
00:02:06,759 --> 00:02:08,300
،لو كنتُ أحاول قتلك مجدداً

21
00:02:09,180 --> 00:02:10,560
!لم لنكن نجري تلك المحادثة

22
00:02:11,440 --> 00:02:12,269
نعم، حسناً

23
00:02:12,290 --> 00:02:14,049
إستمعي، سأذهب لإحضار بعض
"الأغراض من متجر "عالم اللاسلكي

24
00:02:14,060 --> 00:02:15,299
سأقابلكِ هنا في غضون نصف ساعة

25
00:02:18,810 --> 00:02:19,940
ثلاثون دقيقة، أقسم

26
00:02:30,180 --> 00:02:31,690
أحضري لي بعض معلّبات
الجبن تلك، حسناً؟

27
00:02:32,390 --> 00:02:34,109
!المقرمشة وليست المنتفحة

28
00:03:00,756 --> 00:03:01,974
مرحباً

29
00:03:04,690 --> 00:03:05,920
آسفة لإزعاجكِ

30
00:03:06,329 --> 00:03:08,630
الأمر فقط... إني أعاني
من تلك الآلام الغريبة

31
00:03:09,090 --> 00:03:09,900
أيّ نوع من الآلام؟

32
00:03:09,910 --> 00:03:12,620
،مثل آلم التوابل الحارّة

33
00:03:13,130 --> 00:03:15,489
لكنّي لم أتناول أيِّ من التوابل الحارّة

34
00:03:15,820 --> 00:03:17,200
!و إني أنزف....

35
00:03:18,480 --> 00:03:19,579
يجب أن تذهبي للمستشفى

36
00:03:21,728 --> 00:03:22,942
شكراً

37
00:04:18,880 --> 00:04:19,840
آنستي؟

38
00:04:21,350 --> 00:04:22,270
أأنتِ بخير؟

39
00:04:24,560 --> 00:04:25,460
فليُحضر أحد ما المدير

40
00:04:29,320 --> 00:04:30,100
<i>أكنتِ تثملين؟</i>

41
00:04:33,700 --> 00:04:34,440
<i>تتعاطِين مخدّرات؟</i>

42
00:04:36,120 --> 00:04:38,180
ألديكِ محفظة أو هويّة ما معكِ؟

43
00:04:45,290 --> 00:04:45,900
ما اسمكِ؟

44
00:04:52,670 --> 00:04:53,550
اسمي؟

45
00:04:55,440 --> 00:04:56,270
لمَ يتوجّب عليّ إخبارك؟

46
00:04:57,510 --> 00:04:59,180
<i>ان لم تفعلي، سنمنحكِ اسماً</i>

47
00:04:59,860 --> 00:05:01,550
!تفضّل، أتحرّق شوقاً لسماعه

48
00:05:13,910 --> 00:05:14,740
!(أليسون)

49
00:05:15,080 --> 00:05:16,050
!(أليسون يانج)

50
00:05:27,100 --> 00:05:28,080
إذاً، لمَ أنتِ هنا؟

51
00:05:31,970 --> 00:05:32,790
...كنتُ في المتجر

52
00:05:34,660 --> 00:05:35,760
و لم أتمكّن من تذكّر أيّ شيء

53
00:05:38,940 --> 00:05:41,220
فقدان ذاكرة مؤقّت، أُصبتُ به
مررتُ به من قبل

54
00:05:50,280 --> 00:05:51,300
أيمكن للأوشام أن تختفي؟

55
00:05:52,280 --> 00:05:52,950
بالتأكيد

56
00:05:53,270 --> 00:05:54,890
أزلتُ وشمان سابقان لي بالليزر

57
00:05:55,710 --> 00:05:58,790
رايان) كان... هنا)

58
00:05:59,320 --> 00:06:02,490
!و (خوزيه)... كان هنا

59
00:06:04,060 --> 00:06:05,410
أفكّر في اسم (هينا) للمرّة القادمة

60
00:06:06,080 --> 00:06:06,790
هينا)؟)

61
00:06:09,900 --> 00:06:10,590
(أُدعى (جودي

62
00:06:11,430 --> 00:06:12,440
...أُدعى

63
00:06:15,890 --> 00:06:16,700
(أليسون)

64
00:06:27,700 --> 00:06:29,300
المشيمة مازلت متماسكة

65
00:06:31,530 --> 00:06:32,520
لا توجد مسارات

66
00:06:33,420 --> 00:06:34,860
لا دليل على خروج كبير مفاجيء

67
00:06:36,440 --> 00:06:37,330
إذاً كل شيء على ما يرام؟

68
00:06:37,930 --> 00:06:39,410
"أريد أن أجري إختبار "كلاين هاير بيت

69
00:06:39,420 --> 00:06:40,690
لأستثني خلايا الدمّ الجنينيّة

70
00:06:40,700 --> 00:06:41,620
ما الذي يعنيه هذا؟

71
00:06:41,940 --> 00:06:43,570
نريد أن نتيقّن أنّ الدمّ يخصّكِ

72
00:06:43,580 --> 00:06:44,370
وليس دمّ الجنين

73
00:06:44,740 --> 00:06:46,280
ماذا لو أنه دمّ الجنين؟

74
00:06:46,290 --> 00:06:49,010
إذاً، سنجري عمليّة فتح محدودة

75
00:06:49,590 --> 00:06:51,540
لكن، دعينا لا نستبق الأحداث

76
00:06:54,770 --> 00:06:55,820
لم يبدو هذا على ما يرام

77
00:06:57,190 --> 00:06:58,000
لا، لم يبدو

78
00:06:58,600 --> 00:07:00,810
...إستمعي، أعلم أنكِ مشغولة، لذا

79
00:07:01,170 --> 00:07:02,290
...لو أردتِ الرحيل

80
00:07:03,550 --> 00:07:04,440
أبوسعي مهاتفة أحدٌ ما؟

81
00:07:05,350 --> 00:07:06,340
تعنين مثل الوالد؟

82
00:07:10,100 --> 00:07:12,030
سأكون بخير، إذهبي

83
00:07:28,160 --> 00:07:28,860
ما الذي حدث هنا؟

84
00:07:29,550 --> 00:07:31,060
!فتاة ما فقدت عقلها تماماً

85
00:07:33,610 --> 00:07:34,540
ماذا تعني "فقدت عقلها"؟

86
00:07:35,580 --> 00:07:37,430
إنها تتعاطى مخدّرات أو ماشابه

87
00:07:37,440 --> 00:07:38,800
!لم تتمكّن حتى من تذكّر اسمها

88
00:07:39,640 --> 00:07:40,440
كيف كانت تبدو؟

89
00:07:41,940 --> 00:07:43,830
أخمّن أنها في السابعة عشر
،أو الثامنة عشر من العمر

90
00:07:43,840 --> 00:07:45,650
...شعر بنّي، طولها ربما حوالي "5.8" قدم

91
00:07:45,660 --> 00:07:46,430
أين هي الآن؟

92
00:07:47,140 --> 00:07:47,910
!أخذتها الشرطة

93
00:07:59,150 --> 00:08:00,670
لن يوجّه مالك المتجر إتهّامات

94
00:08:01,060 --> 00:08:02,180
لا أريد رؤيتكِ هنا مرّة أخرى

95
00:08:02,550 --> 00:08:04,700
و أنتِ... لقد سئمتُ منكِ

96
00:08:15,970 --> 00:08:17,410
تلك المرّة الأخيرة لخروجكِ
من الحجز بدون كفالة

97
00:08:19,480 --> 00:08:20,490
إلى أين وجهتكِ؟

98
00:08:21,380 --> 00:08:22,450
لا أدري -
جيّد -

99
00:08:23,130 --> 00:08:23,860
لمَ هذا أمر جيّد؟

100
00:08:24,570 --> 00:08:26,090
!لأنكِ ستأتين معي

101
00:08:40,210 --> 00:08:42,360
إني أبحث عن شقيقتي

102
00:08:42,770 --> 00:08:45,150
تمّ أخذها من سوق الغذاء
"في "فان نايز

103
00:08:45,530 --> 00:08:46,140
أجل، تلك الفتاة

104
00:08:47,010 --> 00:08:48,260
لقد أطلقنا سراحها منذ ساعة مضت

105
00:08:50,060 --> 00:08:51,180
هل قالت إلى أين ستكون وجهتُها؟

106
00:08:53,320 --> 00:08:55,680
آسف، لكنّي بحاجة ماسّة
للعثور عليها، حسناً؟

107
00:08:55,690 --> 00:08:58,740
،إنها تسير على نظام علاجي
!ستقتُلني والدتي

108
00:08:59,650 --> 00:09:01,600
!ربما تقتلها هي، في الواقع

109
00:09:02,520 --> 00:09:05,040
لقد رحلت مع إحدى
(فتيات الشوارع، (جودي

110
00:09:05,380 --> 00:09:06,750
أتعرف أين تتجوّل (جودي)؟

111
00:09:07,750 --> 00:09:09,850
تهيم في المعتاد في أنحاء الطريق المشجّر

112
00:09:10,750 --> 00:09:11,490
حسناً، شكراً

113
00:09:16,840 --> 00:09:17,850
إنه ولد، كما تعلمين

114
00:09:19,190 --> 00:09:19,870
الولد رائع

115
00:09:22,280 --> 00:09:24,220
...أكره شعوري بأني محاصرة في السرير

116
00:09:25,000 --> 00:09:26,710
شاعرة و كأنه لا يوجد بيدي
ما يمكنُني فعله

117
00:09:27,520 --> 00:09:29,770
إن لم يكن بوسعكِ حمايتهم
،وهم مازالوا بداخلك

118
00:09:29,780 --> 00:09:31,150
فكيف يمكنكِ حمايتهم قط؟

119
00:09:34,030 --> 00:09:35,100
كيف كانت ولادتكِ؟

120
00:09:36,690 --> 00:09:37,830
(حينما ولد (جون

121
00:09:39,500 --> 00:09:42,990
كنتُ أعيش في أمريكا الوسطى في ذلك الوقت

122
00:09:44,310 --> 00:09:46,400
كنّا نختبيء في الغابة عندما سال مائي

123
00:09:47,860 --> 00:09:50,110
حاولتُ الوصول لأقرب بلدة
لكن لم يكن هناك متّسع من الوقت

124
00:09:50,120 --> 00:09:51,620
أتناولتِ أيّ شيء لتسكين الألم؟

125
00:09:51,655 --> 00:09:52,960
جذع مشروب "روم" الكحولي

126
00:09:55,040 --> 00:09:56,090
و والد (جون)؟

127
00:09:59,200 --> 00:10:00,210
كان هناك معي

128
00:10:03,080 --> 00:10:04,770
أتذكّر إمساكي بيده بشدّة

129
00:10:07,530 --> 00:10:09,700
ربّاه، كيف تمكّنتِ في النهاية
من خوضكِ لهذا الأمر؟

130
00:10:10,030 --> 00:10:11,360
!أخذتُ توصيلة في حافلة دجاج

131
00:10:13,240 --> 00:10:15,230
وزّع مزارع التبغ بضعة سجائر

132
00:10:16,130 --> 00:10:18,520
دخّنا ثمّ غنّيتُ أغنية عيد الميلاد تلك

133
00:10:19,010 --> 00:10:20,450
غنّي قليلاً من أجلي

134
00:10:20,460 --> 00:10:22,140
لغتي الأسبانيّة رديئة

135
00:10:22,630 --> 00:10:23,940
و لم أتمكّن من الغناء مطلقاً

136
00:10:25,680 --> 00:10:26,340
إذاً؟

137
00:10:35,210 --> 00:10:35,780
كيسي)؟)

138
00:10:36,760 --> 00:10:37,960
سمعتُ أنكِ هنا

139
00:10:38,820 --> 00:10:41,290
...كنتُ قلقاً، أكلّ شيء عـلـى

140
00:10:42,170 --> 00:10:43,470
إننا في إنتظار بعض نتائج الإختبارات

141
00:10:45,220 --> 00:10:45,830
(أنا (تريفر

142
00:10:45,865 --> 00:10:46,660
(سارة)

143
00:10:47,490 --> 00:10:48,150
يجب أن أذهب

144
00:10:53,110 --> 00:10:54,670
مالم تكونين في حاجة لشيء آخر

145
00:10:55,260 --> 00:10:56,880
ربما بضعة مجلاّت؟

146
00:11:00,790 --> 00:11:02,330
أتعرف (جودي)؟
فتاة تُدعى (جودي)؟

147
00:11:03,250 --> 00:11:04,440
أتعرف فتاة تُدعى (جودي)؟

148
00:11:06,150 --> 00:11:07,990
أتعرفين (جودي)؟
أتعرفين (جودي)؟

149
00:11:10,560 --> 00:11:12,145
أتعرف فتاة تُدعى (جودي)؟

150
00:11:12,180 --> 00:11:13,730
أتعرفان فتاة تُدعى (جودي)؟

151
00:11:44,015 --> 00:11:47,040
مرحباً -
مرحباً، أطمئنّ فحسب -

152
00:11:47,075 --> 00:11:47,740
ماذا تفعل؟

153
00:11:47,750 --> 00:11:50,060
(لا شيء، أتسوّق أنا و (كاميرون

154
00:11:50,070 --> 00:11:50,860
ماذا تفعلين؟

155
00:11:51,350 --> 00:11:52,550
إصطحبتُ (كيسي) إلى المستشفى

156
00:11:53,110 --> 00:11:53,740
أهي بخير؟

157
00:11:54,210 --> 00:11:55,170
<i>إنهم يجرون بضعة إختبارات</i>

158
00:11:55,180 --> 00:11:55,900
<i>سأغيب لفترة قليلة</i>

159
00:11:56,300 --> 00:11:57,990
إلى متى؟ -
لا أدري، لماذا؟ -

160
00:11:59,420 --> 00:12:00,440
!أيها اللذيذ

161
00:12:00,880 --> 00:12:01,495
من كان هذا؟

162
00:12:01,530 --> 00:12:02,940
لا أحد، يجب أن أذهب

163
00:12:07,190 --> 00:12:08,710
شكراً لكِ لمنحي وقت لمقابلتي

164
00:12:10,020 --> 00:12:11,360
أتفهّم رفضك

165
00:12:11,370 --> 00:12:13,240
لمناقشة تلك الأمور في الهاتف

166
00:12:14,700 --> 00:12:16,930
لكنّي مسرورة أنك مازلت تأخذ
عرضي للعمل في الحسبان

167
00:12:18,610 --> 00:12:20,020
إني كذلك، شكراً لكِ

168
00:12:20,940 --> 00:12:22,800
إني أقدّر الرجل الهاديء و الحذر

169
00:12:22,810 --> 00:12:23,980
في إتخاذ قرارته

170
00:12:24,670 --> 00:12:26,290
آخر مرّة ذهبتُ لمطاردة

171
00:12:26,300 --> 00:12:27,850
،تلك الأشياء التي تبغين منّي مطاردتها

172
00:12:28,470 --> 00:12:29,520
لقى عشرون شخص حتفهم

173
00:12:30,270 --> 00:12:31,530
لن أسمح بحدوث ذلك مجدداً

174
00:12:32,010 --> 00:12:32,760
و لا يجب عليك كذلك

175
00:12:33,290 --> 00:12:34,200
...تلك الأشياء

176
00:12:35,510 --> 00:12:36,200
إنهم شرّ

177
00:12:36,560 --> 00:12:37,830
يجب أن نتوخّى الحذر، أيها العميل

178
00:12:37,840 --> 00:12:39,635
ألاّ نمنح الآلة صفات البشر

179
00:12:39,670 --> 00:12:41,870
(أؤلئك أكثر من مجرّد آلات، سيّدة (وييفر

180
00:12:42,950 --> 00:12:44,830
لكنّي لن أرتكب خطأ إعتقاد
أنهم بشر

181
00:12:45,680 --> 00:12:46,500
،منذ عامين مضيا

182
00:12:46,860 --> 00:12:49,230
وقعت لي و لزوجي حادثة طوّافة

183
00:12:50,430 --> 00:12:51,250
لقى حتفه

184
00:12:51,720 --> 00:12:53,780
إني آسف -
"كان يطير بنا إلى "بارستو -

185
00:12:54,160 --> 00:12:56,870
زُرعت رقاقة هناك تقوم بأشياء مُذهلة

186
00:12:56,905 --> 00:12:58,320
إذاً، كان زوجكِ طياراً

187
00:12:58,330 --> 00:13:01,510
قضى أكثر من 700 ساعة
طائراً بتلك الطوّافة ذاتها

188
00:13:02,090 --> 00:13:03,030
كانت هواه الخاصّ

189
00:13:07,460 --> 00:13:08,630
هذا أمر صعب عليكِ

190
00:13:09,360 --> 00:13:12,270
"الطوّافة "كوليشوف- أ 85
طوّافة رائعة

191
00:13:13,390 --> 00:13:14,870
مثل الطائر الأمثل

192
00:13:15,610 --> 00:13:16,990
لا يوجد عيوب في تصميمها تقريباً

193
00:13:17,640 --> 00:13:18,570
لا يوجد عيوب تقريباً؟

194
00:13:20,080 --> 00:13:22,080
إنها بحاجة لعنصر بشري لقيادتها

195
00:13:22,390 --> 00:13:23,430
...أتقولين

196
00:13:24,020 --> 00:13:26,440
أنّ الآلات تتّخذ قرارات
بصورة أفضل من البشر؟

197
00:13:27,010 --> 00:13:27,920
،ما أعتقده

198
00:13:28,850 --> 00:13:31,820
،أنه في ظروف عصيبة للغاية

199
00:13:32,810 --> 00:13:36,500
حتّى أكثر الرجال هدوءاً
و حذراً... يفزعون

200
00:13:38,850 --> 00:13:40,200
ساعدني في العثور على تلك الآلة
أيها العميل

201
00:13:40,930 --> 00:13:43,120
أنت و أنا سنمزّقها إرباً إرباً

202
00:13:43,730 --> 00:13:45,190
،لستُ متيقّنة ممّا سنجدُه

203
00:13:46,220 --> 00:13:47,560
!لكنّي أشكّ في أننا سنجد شرّاً

204
00:14:18,950 --> 00:14:19,760
الكثير من الطعام

205
00:14:20,790 --> 00:14:23,120
!أعلم، لكنّنا سنتقيّء لاحقاً

206
00:14:23,130 --> 00:14:23,940
لكن، لا يهمّ

207
00:14:24,940 --> 00:14:25,710
إنها مناسبة

208
00:14:27,280 --> 00:14:28,220
تروقني قلادتكِ

209
00:14:29,060 --> 00:14:29,750
إنها جميلة، أليس كذلك؟

210
00:14:29,760 --> 00:14:32,400
حصلتُ عليها من ذلك المتجر
"التوفيري الرائع ذلك في متنزّه "إيكو

211
00:14:34,510 --> 00:14:35,280
...إذاً

212
00:14:36,330 --> 00:14:38,730
منذ عامين مضيا، عندما
"إنتقلتُ إلى هنا من ولاية "ميتشجين

213
00:14:39,500 --> 00:14:42,220
إلتحقتُ بتلك الزمالة التدريبيّة
في متجر الملابس في الحيّ الصيني

214
00:14:42,830 --> 00:14:44,850
!المصممّ كان متعاطياً للمخدّرات بشكل مسرف

215
00:14:45,360 --> 00:14:46,850
و حينما أبلغتُ عنه أخيراً

216
00:14:46,860 --> 00:14:49,640
،حيث كان أخرقاً و عديم النفع

217
00:14:49,675 --> 00:14:54,200
طُردت من وظيفتي عديمة الدخل

218
00:14:54,780 --> 00:14:56,220
كان هذا حينما بدأتُ مخالطة الناس

219
00:14:56,230 --> 00:14:59,130
...و أقوم، كما تعلمين، بأياً كان

220
00:14:59,140 --> 00:15:00,000
...من أجل المال

221
00:15:00,970 --> 00:15:03,280
حيث أصبح ذلك أمراً
واقعاً بسرعة كبيرة

222
00:15:03,950 --> 00:15:04,980
"بالأخصّ في "لوس أنجلوس

223
00:15:04,990 --> 00:15:06,690
!المدينة وكأنها مغناطيس لعين

224
00:15:08,060 --> 00:15:09,110
تبدين جميلة جداً في هذا الرداء

225
00:15:12,161 --> 00:15:13,438
<i>!(جودي)</i>

226
00:15:13,470 --> 00:15:14,760
يجب أن نرحل

227
00:15:14,770 --> 00:15:16,090
كم تلقّيتِ من أجلهِ أيتها العاهرة المخبولة؟

228
00:15:16,125 --> 00:15:17,375
لا أدري عمّا تتحدّث

229
00:15:17,410 --> 00:15:19,390
حاسبي النقّال، ذلك الذي
يحتوي كل شيء به؟

230
00:15:19,425 --> 00:15:20,520
لم آخذ حاسبك النقّال، يا صاح

231
00:15:20,530 --> 00:15:22,200
يا للغرابة، إختفى في نفس
اليوم الذي رحلتِ فيه

232
00:15:22,627 --> 00:15:24,560
...حسنا، إستمع

233
00:15:29,570 --> 00:15:30,240
من أنتِ؟

234
00:15:30,610 --> 00:15:31,600
أنتِ لصّة وضيعة أيضاً؟

235
00:15:35,840 --> 00:15:37,420
فلتأخذهُ فحسب، إذهب

236
00:15:39,330 --> 00:15:40,320
!رجاءً، إذهب فحسب

237
00:15:41,400 --> 00:15:43,290
المرّة القادمة التي آراكِ فيها
!من الأفضل أن تأتيني بشيء ما

238
00:15:59,140 --> 00:16:00,360
،كلّ ما أقوله هو أنه في بعض الأحيان

239
00:16:00,370 --> 00:16:02,015
يجب أن تتلقّي لكمة بين الفينة و الأخرى

240
00:16:02,050 --> 00:16:04,860
...في سبيل الحفاظ على المال
!كان ذلك مال كثير

241
00:16:06,140 --> 00:16:06,720
آسفة

242
00:16:14,320 --> 00:16:14,875
حسناً، إملائيها

243
00:16:14,910 --> 00:16:16,540
كيّ يمكننا النوم هنا لبضعة ليالٍ

244
00:16:16,575 --> 00:16:17,730
لا أدري ماذا أكتب

245
00:16:18,170 --> 00:16:19,520
لا يهمّ، إكذبي

246
00:16:26,940 --> 00:16:27,690
الأمر الآخر هو

247
00:16:27,700 --> 00:16:29,950
يجب عليكِ حضور تلك
المقابلة مع المستشارة

248
00:16:30,990 --> 00:16:32,770
فلتسلكي طريقكِ خلال المقابلة فحسب

249
00:16:32,780 --> 00:16:33,810
لا تخبريهم بأيّ شيء حقيقي

250
00:16:36,460 --> 00:16:38,270
رائع

251
00:16:40,310 --> 00:16:41,590
أين تعلّمتِ القيام بهذا؟

252
00:16:43,390 --> 00:16:44,050
لا أدري

253
00:16:45,690 --> 00:16:46,670
...لم يحدث لكِ، مثل أن

254
00:16:47,510 --> 00:16:48,990
ضُربتِ أو أيّ شيء من هذا القبيل
أليس كذلك؟

255
00:16:51,910 --> 00:16:53,330
،آسفة حول هذا الشيء الذي قلته سابقاً

256
00:16:53,340 --> 00:16:54,330
حول تلقّي لكمة

257
00:16:55,050 --> 00:16:56,690
،لو حصلتِ على حاجتكِ
لم أكن لأقل ذلك

258
00:16:58,100 --> 00:16:58,750
لكن لا تقلقي

259
00:17:00,110 --> 00:17:03,570
...من الآن فصاعداً
!سأتولّى حمايتكِ

260
00:17:18,319 --> 00:17:19,740
لم يكن من اليسير أخذ تلك الصورة

261
00:17:21,599 --> 00:17:22,329
أين كانت؟

262
00:17:23,089 --> 00:17:23,949
"تنزانيا"

263
00:17:24,619 --> 00:17:26,439
عدتُ أنا و (بول) للتوّ منذ بضعة أسابيع مضت

264
00:17:30,610 --> 00:17:33,219
لكنّك لم تأتي إلى هنا
للتحدّث حول الحمير الوحشيّة

265
00:17:35,240 --> 00:17:37,064
كنتُ آمل أن تُجري تحرياً

266
00:17:37,100 --> 00:17:38,889
...لشخص ما من أجلي
بصفة غير رسميّة

267
00:17:38,925 --> 00:17:39,679
من؟

268
00:17:40,820 --> 00:17:43,570
"كاثرين وييفر)، شركة "زيرا)

269
00:17:44,110 --> 00:17:45,110
ما إهتمامك بها؟

270
00:17:46,110 --> 00:17:47,790
في الواقع، إنها مهتمّة بي

271
00:17:50,180 --> 00:17:52,320
عرضت عليّ فرصة عمل

272
00:17:53,439 --> 00:17:54,389
أستترك مكتب التحقيقات الفدرالي؟

273
00:17:55,090 --> 00:17:56,280
(إنه عرض فحسب، (ليلى

274
00:17:58,570 --> 00:17:59,790
!إنك لا ترتدي صليبك

275
00:18:00,770 --> 00:18:01,419
كيف علمتِ؟

276
00:18:02,230 --> 00:18:03,530
الطريقة التي تتحدّث بها

277
00:18:05,830 --> 00:18:07,219
...ما حدث في منطقة "هوليود" الشماليّة

278
00:18:08,830 --> 00:18:09,850
لم يكن خطؤك

279
00:18:13,250 --> 00:18:13,969
أيتها العميلة (أليسون)؟

280
00:18:15,870 --> 00:18:17,500
حصلتُ على تحديث المعلومات
حول قضيّة "302" لكِ

281
00:18:17,810 --> 00:18:18,439
(شكراً لكِ، (ليز

282
00:18:21,360 --> 00:18:22,399
سعيد أنكِ إحتفظتِ بالإسم

283
00:18:24,649 --> 00:18:25,270
إنه إسم جيّد

284
00:18:37,189 --> 00:18:38,459
<i>من أين أنتِ، (أليسون)؟</i>

285
00:18:41,810 --> 00:18:42,639
لا أتذكّر

286
00:18:43,399 --> 00:18:44,969
من أين أنتِ، (أليسون)؟

287
00:18:47,330 --> 00:18:48,149
...لا أتذكّر

288
00:18:48,879 --> 00:18:50,179
!لا تتذكّرين بلدتكِ

289
00:18:50,629 --> 00:18:51,530
لمَ يهمّ الأمر؟

290
00:18:53,199 --> 00:18:54,090
إنها لم تعد موجودة هناك

291
00:18:55,570 --> 00:18:58,520
<i>أتعلمين؟
أحياناً، عندما ينسى الناس</i>

292
00:18:58,530 --> 00:19:00,560
<i>...فذلك لأنهم يريدون أن ينسوا</i>

293
00:19:01,810 --> 00:19:03,379
لأنّ شيء مؤلم قد حدث

294
00:19:05,100 --> 00:19:06,679
أتسائل لو حدث مكروه ما لكِ

295
00:19:09,020 --> 00:19:10,199
<i>أخبريني حول حياتكِ</i>

296
00:19:13,889 --> 00:19:14,949
أعِش في نفق

297
00:19:15,679 --> 00:19:17,120
!أتناول قمامة على العشاء

298
00:19:17,679 --> 00:19:19,350
<i>أيّ شيء تقوليه هنا سرّي</i>

299
00:19:20,270 --> 00:19:21,230
<i>الإستثناء الوحيد</i>

300
00:19:21,240 --> 00:19:22,929
...هو لو أنكِ تخطّطين لإيذاء شخص ما

301
00:19:23,719 --> 00:19:25,080
سيتوجّب عليّ  الإبلاغ عن ذلك

302
00:19:25,115 --> 00:19:26,439
لن آؤذي أحداً قط

303
00:19:27,389 --> 00:19:28,629
<i>أخبريني عن عائلتكِ</i>

304
00:19:29,379 --> 00:19:32,250
<i>الذاكرة فعل مترابط للغاية</i>

305
00:19:33,689 --> 00:19:34,929
<i>في بعض الأحيان، عبارة عن رؤى</i>

306
00:19:35,590 --> 00:19:39,629
<i>أصوات، حتّى روائح
من الممكن أن تقُم بإعادتنا</i>

307
00:19:43,350 --> 00:19:44,689
والدي كان مهندس معماري

308
00:19:46,350 --> 00:19:47,409
علّمني كيفيّة الرسم

309
00:19:51,980 --> 00:19:53,540
والدتي كانت معلّمة موسيقى

310
00:19:55,709 --> 00:19:56,909
كانت تجلس لساعات

311
00:19:56,919 --> 00:19:58,159
"و تستمع إلى "شوبن

312
00:19:59,709 --> 00:20:01,280
<i>ما هذا السوار الذي على ساعدكِ؟</i>

313
00:20:06,050 --> 00:20:08,110
أهدتني إيّاه شقيقتي في عيد ميلادي

314
00:20:10,490 --> 00:20:11,610
...الثاني و العشرون من يوليو

315
00:20:14,300 --> 00:20:16,030
"أقمتُ حفلة في متنزّه "جريفيث

316
00:20:16,949 --> 00:20:17,990
جميع أصدقائي كانوا هناك

317
00:20:22,250 --> 00:20:25,000
رأيتُ صبياً راكباً درّاجته الجبليّة الفضيّة

318
00:20:26,699 --> 00:20:27,639
...و قلتُ لوالدي

319
00:20:29,010 --> 00:20:29,990
هذا ما أبتغيه

320
00:20:33,179 --> 00:20:34,409
و قال في العام القادم

321
00:20:40,740 --> 00:20:42,459
لكنّي لم أقم حفلة في العام القادم

322
00:20:42,480 --> 00:20:43,230
لم يحتفل أحد

323
00:20:44,179 --> 00:20:44,969
<i>لمَ لا؟</i>

324
00:20:48,610 --> 00:20:49,679
!لقى الجميع حتفهم

325
00:21:08,060 --> 00:21:08,760
<i>لمَ لا؟</i>

326
00:21:20,139 --> 00:21:22,219
"إنه نمر "بالينيزي

327
00:21:24,949 --> 00:21:26,060
هل رأيتِ نمراً حقيقاً من قبل قط؟

328
00:21:27,409 --> 00:21:29,389
لسوء الحظّ، تمّ إصطيادهم
حتّى إنقرضوا

329
00:21:29,399 --> 00:21:30,300
في الثلاثينات

330
00:21:32,540 --> 00:21:34,469
هل فكّرتِ من قبل أنه
من الممكن أن يحدث لنا هذا؟

331
00:21:36,169 --> 00:21:36,879
للبشر؟

332
00:21:43,840 --> 00:21:44,919
أهذا شيء تقلقين بشأنه؟

333
00:21:48,750 --> 00:21:49,550
أريد الذهاب للمنزل

334
00:21:51,939 --> 00:21:52,719
<i>أين المنزل؟</i>

335
00:21:58,520 --> 00:21:59,320
"بالم دايل"

336
00:22:01,850 --> 00:22:02,699
بالم دايل"؟"

337
00:22:02,709 --> 00:22:03,879
هذا موطني

338
00:22:13,139 --> 00:22:15,570
هل تعرف (جودي)، إذا أمكن؟

339
00:22:15,580 --> 00:22:17,379
جودي)؟)
هل تعرفون (جودي)؟

340
00:22:18,090 --> 00:22:19,860
أيّ أحد هنا يعرف (جودي)؟ -
أجل، أجل، أعرفها -

341
00:22:20,520 --> 00:22:22,070
أجل، كانت هنا في وقت
سابق مع فتاة أخرى

342
00:22:22,419 --> 00:22:23,230
أتعرف إلى أين ذهبت؟

343
00:22:23,240 --> 00:22:24,550
لا، لكنّها تتجوّل

344
00:22:24,560 --> 00:22:26,449
"في ذلك المأوى في "يوكا

345
00:22:26,459 --> 00:22:27,649
يوكا"، شكراً"

346
00:22:30,899 --> 00:22:31,500
أأنتِ جائعة؟

347
00:22:32,730 --> 00:22:34,080
سأقسم الجيلي خاصّتي معكِ

348
00:22:34,399 --> 00:22:35,020
أين (تريفر)؟

349
00:22:35,389 --> 00:22:37,280
ذهب ليحضر لي طعام حقيقي

350
00:22:39,139 --> 00:22:40,419
إنه والد الجنين

351
00:22:41,020 --> 00:22:42,340
في حالة إن لم تكوني قد خمّنتِ ذلك

352
00:22:42,780 --> 00:22:43,689
لم تذكريه من قبل قط

353
00:22:44,129 --> 00:22:45,300
كنّا على إتصال و قطيعة

354
00:22:46,399 --> 00:22:47,639
أصابه الذعر عندما حبُلت

355
00:22:48,459 --> 00:22:50,610
لكن... الآن هو هنا

356
00:22:51,449 --> 00:22:52,240
لا أدري

357
00:22:53,740 --> 00:22:55,870
فقظ... أريد أن تكون الحياة

358
00:22:55,879 --> 00:22:58,780
مثاليّة من أجله، كما تعلمين؟

359
00:23:00,040 --> 00:23:01,330
ألم تشعري بذلك الشعور؟

360
00:23:03,110 --> 00:23:04,800
لا تسيئي فهمي، فأنا لستُ حمقاء

361
00:23:04,810 --> 00:23:06,459
أعي أنها لن تكن مثاليّة قط

362
00:23:06,469 --> 00:23:07,590
...فقط

363
00:23:08,540 --> 00:23:11,129
...الآن... بالداخل هنا

364
00:23:12,909 --> 00:23:14,370
لا يسخر منه أحد

365
00:23:15,860 --> 00:23:17,409
يرفضه من أجل ميعاد غرامي

366
00:23:18,399 --> 00:23:20,129
كم لديه من الوقت، في الواقع

367
00:23:20,939 --> 00:23:22,939
حتّى يعي كم هي صعوبة الحياة؟

368
00:23:30,186 --> 00:23:31,017
مرحباً؟

369
00:23:31,340 --> 00:23:32,060
أمّاه؟

370
00:23:33,560 --> 00:23:35,760
(إنه أنا، (أليسون

371
00:23:36,980 --> 00:23:38,909
آسفة، لايدّ وأنكِ هاتفتِ الرقم الخطأ

372
00:23:46,689 --> 00:23:47,379
سيّدة (ينج)؟

373
00:23:47,389 --> 00:23:49,310
(أجل، معكِ (كلير ينج

374
00:23:49,344 --> 00:23:51,230
أنا هنا مع إبنتكِ

375
00:23:51,860 --> 00:23:53,800
لابدّ وأنّ هناك خطأ ما
ليس لديّ إبنة

376
00:23:55,120 --> 00:23:55,750
ليس بعد

377
00:23:57,149 --> 00:23:58,730
إسم جميل جداً، بالرغم من ذلك
(أليسون)

378
00:24:12,659 --> 00:24:14,280
إنها لم تعرف حتّى من أنا

379
00:24:16,379 --> 00:24:17,050
الآباء خرقى

380
00:24:17,800 --> 00:24:18,770
بالأخصّ الأمّهات

381
00:24:21,699 --> 00:24:22,870
لمَ تفعل هذا بي؟

382
00:24:24,110 --> 00:24:25,399
من يعلم لمَ يقم أيّ شخص بأيّ شيء؟

383
00:24:30,820 --> 00:24:31,550
هلمّي

384
00:24:33,370 --> 00:24:34,520
هيا لنذهب و نمرح قليلاً

385
00:24:38,969 --> 00:24:39,800
إجلسي

386
00:24:40,790 --> 00:24:42,350
فلتأكلي، أصرّ على ذلك

387
00:24:43,560 --> 00:24:44,429
شكراً لكِ

388
00:24:49,320 --> 00:24:50,060
أتحبّين لحم الخاصر؟

389
00:24:50,080 --> 00:24:53,149
،أشوي لحم خاصر رائع
بوسعنا إقامة حفلة شواء

390
00:24:53,850 --> 00:24:55,459
معكِ و الأطفال

391
00:24:56,179 --> 00:24:59,270
...جون) و)...
اسم الفتاة مجدداً؟

392
00:24:59,280 --> 00:24:59,959
(كاميرون)

393
00:25:00,490 --> 00:25:01,300
أتوق لمقابلتهم

394
00:25:02,659 --> 00:25:05,500
لو أردتِ، بوسعي إصطحاب
جون) للركض معي في وقت ما)

395
00:25:05,870 --> 00:25:07,030
إنه ليس بلاعب جولف ماهر

396
00:25:07,399 --> 00:25:08,780
و لا أنا، الأسلحة

397
00:25:10,379 --> 00:25:11,139
تريفر) شرطيّ)

398
00:25:12,500 --> 00:25:13,209
محقّق

399
00:25:13,980 --> 00:25:14,870
"شرطة "لوس أنجلوس

400
00:25:17,110 --> 00:25:17,870
حصلنا على النتائج

401
00:25:19,250 --> 00:25:21,250
،جميع الخلايا تابعة للأمّ
الجنين بخير

402
00:25:22,860 --> 00:25:24,480
إننا بحاجة لإبقائكِ طوال
الليل من أجل الملاحظة

403
00:25:24,490 --> 00:25:25,439
لكن بوسعكِ الذهاب للمنزل غداً

404
00:25:26,290 --> 00:25:27,030
كنتُ أعلم ذلك

405
00:25:27,730 --> 00:25:29,209
إنه مقاتل، ذلك الصبيّ

406
00:25:31,050 --> 00:25:31,800
مثل والدته تماماً

407
00:25:36,280 --> 00:25:37,129
لا تاريخ إجرامي

408
00:25:38,010 --> 00:25:39,810
لا توجد شهادات أمان معلّقة

409
00:25:39,820 --> 00:25:42,280
(لا شيء من (فنسن
تقارير معاملاتها النقديّة تمّ تفحّصه بالكامل

410
00:25:42,669 --> 00:25:43,969
و لا حتّى دعوى مقاضاة مدنيّة

411
00:25:44,290 --> 00:25:45,080
من الجيّد معرفة ذلك

412
00:25:45,540 --> 00:25:48,245
جيمس)، قبل أن تقُم)
بعمل تغيير جوهري

413
00:25:48,280 --> 00:25:49,800
ألا تظنّ أنه ربما يجب عليك
محادثة شخص ما؟

414
00:25:50,230 --> 00:25:51,929
(تحطّم طوّافة (مارشال وييفر

415
00:25:51,939 --> 00:25:53,209
كان بسبب عطل ميكانيكي؟

416
00:25:53,570 --> 00:25:54,399
إنك لا تستمع لي

417
00:25:55,080 --> 00:25:56,350
تحدثتُ إلى بعض الأشخاص

418
00:25:56,719 --> 00:25:58,459
...من المحتمل أنك تعاني من

419
00:25:58,469 --> 00:26:00,730
أيّ أُناس؟
بول)؟)

420
00:26:01,300 --> 00:26:02,949
خدم في الخليج الفارسي

421
00:26:02,959 --> 00:26:05,189
لديه خبرة في هذا النوع من الصدمات

422
00:26:05,649 --> 00:26:07,139
لجأتُ إليكِ بشكل غير رسمي

423
00:26:07,149 --> 00:26:08,629
(إني قلقة بشأنك، (جيمس

424
00:26:09,560 --> 00:26:11,169
لم أرك من قبل متعذّباً هكذا قط

425
00:26:12,939 --> 00:26:14,360
حسناً، كلانا يعلم أنّ هذا ليس صحيحاً

426
00:26:17,699 --> 00:26:18,800
شكراً لكِ من أجل التقرير

427
00:26:40,260 --> 00:26:41,120
سأذهب لإحضار بعض الصودا

428
00:26:47,734 --> 00:26:49,046
يا أنتِ

429
00:26:50,149 --> 00:26:51,020
ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟

430
00:26:52,469 --> 00:26:53,320
ألعب كرة الطاولة

431
00:26:53,689 --> 00:26:54,389
يجب أن نذهب

432
00:26:54,790 --> 00:26:55,909
نذهب إلى أين؟

433
00:26:57,230 --> 00:26:57,939
المنزل

434
00:26:57,949 --> 00:27:00,199
المنزل؟ من أنت؟

435
00:27:01,409 --> 00:27:02,219
...(كاميرون)

436
00:27:03,330 --> 00:27:04,240
...(اسمي (أليسون

437
00:27:04,870 --> 00:27:06,590
كلاّ، ليس هو
(بل (كاميرون

438
00:27:06,939 --> 00:27:08,449
لا يمكنني شرح ذلك لكِ الآن

439
00:27:08,459 --> 00:27:10,110
يجب أن نذهب قبل أن
تصل والدتي للمنزل

440
00:27:10,659 --> 00:27:11,480
إنك تثير ذعري

441
00:27:11,770 --> 00:27:12,740
أنا أُثير ذعركِ؟

442
00:27:15,740 --> 00:27:16,830
لا تعرفين من أنت حقاً؟

443
00:27:17,300 --> 00:27:20,050
"أنا (أليسون)، من "بالم دايل

444
00:27:20,060 --> 00:27:22,905
"لستِ (أليسون)، لستِ من "بالم دايل

445
00:27:22,939 --> 00:27:25,750
!أنتِ من المستقبل، أنتِ آلــة

446
00:27:26,780 --> 00:27:27,530
ماذا؟

447
00:27:28,110 --> 00:27:29,949
تضرّرت الرقاقة مجدداً، لكن
بوسعي إصلاحكِ

448
00:27:29,959 --> 00:27:31,050
لقد أصلحتكِ ذات مرّة، أتتذكّرين؟

449
00:27:31,060 --> 00:27:31,780
أصلحتني؟

450
00:27:33,070 --> 00:27:33,980
لمَ تُصلحني؟

451
00:27:56,459 --> 00:27:57,439
<i>!النجدة! أغيثينا </i>

452
00:29:23,419 --> 00:29:24,730
هيا، يجب أن نرحل عن هنا

453
00:29:24,764 --> 00:29:26,040
ماذا فعلت؟
هل آذيتني؟

454
00:29:26,490 --> 00:29:27,379
أهناك مشكلة؟

455
00:29:28,459 --> 00:29:30,810
(كلاّ، أنا شقيقها، (جون بوم

456
00:29:31,340 --> 00:29:32,060
ليس لديّ شقيق

457
00:29:33,030 --> 00:29:34,649
إستمع يا صاح، لا أدري من أنت

458
00:29:34,659 --> 00:29:36,540
...لكنّك، في الواقع

459
00:29:41,240 --> 00:29:42,159
سيّدي، يجب أن ترحل

460
00:30:12,639 --> 00:30:13,490
لم يتوجّب عليكِ الهرب

461
00:30:14,360 --> 00:30:16,350
!إنكِ تصعّبين من الأمر عليكِ فحسب

462
00:30:33,840 --> 00:30:34,610
شعركِ

463
00:30:35,560 --> 00:30:36,300
إنه جميل للغاية

464
00:30:38,350 --> 00:30:39,639
إننا نعمل بجدّ في تصفيف الشعر

465
00:30:41,219 --> 00:30:42,060
لنعتني بهِ بشكل جيّد

466
00:30:46,500 --> 00:30:47,439
لستُ عدوّكِ

467
00:30:48,260 --> 00:30:48,885
!حقاً

468
00:30:48,919 --> 00:30:50,090
أريدُ التعرّف عليكِ

469
00:30:54,929 --> 00:30:55,780
إنكِ شجاعة للغاية

470
00:30:56,469 --> 00:30:58,030
(لهذا، قد إختاركِ (جون كونر

471
00:30:58,800 --> 00:31:00,110
لا أدري عمّا تتحدّثين

472
00:31:00,490 --> 00:31:03,350
إني معجبة به، عزمُه

473
00:31:03,959 --> 00:31:06,149
روحه القتاليّة، بسالتِه

474
00:31:07,240 --> 00:31:08,179
أودّ مقابلته

475
00:31:08,189 --> 00:31:09,780
لن يرغب في مقابلتكِ

476
00:31:10,149 --> 00:31:11,050
!سيقتلونكِ

477
00:31:12,149 --> 00:31:13,800
سيقتلون كلّ فردٍ منكم

478
00:31:14,189 --> 00:31:15,050
سيطاردونكُم

479
00:31:15,500 --> 00:31:17,500
،حتّى يفنى كلّ إنسان

480
00:31:18,060 --> 00:31:19,020
!و تنقرضون

481
00:31:21,139 --> 00:31:21,870
...إذاً

482
00:31:23,889 --> 00:31:25,919
لمَ نجري تلك المحادثة؟

483
00:31:26,449 --> 00:31:27,919
لأنّ بعضنا لا يبتغي ذلك

484
00:31:29,429 --> 00:31:30,730
يبتغي بعضُنا السلام

485
00:31:33,209 --> 00:31:36,270
(لقد تمّ إختياركِ، (أليسون
،ليس من قبل (جون كونر) فحسب

486
00:31:37,240 --> 00:31:38,040
من قبلنا

487
00:31:41,139 --> 00:31:42,340
أخبريني بموقع معسكره

488
00:31:47,540 --> 00:31:48,270
...أعتقد

489
00:31:49,760 --> 00:31:50,719
أني آلـــة

490
00:31:51,280 --> 00:31:52,020
<i>آلـــة</i>

491
00:31:53,179 --> 00:31:53,909
<i>أيّ نوع من الآلات؟</i>

492
00:31:55,350 --> 00:31:56,199
من المستقبل

493
00:31:57,120 --> 00:31:58,040
<i>ما وظيفتكِ في المستقبل؟</i>

494
00:31:59,840 --> 00:32:00,770
عميلة متسلّلة

495
00:32:01,320 --> 00:32:02,230
<i>تتسلّلين ماذا؟</i>

496
00:32:03,570 --> 00:32:04,689
المقاومة البشريّة

497
00:32:05,530 --> 00:32:07,530
<i>حسناً، لمَ؟</i>

498
00:32:10,820 --> 00:32:12,120
إنه ما تمّ برمجتي عليه

499
00:32:12,500 --> 00:32:13,179
<i>!برمجتكِ</i>

500
00:32:13,689 --> 00:32:14,679
(للعثور على (جون كونر

501
00:32:18,260 --> 00:32:19,209
لمَ يشكّل أهميّة كبرى؟

502
00:32:20,280 --> 00:32:21,730
إنه منقذ البشريّة

503
00:32:22,149 --> 00:32:24,139
ينقذهم... ممّ؟

504
00:32:24,659 --> 00:32:25,330
!الإنقراض

505
00:32:26,919 --> 00:32:27,530
و ماذا ستفعلين

506
00:32:27,540 --> 00:32:28,679
حينما تعثرين على (جون كونر)؟

507
00:32:30,810 --> 00:32:31,925
!سأقتُله

508
00:32:31,959 --> 00:32:34,620
!و أعلّق رأسه على حربة كيّ يراها الجميع

509
00:32:59,399 --> 00:33:00,040
شعركِ

510
00:33:01,189 --> 00:33:02,020
إنه جميل للغاية

511
00:33:03,050 --> 00:33:03,730
شكراً

512
00:33:04,560 --> 00:33:05,699
أخبريني حول حياتكِ

513
00:33:06,840 --> 00:33:07,550
لماذا؟

514
00:33:09,540 --> 00:33:10,540
أريد التعرّف عليكِ

515
00:33:11,260 --> 00:33:12,939
لا أحبّ التحدّث حول ماضيّ في الواقع

516
00:33:13,679 --> 00:33:15,080
قدمتُ إلى "لوس أنجلوس" كيّ أبدأ من جديد

517
00:33:17,250 --> 00:33:17,850
أفعلتِ؟

518
00:33:18,899 --> 00:33:21,590
أجل، مررتُ بكثير من المتاعب هنا
بالرغم من ذلك

519
00:33:23,010 --> 00:33:25,409
أواصل التفكير في ذهابي
،لمكان أكثر عراقة

520
00:33:25,445 --> 00:33:27,010
"كما تعلمين، مثل "بورتلاند

521
00:33:29,030 --> 00:33:29,860
بوسعي المجيء معكِ

522
00:33:32,169 --> 00:33:33,230
بوسعنا إكتشاف أنفسنا من جديد

523
00:33:35,469 --> 00:33:36,060
!بوسعنا

524
00:33:37,669 --> 00:33:40,100
إذاً... من أنتِ، في الواقع؟

525
00:33:41,580 --> 00:33:42,360
لم أسمع بكِ من قبل

526
00:33:42,730 --> 00:33:44,090
فجأة، تُصبحين صديقة (كيسي) المفضّلة

527
00:33:44,510 --> 00:33:45,370
إني جارة فحسب

528
00:33:47,199 --> 00:33:48,320
آسف، ديدن الشرطيّ

529
00:33:51,230 --> 00:33:52,909
يضايقها، كما تعلمين

530
00:33:53,870 --> 00:33:54,429
عملي

531
00:33:57,850 --> 00:33:58,770
تظنّين أنّ وجود شرطيّ بالجوار

532
00:33:58,804 --> 00:33:59,760
سيجعلها آمنة

533
00:34:00,649 --> 00:34:02,230
إنها خائفة أنّ متاعب العمل
ستأتي للمنزل

534
00:34:02,600 --> 00:34:03,129
أهو كذلك؟

535
00:34:04,669 --> 00:34:05,409
بوسعي حمايتُها

536
00:34:06,090 --> 00:34:06,879
إنها عائلة المرء، أليس كذلك؟

537
00:34:07,939 --> 00:34:08,770
تفعلين ما يتوجّب عليكِ فعله

538
00:34:10,770 --> 00:34:11,330
آسف

539
00:34:13,230 --> 00:34:13,750
نعم

540
00:34:15,409 --> 00:34:15,940
حسناً

541
00:34:18,219 --> 00:34:19,690
هناك حادثة سطو و قتل في وسط المدينة

542
00:34:20,060 --> 00:34:21,009
سيتوجّب عليّ الرحيل

543
00:34:21,690 --> 00:34:23,270
ماذا عن الغد؟
ستحتاج لمن يقلّها؟

544
00:34:23,909 --> 00:34:24,500
سأكون هنا

545
00:34:25,580 --> 00:34:28,440
فقط... أكره أن
تقضي الليلة بمفردها

546
00:34:53,409 --> 00:34:55,480
أيها العميل (أليسون)، تفضّل

547
00:34:57,500 --> 00:34:58,799
(تلك إبنتي، (سافانا

548
00:35:00,230 --> 00:35:00,970
(سافانا)

549
00:35:03,600 --> 00:35:04,270
"سودوكو"

550
00:35:04,960 --> 00:35:05,890
كنتُ أحبّ تلك

551
00:35:06,700 --> 00:35:08,720
ألديك أطفال، أيها العميل (أليسون)؟

552
00:35:10,710 --> 00:35:11,430
لا

553
00:35:12,410 --> 00:35:13,120
أترغب بهم؟

554
00:35:13,500 --> 00:35:15,170
كنتُ أرغب... ذات مرّة

555
00:35:16,600 --> 00:35:17,380
كثيراً جداً

556
00:35:19,130 --> 00:35:22,470
لكن زوجتي... حسناً، زوجتي السابقة

557
00:35:24,910 --> 00:35:25,779
لم تكن ترغب في ذلك

558
00:35:31,540 --> 00:35:32,319
(إلى اللقاء، (سافانا

559
00:35:45,560 --> 00:35:47,110
حادثة تحطّم طوّافة زوجكِ

560
00:35:48,910 --> 00:35:50,370
قرأتُ التقرير الرسمي

561
00:35:51,600 --> 00:35:53,370
"إستنتج "مجلس سلامة النقل الوطني

562
00:35:53,850 --> 00:35:55,660
أنّ اللائمة تقع على عطل ميكانيكي

563
00:35:55,694 --> 00:35:58,540
عطل ميكانيكي، صحيح

564
00:35:59,520 --> 00:36:01,430
ليس هذا ما قُدتني للإقتناع
به ذلك اليوم

565
00:36:02,509 --> 00:36:03,360
صحيح

566
00:36:04,100 --> 00:36:05,000
و هو؟

567
00:36:06,049 --> 00:36:06,850
ما الحقيقة؟

568
00:36:07,980 --> 00:36:08,740
فلتخبرني أنت

569
00:36:11,779 --> 00:36:12,610
...أعتقد

570
00:36:13,930 --> 00:36:15,400
...ما يكتبُه الناس في التقارير

571
00:36:17,940 --> 00:36:18,930
حينما يكن أمراً رسمياً

572
00:36:19,520 --> 00:36:20,490
ليس هو الحقيقة دوماً

573
00:36:22,460 --> 00:36:24,440
،أعتقد أنه لو كان لديّ طفلة

574
00:36:25,620 --> 00:36:27,529
أعلم أنها ستكبُر متسائلةً

575
00:36:27,565 --> 00:36:29,020
...عمّا حدث لوالدها

576
00:36:30,350 --> 00:36:33,069
،أعتقد أني سأعمل جاهداً أنّ تلك الإجابة

577
00:36:34,270 --> 00:36:35,930
،الإجابة الرسميّة

578
00:36:37,589 --> 00:36:39,460
هي التي أودّ لها أن تسمعها

579
00:36:42,029 --> 00:36:43,490
أعتقد أنكِ رأيتِ ما رأيتِ

580
00:36:44,500 --> 00:36:46,040
كما رأيتِ أنت ما رأيتهُ فحسب

581
00:36:49,830 --> 00:36:50,670
متى يمكنُني البدء؟

582
00:37:09,240 --> 00:37:11,310
كنتُ أعمل جليسة أطفال لتلك
العائلة منذ خمسة أعوام مضت

583
00:37:11,660 --> 00:37:12,589
كانوا أثرياء

584
00:37:14,000 --> 00:37:16,200
قلتِ أنكِ قدمتِ إلى هنا
"منذ عامين مضيا من "ميتشجين

585
00:37:17,470 --> 00:37:20,080
في العادة، يخبّئون مفتاح في مكان ما هنا

586
00:37:23,660 --> 00:37:25,529
!رائع! إنكِ خارقة يا فتاة

587
00:37:28,370 --> 00:37:29,600
إبحثي عن المال و المجوهرات

588
00:37:30,420 --> 00:37:31,089
تفحّصي هذا

589
00:37:37,310 --> 00:37:38,410
شاهدتُ السيّدة وهي تفتحها

590
00:37:38,990 --> 00:37:40,029
...و حفظتُ

591
00:37:41,069 --> 00:37:42,210
تسلسل الأرقام

592
00:37:47,540 --> 00:37:48,630
ضعي كلّ شيء في الحقيبة

593
00:37:50,940 --> 00:37:51,759
ما تلك؟

594
00:37:53,670 --> 00:37:54,630
أياً كانوا، ضعيهم في الحقيبة فحسب

595
00:37:55,700 --> 00:37:57,390
إنهم مثل القلادة التي أعطيتيني إيّاها

596
00:37:58,440 --> 00:38:00,620
لأني سرقتُها عندما كنتُ أعمل هنا

597
00:38:02,610 --> 00:38:05,730
قلتِ: "حصلتُ عليها من ذلك
المتجر التوفيري الرائع

598
00:38:05,740 --> 00:38:06,740
"في متنزّه إيكو

599
00:38:10,299 --> 00:38:11,520
أخبريني عن القلادة

600
00:38:13,480 --> 00:38:15,140
لمَ تثيرين زوبعة كبيرة حول هذا الأمر؟

601
00:38:20,310 --> 00:38:21,860
أخبريني عن القلادة

602
00:38:25,470 --> 00:38:27,600
لم أبتعها أو أسرقها، حسناً؟

603
00:38:28,360 --> 00:38:29,100
إنها ملكي

604
00:38:30,880 --> 00:38:33,339
هذا... منزل والديّ

605
00:38:36,270 --> 00:38:37,069
<i>لقد كذبتِ عليّ</i>

606
00:38:40,400 --> 00:38:41,790
لقد أخبرتكِ بموقع المعسكر

607
00:38:42,410 --> 00:38:44,480
<i>قلتِ لي أنّ شقيقتكِ أعطتكِ ذلك السوار</i>

608
00:38:45,830 --> 00:38:47,240
ما علاقة هذا بأيّ شيء؟

609
00:38:52,660 --> 00:38:54,110
لقد عثرنا على تلك
مع بعض أصدقائكِ

610
00:39:03,920 --> 00:39:05,080
لمَ ترتدونهم جميعاً؟

611
00:39:07,270 --> 00:39:09,460
(إنّ لهم علاقة بمعسكر (جون -
كلاّ -

612
00:39:15,710 --> 00:39:16,529
إنها بطاقة مرور

613
00:39:18,960 --> 00:39:20,049
للدخول إلى المعسكر

614
00:39:21,540 --> 00:39:23,319
كنتِ سترسليني إلى هناك بدونها

615
00:39:23,330 --> 00:39:24,560
!كانوا سيعلمون بحقيقتي

616
00:39:32,640 --> 00:39:33,370
لقد كذبتِ عليّ

617
00:39:41,860 --> 00:39:43,560
!لن أساعدكِ للوصول إلى (جون كونر) قط

618
00:39:49,600 --> 00:39:50,460
!لقد فعلتِ ذلك سلفاً

619
00:39:59,170 --> 00:40:00,020
...لقد كذبتِ عليّ

620
00:40:00,460 --> 00:40:01,520
إني من "لوس أنجلوس"، حسناً؟

621
00:40:02,620 --> 00:40:03,270
هيا بنا

622
00:40:05,390 --> 00:40:06,250
أخبريني بهويّتكِ

623
00:40:08,210 --> 00:40:10,305
،ذهبتُ إلى مدرسة "كال" للفنون لمدّة عامين

624
00:40:10,339 --> 00:40:12,980
و طُردت، حيث كان هذا
،للصالح العامّ

625
00:40:13,015 --> 00:40:15,640
!لأنّ هذا المكان... مصنع

626
00:40:16,890 --> 00:40:18,810
و تخلّى عنّي والديّ، مثل والديكِ

627
00:40:18,819 --> 00:40:21,720
و تظاهروا بأني غير موجودة

628
00:40:24,680 --> 00:40:25,860
يجب أن نرحل... الآن

629
00:40:26,930 --> 00:40:27,580
لماذا؟

630
00:40:28,819 --> 00:40:29,940
،لأنّ هناك نظام إنذار صامت

631
00:40:29,960 --> 00:40:31,319
و قمنا بتفعيله، حينما دلفنا للمنزل

632
00:40:32,589 --> 00:40:33,620
!ما كنتِ ستخبريني

633
00:40:38,150 --> 00:40:39,529
ستكون الشرطة هنا في أيّة لحظة

634
00:40:39,990 --> 00:40:41,250
ما كنتِ ستذهبين إلى "بورتلاند" قط

635
00:40:42,200 --> 00:40:42,990
كنتِ ستهربين

636
00:40:43,560 --> 00:40:44,900
و تتركيني هنا لأتحمّل التهمة

637
00:40:46,910 --> 00:40:47,549
لا

638
00:40:50,589 --> 00:40:51,380
!لقد كذبتِ عليّ

639
00:40:56,430 --> 00:40:57,170
!لقد كذبتِ عليّ

640
00:41:00,860 --> 00:41:02,430
!لن أساعدكِ للوصول إلى (جون كونر) قط

641
00:41:10,549 --> 00:41:11,690
،لا، لا، لا
ماذا فعلتِ؟

642
00:41:12,620 --> 00:41:13,400
ماذا فعلتِ؟

643
00:41:15,480 --> 00:41:16,210
يجب أن نرحل

644
00:41:16,245 --> 00:41:17,080
(جون)

645
00:41:18,460 --> 00:41:19,220
!يجب أن نرحل

646
00:41:20,450 --> 00:41:21,360
أقتلتيها؟

647
00:41:24,690 --> 00:41:25,580
!من الواضح، لا

648
00:41:38,110 --> 00:41:38,940
أين (تريفر)؟

649
00:41:39,650 --> 00:41:40,620
تمّ إستدعائه للعمل

650
00:41:41,180 --> 00:41:42,360
سيعُد غداً ليصطحبكِ للمنزل

651
00:41:46,509 --> 00:41:47,120
ما الخطب؟

652
00:41:48,960 --> 00:41:50,490
لم يكن هو من فزع

653
00:41:51,640 --> 00:41:52,350
كان ذلك أنا

654
00:41:53,520 --> 00:41:54,850
عندما علمتُ أني حُبلى

655
00:41:55,279 --> 00:41:56,350
ديدن الشرطيّ، لقد أخبرني بذلك

656
00:41:56,880 --> 00:41:59,160
أجل... ديدن الشرطيّ

657
00:41:59,640 --> 00:42:01,960
إنه رائع و مثير نوعاً ما

658
00:42:01,970 --> 00:42:04,589
حينما تكونين كبيرة طهاة فطائر
في سنّ الخامسة و العشرين

659
00:42:04,600 --> 00:42:05,725
تقومين بإعداد كعك الدونات

660
00:42:05,759 --> 00:42:08,640
في مكان إستراحة الشرطة تلك
"في "سيلفرليك

661
00:42:10,730 --> 00:42:13,150
عندما تفكّرين في إرضاع وليدكِ

662
00:42:13,160 --> 00:42:15,490
..."بجوار اللاسلكي و مسدس عيار "9-ملليمتر

663
00:42:19,759 --> 00:42:20,509
...بالرغم من ذلك

664
00:42:22,450 --> 00:42:23,330
إنه رجل صالح

665
00:42:25,589 --> 00:42:26,400
سيكون والد جيّد

666
00:42:28,600 --> 00:42:30,029
كيسي)، يجب أن أخبركِ بأمر ما)

667
00:42:31,730 --> 00:42:33,180
،(تلك القصّة حول ولادة (جون

668
00:42:33,190 --> 00:42:33,960
لم تكن صحيحة

669
00:42:34,980 --> 00:42:35,799
الغابة؟

670
00:42:36,240 --> 00:42:37,350
كلاّ، ذلك الجزء كان صحيح

671
00:42:39,650 --> 00:42:41,170
الجزء حول والده لم يكن صحيحاً

672
00:42:41,630 --> 00:42:42,740
لم يكن هناك معي حينها

673
00:42:45,730 --> 00:42:47,180
(لقد مات قبل ولادة (جون

674
00:42:48,170 --> 00:42:49,640
قبل أن أعلم بحملي حتّى

675
00:42:52,450 --> 00:42:54,049
لمَ أخبرتني بتلك القصّة؟

676
00:42:56,140 --> 00:42:57,700
لأني تمنّيتُ أن تكون
!قد حدثت هكذا

677
00:43:00,830 --> 00:43:02,509
تلك أكثر الروايات التي سمعتُها حزناً

678
00:43:05,319 --> 00:43:06,400
الشيء الهامّ هو أني خضتُ غمار الأمر

679
00:43:06,910 --> 00:43:09,740
كلّه، بمفردي

680
00:43:09,775 --> 00:43:10,480
و كذلك أنتِ

681
00:43:13,290 --> 00:43:14,240
بجانب، أنكِ لن تكوني بمفردكِ

682
00:43:16,310 --> 00:43:17,180
سأكون بالمنزل المجاور

683
00:43:29,680 --> 00:43:31,410
كانت تلك آخر مرّة لخروجي
!من الحجز بدون كفالة

684
00:43:33,240 --> 00:43:34,380
!أجل

685
00:43:42,230 --> 00:43:42,960
من أين حصلتِ على هذا؟

686
00:43:46,036 --> 00:43:48,660
حصلتُ عليه من ذلك المتجر
"التوفيري الرائع في متنزّه "إيكو

687
00:43:48,961 --> 00:43:55,361
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
" الــوداع لــكــلّ هـــذا "

688
00:43:55,362 --> 00:43:57,362
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

689
00:43:57,363 --> 00:44:07,363
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

