1
00:00:02,850 --> 00:00:06,231
<i>في المستقبل، نظام حاسوبي
(يُدعى (سكاي نت</i>

2
00:00:06,231 --> 00:00:09,023
<i>سوف يُعلن الحرب على الجنس البشري</i>

3
00:00:09,350 --> 00:00:11,911
<i>سافر مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

4
00:00:11,911 --> 00:00:14,737
<i>(في هيئة بشريّة للقضاء على (جون كونر</i>

5
00:00:15,049 --> 00:00:17,650
<i>قائد المقاومة في المستقبل</i>

6
00:00:19,150 --> 00:00:23,150
<i> (سارة كونر)، والدة (جون)
معلّمته و حاميتُه</i>

7
00:00:24,150 --> 00:00:28,950
<i>كاميرون)، مقاتلة آليّة تمّت إعادة)
برمجتها للدفاع عنهم بأيّ ثمن</i>

8
00:00:29,250 --> 00:00:34,050
<i>(ديريك رييز)، عمّ (جون)
و قائد عامّ بالمقاومة</i>

9
00:00:34,250 --> 00:00:38,650
<i>معاً، يقاتلوا لمنع (سكاي نت) من الوجود</i>

10
00:00:38,750 --> 00:00:41,550
<i>معركة مستقبلنا تبدأ اليوم</i>

11
00:00:41,551 --> 00:00:46,151
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:46,180 --> 00:00:49,110
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

13
00:00:49,111 --> 00:00:52,111
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

14
00:00:52,112 --> 00:00:56,112
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

15
00:00:56,113 --> 00:01:36,113
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " 
هذا الجزء فقط غير مترجم</i>

16
00:01:53,467 --> 00:01:54,667
مارتن بيدل)؟)

17
00:01:58,803 --> 00:02:00,089
(اسمه (مارتن بيدل

18
00:02:02,973 --> 00:02:05,369
كان في معسكر عمل "القرن" معك

19
00:02:06,079 --> 00:02:07,514
حتى الهروب

20
00:02:07,845 --> 00:02:08,765
إذاً، فأنا أعرفُه

21
00:02:08,925 --> 00:02:11,227
إنك تعرفُه، الجميع يعرفُه

22
00:02:11,509 --> 00:02:14,055
لكنّه لا يعرف هذا الشخص، أليس كذلك؟
مارتن بيدل) هذا؟)

23
00:02:14,174 --> 00:02:16,232
لا، (مارتن بيدل) آخر

24
00:02:16,392 --> 00:02:17,777
ربما هي محض صدفة فحسب

25
00:02:17,897 --> 00:02:20,570
،(كم هي المصادفات في مقتل من يُدعون (سارة كونر

26
00:02:20,690 --> 00:02:22,404
قبل أن يعثر عليكِ (سكاي نت) أخيراً؟

27
00:02:25,402 --> 00:02:26,823
إذاً، لمَ يودّون قتله؟

28
00:02:26,944 --> 00:02:29,537
(يمتلك خبرة و معرفة كان (جون
بحاجة إليهما

29
00:02:30,214 --> 00:02:32,164
،درس في المدرسة التمهيديّة العسكرية
ثمّ إلتحق بأكاديميّة "ويست بوينت" العسكرية

30
00:02:32,323 --> 00:02:33,833
حظى (بيدل) بتدريب عسكري حقيقي

31
00:02:34,248 --> 00:02:36,845
ساعد (جون) في لمّ شمل المقاومة

32
00:02:50,055 --> 00:02:52,892
(كان هناك ثلاثة يُدعون (مارتن بيدل
في "لوس أنجلوس"، الآن يوجد إثنان

33
00:02:53,053 --> 00:02:54,692
إذاً، كيف نعرف أنّ أحدهما هو الهدف؟

34
00:02:54,811 --> 00:02:56,015
كلاهما كذلك

35
00:02:57,165 --> 00:02:58,793
المقاتلين الآليّين لا يدعون صغيرة ولا كبيرة

36
00:02:59,774 --> 00:03:01,150
!الشيء الجيّد الوحيد بشأنهم

37
00:03:02,244 --> 00:03:05,037
إذاً، كم إستغرقك من الوقت، 30 ثانية
للعثور على تلك الأسماء؟

38
00:03:05,158 --> 00:03:07,700
،لو أنه يوجد مدمّر (تي-888) بالخارج
فقد عثر عليهم أيضاً

39
00:03:08,826 --> 00:03:11,852
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى (مارتن بيدل) رقم واحد -

40
00:03:11,972 --> 00:03:13,278
العنوان الأقرب

41
00:03:13,656 --> 00:03:16,834
بدون خطّة؟ -
!لديّ خطّة، تشتمل على أسلحة -

42
00:03:16,994 --> 00:03:17,710
مهلاً

43
00:03:18,220 --> 00:03:21,323
لن تذهب معه -
كلاّ، فليتمهّل الجميع -

44
00:03:24,424 --> 00:03:25,924
"بيالتو"

45
00:03:26,420 --> 00:03:28,956
،خِلنا أنه اسم لشخص
إنه ليس كذلك، إنه مكان

46
00:03:29,076 --> 00:03:31,640
إنها مدرسة تمهيديّة عسكرية
"في "كارلزباد

47
00:03:31,799 --> 00:03:33,517
هاكم دليل الطلاّب

48
00:03:33,727 --> 00:03:35,529
مارتن بيدل) رقم إثنان)

49
00:03:35,971 --> 00:03:37,521
ربما لدينا أفضليّة المبادرة

50
00:03:37,926 --> 00:03:39,434
سأحمّل الشاحنة

51
00:03:39,778 --> 00:03:42,192
سنذهب -
سنذهب جميعاً، أليس كذلك؟ -

52
00:03:44,001 --> 00:03:45,153
إنها مدرسة فتيان

53
00:03:45,646 --> 00:03:46,906
بوسعي القيام بهذا

54
00:03:47,307 --> 00:03:48,495
سأقوم بهذا

55
00:03:50,109 --> 00:03:52,619
،بدون أيّة تعقيدات، إعثري على الصبيّ

56
00:03:52,780 --> 00:03:54,162
أبقيه في مأمن، جالسيه

57
00:03:55,015 --> 00:03:56,539
إنه أمر آمن كأيّ شيء نقُم به

58
00:04:02,070 --> 00:04:02,933
إذهبا

59
00:04:04,488 --> 00:04:05,351
إثنتان

60
00:04:07,918 --> 00:04:10,054
إثنتان بإسم (سارة كونر) قُتلا
!قبل أن يعثروا عليّ

61
00:04:12,043 --> 00:04:14,838
أنا و (كاميرون) سنعثر على (مارتن بيدل) الآخر

62
00:04:14,958 --> 00:04:18,257
(ربما بوسعنا إيقاف المدمّر (تي-888
قبل أن يصل إليكما

63
00:04:20,966 --> 00:04:22,440
إنه ليس بجنديّ

64
00:04:24,517 --> 00:04:25,368
لا

65
00:04:26,040 --> 00:04:27,041
!ليس بعد

66
00:05:13,510 --> 00:05:15,909
"لم تنطق بحرف منذ "أنهايم

67
00:05:17,023 --> 00:05:18,831
!تلك مسافة 40 ميل من الصمت

68
00:05:23,793 --> 00:05:26,415
أ... تفكّر أم تقلق؟

69
00:05:28,242 --> 00:05:29,133
أفكّر

70
00:05:31,003 --> 00:05:32,211
(بشأن (بيدل

71
00:05:32,462 --> 00:05:34,388
بعد أن نصطحبه، أين من
المفترض أن نُخفيه؟

72
00:05:34,845 --> 00:05:37,148
من قال أننا سنُخفيه؟

73
00:05:37,711 --> 00:05:39,409
يختبيء (مارتن بيدل) في كهف
في مكانٍ ما

74
00:05:39,529 --> 00:05:42,326
كما أنه بشكل كبير، ربما
يكون ميتاً في مكانٍ ما

75
00:05:43,130 --> 00:05:44,831
(ليس ذا نفع بالنسبة لــ (جون كونر

76
00:05:46,727 --> 00:05:48,869
بجانب، أنها مدرسة عسكرية

77
00:05:48,989 --> 00:05:50,834
جنود، أسلحة

78
00:05:51,707 --> 00:05:53,722
!لا يمكنك القيام بأفضل من ذلك

79
00:05:57,063 --> 00:06:00,585
إذاً، أنتِ تمتلكين محطّة الطاقة
النوويّة تلك، "سيرانو بوينت"؟

80
00:06:01,859 --> 00:06:03,657
لديّ مصالح بها

81
00:06:03,952 --> 00:06:06,653
أتلك هي نفس الشركة التي
كنتِ تُشيرين إليها ذلك اليوم؟

82
00:06:06,773 --> 00:06:08,602
الشركة التي أدرتِ منّي تفحّصها

83
00:06:08,722 --> 00:06:09,585
أجل، إنها كذلك

84
00:06:10,620 --> 00:06:13,019
،الإنصهار الذي أوشك على الحدوث
...منذ بضعة أسابيع مضت

85
00:06:13,389 --> 00:06:16,292
ذُكر في الأخبار أنّ موظفاً
تسبّب في وقوع الحادث

86
00:06:18,732 --> 00:06:21,852
سيّد (أليسون)، لا توجد أيّة حوادث

87
00:07:20,566 --> 00:07:22,503
"كانساس"، هذا "هامرهيد"
هل تسمعُني؟

88
00:07:22,623 --> 00:07:24,407
!كانساس"، أجب" -
(لقد عاد، إنه (كايل -

89
00:07:34,658 --> 00:07:37,344
قصفت مدرّعات فولاذيّة مخبأ "كانساس" للتوّ -
أهناك أيّ ناجين؟ -

90
00:07:38,505 --> 00:07:39,509
!صارو سجناء الآن

91
00:07:40,335 --> 00:07:42,722
دبابة واحدة عملاقة، ثلاث عربات كبيرة

92
00:07:43,447 --> 00:07:45,894
"ستتحرّك القافلة أسفل "ويلشاير
تجاه معسكر "القرن" في الساعة القادمة

93
00:07:46,054 --> 00:07:48,647
...و أعتقد -
كلاّ، لدينا أوامرنا -

94
00:07:49,049 --> 00:07:50,818
يريد (كونر) السيطرة على هذا الممرّ

95
00:07:50,938 --> 00:07:53,860
،لذا، لن نبرح موقعنا
،(نراقب تحرّكات (سكاي نت

96
00:07:53,980 --> 00:07:57,364
و سنُرسل بلاغات على فترات منتظمة، وهذا كلّ شيء -
ماذا ستكون فحوى البلاغات؟ -

97
00:07:58,597 --> 00:08:01,827
أننا راقبنا (سكاي نت) وهو ينقل أؤلئك
القوم إلى معسكر إعدام بينما نحن جالسون؟

98
00:08:01,987 --> 00:08:03,505
أعلم أنه أمر سيّء، حسناً؟

99
00:08:03,625 --> 00:08:06,373
،لكن لو فقدنا مراقبتنا لهذا الممرّ
(فسنفقد أكثر من مخبأ واحد يا (كايل

100
00:08:08,924 --> 00:08:10,982
...لو أنّ (كونر) هنا -
كونر) ليس هنا) -

101
00:08:13,144 --> 00:08:14,699
أيها العرّيف، إذهب للأسفل

102
00:08:15,043 --> 00:08:16,842
إجمع كل مقاتل يمكنك العثور عليه

103
00:08:22,559 --> 00:08:25,683
مارتن)، تعلم ماذا سيقول)

104
00:08:25,844 --> 00:08:28,103
(تعلم ماذا سيقوله (كونر -
أجل، أعلم ما سيقوله -

105
00:08:28,321 --> 00:08:30,166
،لو أراد (كونر) قتلي لعصيان الأوامر

106
00:08:30,286 --> 00:08:32,399
فبوسعه الوقوف في الصفّ
!خلف المدرّعات الفولاذيّة

107
00:08:32,669 --> 00:08:34,172
سنقوم بهذا الأمر

108
00:08:43,365 --> 00:08:44,569
أأنت بخير؟

109
00:08:59,521 --> 00:09:01,667
نرى الكثير من الفتية مثل ابن أخيك
سيادة الملازم الأوّل

110
00:09:01,787 --> 00:09:05,172
،أمّ وحيدة، منعزل إجتماعياً
كثير التنقّل

111
00:09:05,611 --> 00:09:07,507
يميل للتشبّث بأشكال السلطة الذكوريّة

112
00:09:07,929 --> 00:09:11,674
فقد والده، كما قلت، في الحرب؟ -
قُـتـل، في مهمّة -

113
00:09:12,756 --> 00:09:15,307
لا يمكنُني إخبارك أكثر من هذا -
لا تدري؟ -

114
00:09:15,810 --> 00:09:17,976
غير مصرّح لي -
أتفهّم -

115
00:09:20,972 --> 00:09:23,215
درجات جيّدة، نقاط إختبار جيّدة

116
00:09:24,938 --> 00:09:27,040
فتىً صالح، هاك ما سأقُم به

117
00:09:27,776 --> 00:09:30,727
،ثلاثة أسابيع كتلميذ مبتديء
لو راقه الوضع، فبوسعه الإستمرار

118
00:09:30,847 --> 00:09:32,282
بعدها، سنناقش ما يخصّ التعليم

119
00:09:32,696 --> 00:09:33,710
شكراً لك

120
00:09:34,952 --> 00:09:36,535
سأعلمُه بالأخبار

121
00:09:37,357 --> 00:09:38,372
أيها الملازم الأول

122
00:09:40,045 --> 00:09:42,000
فقدتُ أحد مستشاريّ للتعليم
منذ بضعة أسابيع مضت

123
00:09:42,487 --> 00:09:45,671
كان جندياً إحتياطياً، كان مضطراً
للذهاب، "تاك"، مستشار تعليمي

124
00:09:45,943 --> 00:09:49,547
يحافظون على إستقرار الطلاّب العسكريّين

125
00:09:49,823 --> 00:09:52,563
عيّنتُ بديلاً، لكنه غير
متواجد لمدّة أسبوع

126
00:09:52,683 --> 00:09:54,096
يعوزني بعض المعلّمين -
...سيّدي -

127
00:09:55,004 --> 00:09:58,141
،بكلّ إحترام، في الغالب
أخر من تبحث عنه هو أنا

128
00:10:01,608 --> 00:10:04,731
رجال مثلك يُلقون في طيّ النسيان

129
00:10:05,253 --> 00:10:07,856
بوسعك تحمّل 30 مراهقاً لمدّة أسبوع

130
00:10:12,986 --> 00:10:14,585
أخبار جيّدة، تمّ إلتحاقُك

131
00:10:15,501 --> 00:10:17,906
و ما هي الأخبار السيّئة؟ -
!تمّ إلتحاقي -

132
00:10:25,953 --> 00:10:28,724
!ترجّل يا أحمقّ
!لا تودّ أن يُنتقم منك

133
00:10:28,844 --> 00:10:32,426
توقف عن النحيب حول وصلة
!الإنترنت خاصّتك، و تعلّم كيفيّة اللعب

134
00:10:35,850 --> 00:10:37,222
!لديّ عائق يا فتى

135
00:10:47,677 --> 00:10:50,324
مارتن بيدل)؟) -
أجل؟ -

136
00:11:01,730 --> 00:11:03,037
هيا، هلمّ

137
00:11:13,550 --> 00:11:14,676
!أسرع
!هيا بنا

138
00:11:18,048 --> 00:11:18,900
قودي

139
00:11:35,548 --> 00:11:36,864
أأنت بخير؟
أأنت على ما يرام؟

140
00:11:37,025 --> 00:11:39,367
إربط حزام مقعدك -
!من هذا الرجل؟ كان يجب أن يمُت -

141
00:11:39,527 --> 00:11:41,912
أنّى له أن يعيش، و أين والدتي؟

142
00:11:42,073 --> 00:11:43,287
لا مزيد من الأسئلة

143
00:11:43,448 --> 00:11:45,040
موقع والدتك الحالي مجهول

144
00:11:45,361 --> 00:11:48,851
!ذلك الرجل مقاتل آلي أُرسل لقتلك -
!(كاميرون) -

145
00:11:51,164 --> 00:11:52,778
!إربط حزام مقعدك

146
00:11:54,999 --> 00:11:58,483
(لقد طالعتُ تقارير الحادث، سيّد (نيلسون
أعلم فحواها

147
00:11:58,603 --> 00:12:01,305
لكن ما لا أعرفه هو ما حدث بالفعل

148
00:12:01,709 --> 00:12:04,505
أؤلئك القوم الذين كتبوا تلك
التقارير بيروقراطيّين

149
00:12:04,749 --> 00:12:08,480
أتعلم ما يفعله البيروقراطيّين عندما
لا تناسب الحقيقة أهوائهم؟

150
00:12:08,857 --> 00:12:11,059
يتجاهلوها، أو يحرّفوها

151
00:12:13,330 --> 00:12:16,901
من المفترض أنّ هذا الصمام
فُتح عنوة بسبب إلتواء معدني

152
00:12:17,021 --> 00:12:18,163
!بالتأكيد، حسناً

153
00:12:18,501 --> 00:12:21,206
من غير المحتمل، لكن دعنا
نوافق الطبيعة في ذلك الأمر

154
00:12:21,326 --> 00:12:24,229
إذاً، كيف بحقّ الجحيم أجبرت
نفسها على الإنغلاق!؟

155
00:12:26,471 --> 00:12:29,042
ما مقدرا قوّتك اللازمة كيّ تفتحها
عنوة و تعيدُها إلى مكانها مجدداً؟

156
00:12:30,069 --> 00:12:32,488
على مقياس من واحد إلى عشرة؟
!"الــرجـــل الــخـــــــارق"

157
00:12:39,611 --> 00:12:43,313
تقول التقارير أنّ هذا الضرر
سبّبهُ إنفجار محوّل

158
00:12:43,895 --> 00:12:46,312
أتودّ رؤية ما تعرضه أشرطة المراقبة؟

159
00:12:46,432 --> 00:12:48,617
!لا توجد أشرطة، لقد إختفت

160
00:12:48,737 --> 00:12:50,939
بل هناك، و من أخذها؟

161
00:12:51,430 --> 00:12:53,316
كارل جرينواي)، في طريقه للإنتحار؟)

162
00:12:54,073 --> 00:12:57,170
أؤلئك الموظّفين الغامضين
الذين أغلقوا المفاعل؟

163
00:12:57,730 --> 00:12:59,406
لقد طرحت نفس الأسئلة
التي كنتُ سأطرحُها؟

164
00:13:01,300 --> 00:13:03,802
أعدّ تقرير من أجل عرضه على
"اللجنة التنظيميّة النوويّة"

165
00:13:04,225 --> 00:13:07,706
سيعيدون هيكلة هذا المكان بأسره

166
00:13:07,995 --> 00:13:10,692
سيسابقون الجدول في موعده المحدّد

167
00:13:11,017 --> 00:13:13,301
جدول ميعاد؟ أيّ جدول ميعاد هذا؟

168
00:13:13,421 --> 00:13:16,320
،في شهر أغسطس لعام 2009
سيدخل نظام آلي ذاتي جديد للعمل

169
00:13:16,440 --> 00:13:18,008
سنعود للعمل من جديد

170
00:13:18,536 --> 00:13:20,175
هذا ما يقولونهُ

171
00:13:20,394 --> 00:13:23,388
بالطبع، لن يحدث هذا، لو أنّ
المباحث الفدرالية ستسعى لمنع ذلك

172
00:14:23,608 --> 00:14:25,210
أسدّت بندقيّتُك؟ -
أجل -

173
00:14:25,748 --> 00:14:26,910
أتعلم بعض الألعاب الرياضيّة؟

174
00:14:28,201 --> 00:14:29,599
مثل المصارعة الحرّة؟

175
00:14:30,012 --> 00:14:31,422
كلاّ، إنه أمر متعلّق بالذاكرة

176
00:14:31,542 --> 00:14:33,792
الألعاب الرياضيّة، "س ب و ر ت س"؟
هلاّ سمحت لي؟

177
00:14:36,324 --> 00:14:38,339
حسناً، أنت بحاجة للدقّ عليه

178
00:14:38,459 --> 00:14:39,461
تسحب

179
00:14:39,655 --> 00:14:40,663
تفحص

180
00:14:41,689 --> 00:14:42,696
تُطلقه

181
00:14:43,062 --> 00:14:44,069
تضغط عليه

182
00:14:44,879 --> 00:14:45,887
تُطلق النار

183
00:14:56,783 --> 00:14:58,275
حسناً، شكراً أيها المبتديء

184
00:14:58,608 --> 00:15:00,309
على الرحب و السعة، على ما أعتقد

185
00:15:00,910 --> 00:15:02,410
بوم)؟)

186
00:15:07,802 --> 00:15:09,369
(أنا الطالب العسكري القائد (مارتن بيدل

187
00:15:10,001 --> 00:15:12,083
طلب منّي القائد أن أراقبك

188
00:15:12,203 --> 00:15:13,331
أعدُّك من أجل الإلتحاق
بمركز قيادة العمليات

189
00:15:15,554 --> 00:15:16,657
ما هذا؟

190
00:15:16,968 --> 00:15:18,837
(إنها شهادة إستحقاق، لمساعدتك (بايل

191
00:15:22,494 --> 00:15:25,427
و هاك بعض التقريع، المرّة القادمة
،عندما تعاني من مشكلة

192
00:15:25,899 --> 00:15:27,929
فلتطلب طالب عسكري كبير أو معلّم

193
00:15:28,981 --> 00:15:30,176
أتعدو يا (بوم)؟

194
00:15:31,173 --> 00:15:32,375
أحبّ  العدوّ

195
00:15:35,704 --> 00:15:38,396
تبدو منهكاً بشدّة -
كلاّ، هذا رائع -

196
00:15:38,516 --> 00:15:42,044
أجل، فلتتخيّل كيف سيكون الوضع
مع وجود قائد بحري يصيح بك

197
00:15:42,164 --> 00:15:43,610
كما لو أنّ كل شيء مسألة حياة أو موت

198
00:15:45,229 --> 00:15:46,411
يمكنني تخيّل ذلك

199
00:15:53,691 --> 00:15:55,102
هذا هو المستشار التعليمي الجديد؟

200
00:15:56,313 --> 00:15:59,336
موقع كمين ممتاز، في حالة
ما كنتُ تبحث عن موقع

201
00:16:00,221 --> 00:16:01,829
،أو في حالة إذا ما كنتُ ستختار

202
00:16:02,223 --> 00:16:05,342
أن تعدو في الغابة بمفردك

203
00:16:07,629 --> 00:16:08,969
يجب أن تأخذ حذرك

204
00:16:09,544 --> 00:16:10,783
!من هذا، أيضاً

205
00:16:11,531 --> 00:16:13,045
"إنه قطران، "لا باريا

206
00:16:13,343 --> 00:16:15,435
إنه في كلّ مكان -
!رائحته كريهة -

207
00:16:17,055 --> 00:16:18,772
...رائحته مثل -
وقود الطائرات -

208
00:16:19,142 --> 00:16:19,986
...إذاً

209
00:16:21,992 --> 00:16:24,400
،تهيم في الخارج هنا، في العراء

210
00:16:24,610 --> 00:16:25,918
...مكشوف، مع

211
00:16:44,819 --> 00:16:46,319
بيدل)؟)

212
00:16:49,352 --> 00:16:52,097
سمعتُ الكثير عنك -
أخبار جيّدة، آمل ذلك سيّدي -

213
00:16:54,107 --> 00:16:55,266
!الكثير من الأخبار الجيّدة

214
00:17:06,276 --> 00:17:09,363
إذاً، متى سيتأتّى لي مهاتفة والدتي؟ -
عندما يكُن الوقت آمناً -

215
00:17:09,523 --> 00:17:11,224
متى هذا؟ -
قريباً -

216
00:17:20,350 --> 00:17:21,623
أتفعلين هذا كلّ ليلة؟

217
00:17:22,273 --> 00:17:23,079
أجل

218
00:17:23,683 --> 00:17:25,546
حسناً، ماذا يحدث عندما تخلدين للنوم؟

219
00:17:26,178 --> 00:17:27,285
!تأتي هي

220
00:17:38,242 --> 00:17:40,744
دعنا نعثر لك على شيء
لترتديه من أجل النوم

221
00:17:45,001 --> 00:17:47,203
شيء ما هنا يجب أن يناسبك

222
00:17:50,072 --> 00:17:51,072
جرّب تلك

223
00:17:52,406 --> 00:17:53,491
هذه صغيرة للغاية

224
00:17:54,016 --> 00:17:57,286
كيف تعرف؟ جرّبهم فحسب -
!إنهم لمن في سنّ الخامسة -

225
00:17:59,648 --> 00:18:00,998
ماذا عن هذا؟

226
00:18:01,694 --> 00:18:03,502
هذا من أجل لعب كرة القدم

227
00:18:07,665 --> 00:18:09,936
تلك ليست أغراضكِ، أليس كذلك؟

228
00:18:11,616 --> 00:18:13,323
كلاّ، ليست أغراضنا

229
00:18:14,339 --> 00:18:15,929
أريد أن أهاتف والدتي

230
00:18:16,206 --> 00:18:19,505
من المفترض أن تأتيني بكتاب
من أجل تقريري عن الكتاب خاصّتي

231
00:18:22,408 --> 00:18:25,106
لو هاتفت والدتك، ذاك الرجل
سيستغلّها من أجل العثور عليك

232
00:18:25,471 --> 00:18:27,859
!حينها، سيقتلها
!سيقتلك

233
00:18:29,560 --> 00:18:31,260
كاميرون)؟)

234
00:18:34,840 --> 00:18:36,942
أتودّ سماع قصّة ما قبل النوم؟

235
00:18:46,399 --> 00:18:48,197
لقد إرتكبنا خطأً تكتيكياً

236
00:18:48,447 --> 00:18:50,632
(كان يجب أن نشتبك مع المدمّر (تي-888

237
00:18:50,753 --> 00:18:53,091
مع وجود صبيّ صغير في مرمى النيران؟

238
00:18:53,384 --> 00:18:55,053
الصبيّ ليس ذا أهميّة

239
00:18:55,213 --> 00:18:57,514
!إنه ليس مهمّتنا -
إنه مهمّتنا الآن -

240
00:19:05,974 --> 00:19:07,648
إنه مجرّد إجتماع و تحيّة، سيّدي
،ألقِ السلام

241
00:19:07,767 --> 00:19:10,584
،توجّه إليهم بالسؤال عن أحوالهم
ثمّ ستنصرف السريّة

242
00:19:10,705 --> 00:19:11,706
إنه أمر يسير

243
00:19:11,826 --> 00:19:15,514
من المحتمل أن يسألوك حول الإستعداد اللتدريب
على الإنضمام لمركز قيادة العمليّات في نهاية الأسبوع

244
00:19:15,635 --> 00:19:17,620
،نصطحب المبتدئين خلال تدريبات ميدانيّة

245
00:19:17,741 --> 00:19:19,793
دورات تعقّب، مهمّات محاكاة

246
00:19:19,914 --> 00:19:23,117
نركض خلال الغابة، كما تعلم؟
سيكون أمراً ممتعاً

247
00:19:23,795 --> 00:19:24,621
!أمر ممتع

248
00:19:27,593 --> 00:19:28,404
،مرحباً

249
00:19:29,956 --> 00:19:31,794
(أنا الملازم أول (بوم

250
00:19:33,649 --> 00:19:35,052
أنا مستشاركم التعليمي الجديد

251
00:19:35,764 --> 00:19:37,542
،إذاً، قيل لي

252
00:19:38,248 --> 00:19:40,889
أنّ مهمّتي أن أتيقّن أنكم
على ما يرام جميعاً

253
00:19:45,513 --> 00:19:47,514
حسناً، تبدون على ما يرام لي

254
00:19:48,515 --> 00:19:49,379
...إذاً

255
00:19:50,948 --> 00:19:52,150
أيّة اسئلة؟

256
00:19:55,413 --> 00:19:56,715
حسناً، إذاً

257
00:19:57,225 --> 00:19:58,032
سيّدي

258
00:19:59,715 --> 00:20:01,077
سمعنا أنك خضت غمار الحرب

259
00:20:01,995 --> 00:20:03,495
سمعنا أنك إختبرت القتال

260
00:20:05,308 --> 00:20:06,203
أجل

261
00:20:09,913 --> 00:20:11,753
أجل، لقد إختبرتُ القتال في الحرب

262
00:20:11,914 --> 00:20:13,417
هل قتلت الكثير؟

263
00:20:15,187 --> 00:20:17,385
قل مجدداً؟ -
عمليّات قتل، سيّدي -

264
00:20:18,920 --> 00:20:20,763
أودّ الإلتحاق بقوّات المشاة بأسرع ما يمكن

265
00:20:20,882 --> 00:20:23,433
"ربما قوّات الحرّاس، ربما فرقة "دلتا
!النُخبة

266
00:20:24,904 --> 00:20:26,317
!النُخبة

267
00:20:27,841 --> 00:20:28,855
عدّ مرّات القتل

268
00:20:29,637 --> 00:20:31,038
كما لو أنها لعبة

269
00:20:31,929 --> 00:20:33,274
كما لو أنها لعبة فحسب

270
00:20:34,315 --> 00:20:37,589
أتذكّر بالتحديد يوماً مرحاً

271
00:20:40,385 --> 00:20:41,786
رجل في فرقتي

272
00:20:42,528 --> 00:20:44,995
فُتحت معدته أثناء معركة إطلاق نيران

273
00:20:46,823 --> 00:20:49,988
أمضى ستّة ساعات ممسكاً بأمعائه
!خشية أن تنسكب

274
00:20:51,286 --> 00:20:52,291
،رفيقُه

275
00:20:53,254 --> 00:20:54,966
حملهُ على ظهره

276
00:20:55,247 --> 00:20:57,153
،لأقرب مركز إسعاف

277
00:20:57,824 --> 00:21:01,553
مبتهلاً فحسب أن يتمكّن شخص ما
!من جمع شتات الرجل مجدداً

278
00:21:05,245 --> 00:21:06,783
،(اللعبة، (بايل

279
00:21:09,108 --> 00:21:11,813
،اللعبة تُمارس على حساب حياة رفيقك

280
00:21:12,077 --> 00:21:15,109
على حساب حياة فرقتك، فصيلتك

281
00:21:16,694 --> 00:21:18,495
!اللعبة على حسابك أنت

282
00:21:19,440 --> 00:21:21,925
!نيابةّ عن الجنس البشري اللعين بأسره

283
00:21:49,134 --> 00:21:50,333
"قابلو صديقي، "قذيفة الإختراق المتفجّرة

284
00:21:51,415 --> 00:21:53,601
،يمكث في منتصف الطريق
!و ينسف المعدن

285
00:21:53,764 --> 00:21:55,313
!هذا هو طموح حياته

286
00:21:55,434 --> 00:21:57,127
!أنوي مساعدتهُ في تحقيق ذلك

287
00:21:57,246 --> 00:21:58,993
لقد زرعنا تلك الأشياء في الشوارع

288
00:21:59,112 --> 00:22:01,004
!يجب أن نتيقّن أنّ هذا الغول سيلقى حتفه

289
00:22:01,123 --> 00:22:04,128
سيصطحبكم العرّيف (رييز)، و يضرب
"طوق حول منطقة "لاكما

290
00:22:04,247 --> 00:22:07,657
،عندما تقترب القافلة من موقعكم
أطلقوا النار على تلك المدرّعة

291
00:22:08,275 --> 00:22:10,252
ستظنّ المدرّعة أنه مقاتل آلي
،و ستتحرّك من أجل المساعدة

292
00:22:10,371 --> 00:22:12,376
!و حينما تفعل، ستُنسف

293
00:22:13,242 --> 00:22:14,187
أيّة أسئلة؟

294
00:22:15,936 --> 00:22:16,936
تحرّكوا

295
00:22:19,804 --> 00:22:21,952
إنهم حديثوا السنّ، سيتطلّعون إليك

296
00:22:23,370 --> 00:22:24,251
أعلم

297
00:22:27,168 --> 00:22:28,264
!إنهم حديثوا السنّ

298
00:22:50,694 --> 00:22:51,790
...عمّك

299
00:22:52,389 --> 00:22:53,495
!إنه رجل صارم

300
00:22:54,539 --> 00:22:56,840
أجل، أعلم، إنه رجل صالح
بالرغم من ذلك

301
00:22:58,745 --> 00:23:01,170
فقط... لديه الكثير ممّا لا يطيق
حمله في بعض الأوقات

302
00:23:02,496 --> 00:23:04,810
كل ما خاضهُ، كما تعلم

303
00:23:06,370 --> 00:23:09,637
ماذا يُفترض أن تقول لهذا؟ -
تعني، كيف تتناسب مع ذلك؟ -

304
00:23:12,659 --> 00:23:15,020
كل فرد في عائلتي، منذ
خمسة أجيال للوراء

305
00:23:15,139 --> 00:23:18,812
،كان جنرال، رجل سياسي
مدير تنفيذي، أو شيء ما عظيم

306
00:23:19,408 --> 00:23:20,564
قدموا جميعاً إلى هنا

307
00:23:21,310 --> 00:23:24,110
لكن أتدري ما هو أفضل شيء
في مدرسة "برسيدو ألتو" العسكرية؟

308
00:23:25,529 --> 00:23:26,946
الفصل الصيفي

309
00:23:28,620 --> 00:23:31,196
كما تعلم، في بعض الأحيان
...عندما أكن بالخارج هناك

310
00:23:31,315 --> 00:23:33,879
عندما أكون بمفردي، عندما
...أكن منهك القوى

311
00:23:34,436 --> 00:23:36,153
،كلّ شيء، بشكل ما

312
00:23:37,296 --> 00:23:38,291
يمضي بعيداً

313
00:23:39,100 --> 00:23:40,923
...لكن بعض الأحيان، أتمنّى لو

314
00:23:44,505 --> 00:23:47,626
تتمنّى أن تمضي في الرحيل
ولا تعاود النظر لخلفك قط

315
00:23:54,221 --> 00:23:56,368
قابلتُ تلك الفتاة خلال الصيف

316
00:23:57,138 --> 00:23:58,543
(تُدعى (أليسيا

317
00:23:59,186 --> 00:24:00,437
!إنها رائعة يا فتى

318
00:24:01,531 --> 00:24:04,317
"لقد بدأت الدراسة في مدينة "دارمث
تلك السنة، إنها عدّائة مثلي

319
00:24:04,582 --> 00:24:07,718
ستعد للوطن في غضون بضعة
،أسابيع، و عندما ترجع مجدداً

320
00:24:08,972 --> 00:24:10,917
...أعتقد أني أودّ الرحيل معها

321
00:24:11,651 --> 00:24:12,783
!ولا أنظر خلفي مجدداً قط

322
00:24:18,530 --> 00:24:19,873
(هذا سرّ، (بوم

323
00:24:20,898 --> 00:24:22,001
فلتعامله على ذلك النحوّ

324
00:24:27,655 --> 00:24:28,935
لطالما أفعل ذلك

325
00:24:54,275 --> 00:24:55,493
كنتُ على السقف لتوّي

326
00:24:57,362 --> 00:25:00,790
هناك تضاريس مستوية في جميع
الأنحاء، لكن الغابة هي المشكلة

327
00:25:01,910 --> 00:25:04,289
عندما يحن الوقت، فسوف يأتي من هناك

328
00:25:04,408 --> 00:25:07,463
،إنك وحيد و مكشوف هنا
ذلك ليس جيداً

329
00:25:09,872 --> 00:25:11,926
و سوف تُخبرني، أني أعرف
أفضل من ذلك

330
00:25:14,562 --> 00:25:15,918
بيدل) سيعتزل)

331
00:25:16,682 --> 00:25:17,901
سيترك المدرسة

332
00:25:19,405 --> 00:25:20,561
كلاّ، لن يستقل

333
00:25:20,918 --> 00:25:21,873
لن يفعل

334
00:25:22,062 --> 00:25:24,230
حسناً، سيفعل -
لن يقُم بذلك -

335
00:25:24,559 --> 00:25:25,810
لقد تخرّج

336
00:25:26,341 --> 00:25:27,567
إلتحق بأكاديميّة "ويست بوينت" العسكرية

337
00:25:28,435 --> 00:25:29,189
لمَ؟

338
00:25:31,497 --> 00:25:33,615
لأنّ المستقبل قد وقع بالفعل

339
00:25:34,247 --> 00:25:36,313
و سيمضي هو فحسب حسب
النسق المحدّد سلفاً؟

340
00:25:36,434 --> 00:25:39,176
!ليس بيدهِ خيار -
لديه خيار -

341
00:25:40,706 --> 00:25:42,398
سنساعدهُ فحسب على إتخاذ الخيار الصائب

342
00:25:42,590 --> 00:25:44,953
!كما يفعل الجميع معي

343
00:25:49,517 --> 00:25:51,379
،هناك ثلاثة مخارج، على مساحة 20 متراً

344
00:25:51,498 --> 00:25:53,996
،إثنان منهما يؤدّيان إلى بقعة الوقوف
،و هناك شاحنة سوداء

345
00:25:54,117 --> 00:25:57,096
،ثلاثة سيّارات ذات أبواب مفتوحة
و المفاتيح فوق الخوذة

346
00:26:02,089 --> 00:26:03,352
!إني أعرف أفضل بالفعل

347
00:26:06,432 --> 00:26:09,365
<i>نترجّاكم، تحلّوا بالرحمة
و حافظوا على سلامة إبننا</i>

348
00:26:10,310 --> 00:26:12,618
<i>مارتي)، لو كان بوسعك سماع هذا)</i>

349
00:26:13,826 --> 00:26:15,363
<i>سنُعيدُك</i>

350
00:26:15,525 --> 00:26:17,408
<i>...أنا و والدك نُحبّك -
!أغلقي هذا التلفاز -</i>

351
00:26:21,418 --> 00:26:23,351
ما خطبكِ بحقّ الجحيم لتدعيه
يشاهد هذا؟

352
00:26:23,472 --> 00:26:25,266
!أراد رؤية والدتِه

353
00:26:31,125 --> 00:26:32,252
أأنت بخير؟

354
00:26:33,194 --> 00:26:34,549
لقد أخبرتكم يا قوم

355
00:26:34,711 --> 00:26:36,936
و أخبرتكِ، أنه يجب عليّ
الإنتهاء منه بحلول يوم الإثنين

356
00:26:37,055 --> 00:26:38,312
و قد حلّ يوم الجمعة

357
00:26:38,432 --> 00:26:40,933
،و لم أبدأ بعد، و أنا في مأزق بالفعل

358
00:26:41,053 --> 00:26:43,195
،و حينما لا تقومين بالبحث
،يجبُركِ المعلّم على الوقوف

359
00:26:43,314 --> 00:26:45,126
!أمام الفصل بأكمله

360
00:26:45,513 --> 00:26:47,180
مارتي)، على رسلك)

361
00:26:47,878 --> 00:26:49,468
!إنك تلهث

362
00:26:50,850 --> 00:26:51,668
هاك

363
00:26:52,237 --> 00:26:53,362
إستنشق

364
00:26:55,427 --> 00:26:57,115
أخبرني ما الخطب

365
00:26:59,302 --> 00:27:00,334
،لقد أخبرتكِ

366
00:27:01,158 --> 00:27:02,411
تقرير الكتاب خاصّتي

367
00:27:02,842 --> 00:27:03,878
تقرير الكتاب؟

368
00:27:04,300 --> 00:27:06,248
أجل، يجب أن يقدّم يوم الإثنين

369
00:27:06,408 --> 00:27:08,369
!و لم أختر حتى كتاباً بعد

370
00:27:08,488 --> 00:27:09,769
ألا تستمعين؟

371
00:27:15,800 --> 00:27:17,175
دعنا نجد لك كتاباً

372
00:27:19,408 --> 00:27:22,081
لابدّ و أن يكون هناك كتاباً
ما لك في مكان ما

373
00:27:37,331 --> 00:27:39,031
(إنه الكتاب المفضّل لــ (جون

374
00:27:40,550 --> 00:27:41,613
مَن (جون)؟

375
00:27:48,127 --> 00:27:49,656
لن يتوقّف المقاتل الآلي

376
00:27:49,988 --> 00:27:52,064
،سيعُد لمنزل هذا الصبيّ

377
00:27:52,185 --> 00:27:54,629
إعثري على والديه، إعثري على والدته -
سأفعل -

378
00:27:54,863 --> 00:27:56,363
ستكون الشرطة هناك الآن

379
00:27:56,572 --> 00:27:58,675
!الشرطة ليست ذا أهميّة -
أعلم -

380
00:27:59,486 --> 00:28:02,304
،لستِ بحاجة للتواجد هنا
هناك أماكن أخرى للتواجدي بها

381
00:28:02,584 --> 00:28:04,514
أتريدينني أن أحمي والديه؟

382
00:28:04,676 --> 00:28:06,559
!أريدُكِ أن تحتوي هذا الأمر

383
00:28:17,831 --> 00:28:19,388
شيء ما تريدُه، أيها الضابط؟

384
00:28:20,427 --> 00:28:21,427
بصيرة جيّدة

385
00:28:21,802 --> 00:28:23,576
متطلّبات العمل -
أجل -

386
00:28:24,488 --> 00:28:25,706
أعمل في القطاع الخاصّ

387
00:28:26,320 --> 00:28:28,246
أبحث في حادثة محطّة الطاقة

388
00:28:29,197 --> 00:28:30,916
عندما جنّ جنون (كارل جرينواي)؟

389
00:28:31,078 --> 00:28:33,430
(أجل، عندما جنّ جنون (كارل جرينواي

390
00:28:34,778 --> 00:28:37,483
أعتقد أنه كان معتاداً على المجيء هنا -
يأتون جميعاً -

391
00:28:37,602 --> 00:28:38,886
(بما في ذلك (كارل

392
00:28:40,216 --> 00:28:41,619
يجلس حيث تجلس

393
00:28:42,302 --> 00:28:43,180
يحتسي الشراب بمفرده

394
00:28:43,301 --> 00:28:44,472
يحتسي الكثير من الشراب؟

395
00:28:44,801 --> 00:28:45,942
مياه غازيّة

396
00:28:46,968 --> 00:28:48,101
مثلك، أراهن على ذلك

397
00:28:49,183 --> 00:28:50,678
أكان وحيداً مثلي؟

398
00:28:50,956 --> 00:28:52,617
كلّ ليلة تقريباً

399
00:28:52,736 --> 00:28:55,242
لا أدري لمَ جاء الرجل هنا مطلقاً

400
00:28:55,501 --> 00:28:57,964
مع ذلك، مازلتُ أتذكّر إمرأة حسناء
كانت تتحدّث معه في الحانة

401
00:28:58,083 --> 00:29:01,178
الليلة الأخيرة قبل أن يقع
ما حدث في محطّة الطاقة

402
00:29:01,616 --> 00:29:03,562
(من المحتمل، إحدى صديقات (ساندي

403
00:29:04,860 --> 00:29:06,994
تتولّى (ساندرا) قسم الموارد البشريّة
في محطّة الطاقة

404
00:29:07,439 --> 00:29:09,324
،حفلة عيد ميلادها كانت تلك الليلة

405
00:29:10,158 --> 00:29:11,315
لديّ بعض الصور

406
00:29:13,660 --> 00:29:14,478
أيمكنُني؟

407
00:29:42,611 --> 00:29:44,031
عثرتُ على من كنت تبحث عنه؟

408
00:29:46,228 --> 00:29:48,081
في الواقع، على العكس تماماً

409
00:30:01,483 --> 00:30:03,012
أستقتله تلك؟

410
00:30:03,388 --> 00:30:05,209
كلاّ، صدمة سرعة
هذا كلّ شيء

411
00:30:07,081 --> 00:30:08,177
...هذه

412
00:30:10,238 --> 00:30:11,238
"رصاصة "رافوس

413
00:30:11,880 --> 00:30:13,053
"ذخيرة عيار "112

414
00:30:13,476 --> 00:30:15,743
قلب فولاذي، مخترقة للدروع

415
00:30:15,862 --> 00:30:17,540
عالية القدرة التفجيريّة الحارقة

416
00:30:18,832 --> 00:30:21,117
"تضرب بقوّة مدفع عيار "20 ملليمتر

417
00:30:21,236 --> 00:30:23,587
شاهدتُ والدك و هو يقضي
على مدرّعة بواحدة من تلك

418
00:30:23,706 --> 00:30:26,039
راقه ذلك أكثر من بندقيّة البلازما خاصّته

419
00:30:27,543 --> 00:30:28,783
إذاً، ستقتُله تلك

420
00:30:29,627 --> 00:30:30,969
تُجبره على التوقف

421
00:30:31,690 --> 00:30:33,606
!تجعله يعيد النظر في خيارات حياته

422
00:30:52,708 --> 00:30:53,927
...هذا الجندي

423
00:30:55,890 --> 00:30:58,469
الذي تحدثتُ عنه في روايتك

424
00:30:59,465 --> 00:31:02,260
،حملهُ والدي لنقطة الإسعاف تلك
أليس كذلك؟

425
00:31:03,296 --> 00:31:04,039
بلى

426
00:31:05,784 --> 00:31:09,708
أمضى الليلة بأسرها في الملجأ
محاولاً إخراج الدمّ من أحشائه

427
00:31:10,082 --> 00:31:11,597
أتعلم المُضحك في الأمر؟

428
00:31:12,445 --> 00:31:14,187
رأيتُ ظبياً ذلك اليوم

429
00:31:14,307 --> 00:31:16,004
دفعني للتفكير بشأنه

430
00:31:19,082 --> 00:31:20,991
كنّا معاً في آخر مرّة شاهدنا ظبياً

431
00:31:21,110 --> 00:31:23,118
قبل "يـوم الـديـنـونــة"؟ -
كلاّ، بعد ذلك -

432
00:31:23,237 --> 00:31:25,927
،"كنّا في متنزّه "جريفين
نبحث عن طعام

433
00:31:27,009 --> 00:31:28,723
كان ظبياً كبيراً أيضاً

434
00:31:31,612 --> 00:31:34,742
لم يكن والدك قد رأى ظبياً
من قبل قط، أعني مثل هذا

435
00:31:36,888 --> 00:31:39,195
...بعد أن قمتُ بقتله، و إقتربنا

436
00:31:42,767 --> 00:31:44,526
بدأ والدك في البكاء

437
00:31:45,651 --> 00:31:49,064
كما تعلم، بشكل أكبر ممّا
رأيته أو سمعتهُ يبكي من قبل

438
00:31:52,851 --> 00:31:54,983
لم أكن أعرف كيف أجعله يكفّ عن البكاء

439
00:31:56,002 --> 00:31:57,376
دفنتُ الظبيّ

440
00:31:58,674 --> 00:31:59,860
عدنا أدراجنا جوعى

441
00:32:05,094 --> 00:32:06,515
كان صبيّ فحسب

442
00:32:08,216 --> 00:32:09,298
!كذلك أنت

443
00:32:09,921 --> 00:32:10,648
أجل

444
00:32:12,218 --> 00:32:13,454
أعتقد كنت كذلك

445
00:32:22,110 --> 00:32:24,102
أترين كيف أنّ المعدن قد تلوّى؟

446
00:32:24,986 --> 00:32:28,665
بوسعكِ إحضار فريق هجوم
،فولاذي يضغطون على ذلك الصمام

447
00:32:28,784 --> 00:32:31,101
!و لن يولّدوا طاقة كافية للقيام بهذا

448
00:32:31,734 --> 00:32:33,533
إذاً، توافق على أنها كانت
آلة، كما كنتُ أعتقد

449
00:32:34,514 --> 00:32:35,660
آلـتــان

450
00:32:36,485 --> 00:32:38,225
،آلــة قامت بفتح الصمام عنوة

451
00:32:38,344 --> 00:32:40,738
و أعتقد أنّ الآلة الأخرى قامت بغلقه

452
00:32:41,756 --> 00:32:44,086
و متيقّن للغاية أنه كانت هناك
معركة ما بينهما

453
00:32:45,752 --> 00:32:47,003
آلـتــان

454
00:32:48,670 --> 00:32:49,735
!هذا أمر جديد

455
00:32:52,485 --> 00:32:55,298
من أين آتو؟
لمَ نشبت بينهما معركة؟

456
00:32:57,756 --> 00:32:59,101
أتمنّى لو كنتُ أعلم

457
00:32:59,829 --> 00:33:01,697
أتمنّى لو كان أياً من هذا يُعقل

458
00:33:03,207 --> 00:33:05,972
أعلم أني لستُ الوحيد الذي يطرح الأسئلة

459
00:33:06,433 --> 00:33:07,735
(مدير محطّة الطاقة، (نيلسون

460
00:33:08,238 --> 00:33:10,189
يريد من "لجنة التنظيم النووية" أن تحقّق في الأمر

461
00:33:11,050 --> 00:33:12,555
سيكون كابوساً

462
00:33:13,830 --> 00:33:16,534
،سيُعيق هذا أهدافنا الخاصّة
أليس كذلك يا (جيمس)؟

463
00:33:17,861 --> 00:33:20,199
ما هي تلك الأهداف الخاصّة؟

464
00:33:21,924 --> 00:33:25,130
أودّ أن تقوم شركتي العالم نحو القرن الجديد

465
00:33:26,324 --> 00:33:27,917
،و كلّي يقين

466
00:33:28,716 --> 00:33:30,480
!أنك ملاك مُنتقم

467
00:33:31,894 --> 00:33:33,437
،لذا، فلتواصل البحث

468
00:33:36,377 --> 00:33:38,307
قبل أن يبدأ الكابوس

469
00:33:42,784 --> 00:33:43,803
آخر كأس

470
00:33:43,924 --> 00:33:45,436
إنه من أجل قلبي

471
00:33:47,100 --> 00:33:49,424
ألم تسمع من قبل عن العبارة
الفرنسيّة الموهمة للصحّة؟

472
00:33:49,543 --> 00:33:52,255
تلك الضفادع تلتهم العشب الأخضر
،و النبيذ الأحمر

473
00:33:52,376 --> 00:33:54,059
!فيعيشون حتّى سنّ التسعين

474
00:33:54,735 --> 00:33:57,879
أجل، لكن المواد الكيميائيّة
في أغشية العنب التي تقم بذلك

475
00:34:00,721 --> 00:34:01,586
...حسناً

476
00:34:02,907 --> 00:34:03,895
<i>مرحباً</i>

477
00:34:04,984 --> 00:34:07,192
ريسفيرا"... شيء ما"

478
00:34:09,668 --> 00:34:11,476
"شاهدتُه في برنامج "ستّون دقيقة

479
00:34:12,768 --> 00:34:13,895
حقاً

480
00:34:16,975 --> 00:34:18,395
إنكِ جميلة للغاية

481
00:34:22,656 --> 00:34:23,908
(آسف، (أليشا

482
00:34:25,603 --> 00:34:27,473
لم يحدث لي هذا من قبل قط

483
00:34:28,652 --> 00:34:30,192
لا تقلق، عزيزي

484
00:34:39,985 --> 00:34:42,679
أراهن أنّ هذا لم يحدث
!من قبل قط أيضاً

485
00:34:59,252 --> 00:35:01,259
(لقد نقلت المباحث الفدرالية والديّ (مارتن

486
00:35:01,379 --> 00:35:04,440
و المدمّر (تي-888)؟ -
لم يقُم بأيّ محاولة لإختطافهم -

487
00:35:04,743 --> 00:35:07,874
إذاً، ماذا ستفعلين الآن؟
!حسب رأيكِ الآلي المحترف

488
00:35:08,105 --> 00:35:09,875
آثار (مارتن) أصبحت عسيرة التعقّب

489
00:35:09,995 --> 00:35:12,063
كنتُ سأبدل الهدف صوب
مارتن بيدل) الآخر)

490
00:35:12,183 --> 00:35:13,904
إذاً، فلتذهبي لمنزل
مارتن بيدل) الآخر)

491
00:35:14,024 --> 00:35:17,348
،(إنتظري قدوم المدمّر (تي-888
!عندما يظهر فلتنسفي رأسه

492
00:35:17,468 --> 00:35:18,705
!بوسعهِ إرجاعها لموضعها

493
00:35:21,011 --> 00:35:22,911
يحبّ (مارتي) أن تكون القشرة مقطّعة

494
00:35:30,056 --> 00:35:31,122
ها أنت ذا

495
00:35:33,606 --> 00:35:36,806
لا يروق لمعلّمتي أن نختر كتباً
تمّ تحويلها لأفلام سينمائيّة

496
00:35:37,055 --> 00:35:39,201
تظنّ أننا سنغشّ و نشاهد الفيلم
عوضاً عن الكتاب

497
00:35:39,321 --> 00:35:41,435
ستقع في مشكلة كبيرة لو فعلت ذلك

498
00:35:41,555 --> 00:35:43,935
الفيلم مختلف كثيراً عن الكتاب

499
00:35:44,056 --> 00:35:44,814
حقاً؟

500
00:35:46,101 --> 00:35:46,937
كيف؟

501
00:35:47,057 --> 00:35:50,121
،حسناً، النعال ليست ياقوتيّة
...إنها فضيّة

502
00:35:51,096 --> 00:35:53,676
و هناك ساحرتان طيّبتان، و ليست واحدة

503
00:35:54,897 --> 00:35:57,524
،و (دورثي) ليس في السادسة عشر
إنها في نفس عمرك تقريباً

504
00:35:57,727 --> 00:35:59,256
ذكيّة و شجاعة

505
00:36:00,816 --> 00:36:02,283
،لو عثر عليّ هذا الرجل

506
00:36:02,932 --> 00:36:04,746
!فسيقتُلني حقاً

507
00:36:07,805 --> 00:36:09,239
لن يمسّك بسوء

508
00:36:10,931 --> 00:36:11,931
أعدُك

509
00:36:22,757 --> 00:36:23,685
(بوم)

510
00:36:23,806 --> 00:36:25,179
كيف حالك؟

511
00:36:26,095 --> 00:36:29,020
أليس من المفترض أن تحفر
نفقاً يؤدي للخارج أو ماشابه؟

512
00:36:29,620 --> 00:36:32,991
،لن أتخلّى عن رفاق هكذا
إني أدين لهم

513
00:36:34,538 --> 00:36:36,902
ليس كل شخص يتسنّى
له الهرب، كما تعلم

514
00:36:37,553 --> 00:36:39,064
(فلتُسرع يا (بوم

515
00:36:39,183 --> 00:36:41,500
!فلن أحملك عبر ذلك التلّ

516
00:36:47,662 --> 00:36:51,214
المدمّر (تي-888) ذهب لمنزل ذلك الفتى
إنه يعلم بأمر تلك المدرسة العسكرية، لديه صورتُه

517
00:36:51,634 --> 00:36:52,577
كم من الوقت؟

518
00:36:52,870 --> 00:36:55,718
<i>تقول (كاميرون)، ساعتان، ربما
ثلاث ساعات، إنها في الطريق إليك</i>

519
00:36:56,366 --> 00:36:59,555
قلت لي أن أبقي هذا الصبيّ
في مأمن، أجالسه، لا شيء معقّد

520
00:37:02,781 --> 00:37:05,057
لن يمسّه بسوء، لن أسمح له

521
00:37:05,245 --> 00:37:06,479
من الأفضل لك ألاّ تسمح له

522
00:37:07,120 --> 00:37:08,435
،لأنك لو سمحت له

523
00:37:08,555 --> 00:37:10,732
(فلتبتهل أن يصل المدمّر (تي-888
!إليك قبل أن أصل أنا

524
00:37:29,048 --> 00:37:31,025
هل... كلّ شيء على ما يرام؟

525
00:37:31,556 --> 00:37:32,929
كل شيء على ما يرام

526
00:37:37,586 --> 00:37:39,377
...إستمع، آسفة، لم أقصد

527
00:37:40,976 --> 00:37:42,335
لم أقصد أن يحدث هذا

528
00:37:43,368 --> 00:37:45,393
لم تكن تلك الخطّة، مطلقاً

529
00:37:48,497 --> 00:37:49,772
ماذا كانت الخطّة؟

530
00:37:50,556 --> 00:37:52,778
لا أدري، لا يمكنك وضع
خطّة، طوال الوقت

531
00:37:52,897 --> 00:37:55,534
في بعض الأحيان، ترتجل فحسب
و قد إرتجلتُ معك

532
00:37:56,682 --> 00:37:57,499
...حسناً

533
00:37:57,961 --> 00:37:59,552
لقد أنقذتِ حياتي، أليس كذلك؟

534
00:38:00,460 --> 00:38:01,194
...لذا

535
00:38:02,682 --> 00:38:03,842
خطّة موفّقة

536
00:38:05,883 --> 00:38:06,931
شكراً لكِ

537
00:38:11,180 --> 00:38:12,478
قلتُ شكراً لكِ

538
00:38:13,499 --> 00:38:14,825
...أعلم، فقط

539
00:38:16,986 --> 00:38:18,716
...لم أسمع هذا منذ

540
00:38:21,423 --> 00:38:22,890
!لم أسمع هذا

541
00:38:23,571 --> 00:38:24,743
على الرحب و السعة؟

542
00:38:25,884 --> 00:38:26,683
قوليها

543
00:38:31,696 --> 00:38:32,915
على الرحب و السعة

544
00:38:35,120 --> 00:38:36,632
... (الآن قولي: "(مارتي

545
00:38:37,784 --> 00:38:40,114
دعني أساعدك في تقرير"
"الكتاب خاصّتك

546
00:38:49,745 --> 00:38:51,468
...لا يمكنني مهاتفة والدتي

547
00:38:52,737 --> 00:38:54,377
و أنتِ لا تقومين بأيّ شيء

548
00:38:54,868 --> 00:38:55,685
...لذا

549
00:39:09,114 --> 00:39:10,578
(شكراً لك يا (مارتي

550
00:39:13,296 --> 00:39:14,531
على الرحب و السعة

551
00:39:16,712 --> 00:39:19,538
تدريب الليلة عمليّة إنقاذ

552
00:39:20,546 --> 00:39:21,864
قابلوا الصديق القديم

553
00:39:22,265 --> 00:39:23,671
،يزن حوالي 75 رطلاً

554
00:39:23,790 --> 00:39:26,202
و يجب حمله من مكان لآخر

555
00:39:26,607 --> 00:39:28,801
هذا هو طموح حياته

556
00:39:29,830 --> 00:39:32,585
...و أنوي مساعدته في -
فلتنسى ذلك! فلينتبه الجميع إليّ -

557
00:39:32,705 --> 00:39:33,705
...أيها الطلاّب القدامى

558
00:39:34,185 --> 00:39:36,909
فلتجمع رجالك، على بعد
عشرة أمتار متباعدة، فلتنظروا إليّ

559
00:39:37,029 --> 00:39:39,761
ماذا عن دورة التعقّب؟ -
تدريب جديد -

560
00:39:42,100 --> 00:39:44,258
رجل ببندقيّة سيأتي ماراً من هنا

561
00:39:44,377 --> 00:39:46,343
لا تبدأوا بالإشتباك

562
00:39:47,331 --> 00:39:48,891
،ولا حتّى إطلاق الضحكات
أكلّ شيء واضح؟

563
00:39:49,856 --> 00:39:51,765
ترونهُ، ترسلون إشارة
باليد عبر الصفّ

564
00:39:51,884 --> 00:39:55,397
و لو رأيتُ تلك الإشارة باليد
قبل أن أرى المخترق، تكونون قد ربحتم

565
00:39:55,891 --> 00:39:57,016
ينتهي التدريب

566
00:39:57,578 --> 00:39:59,109
و أين ستكون أنت؟

567
00:40:02,265 --> 00:40:04,063
أبحث عن إشارة اليد تلك

568
00:40:04,567 --> 00:40:05,831
ستأتي معي

569
00:40:07,429 --> 00:40:08,402
أنت كذلك

570
00:40:16,056 --> 00:40:18,254
تلك مفجّرات -
"محاكيات "كليمور -

571
00:40:18,581 --> 00:40:21,674
هنا، هنا، و هنا
الآن، يجب أن تنتظروا ظهور الإشارة

572
00:40:21,959 --> 00:40:24,461
تراقبوني و أنا أقود المخترق
عبر ذلك الخطّ

573
00:40:24,581 --> 00:40:28,055
عندما يدخل منطقة التصفية، تضغط
على المفجّر، تنفجر المحاكيات

574
00:40:28,854 --> 00:40:30,335
نهاية التدريب، نعُد أدراجنا

575
00:40:30,455 --> 00:40:31,455
مهلاً، سيّدي

576
00:40:31,575 --> 00:40:34,687
تغيير في الخطّة في آخر لحظة؟
أجهزة تمّ تغيير موقعها

577
00:40:35,330 --> 00:40:36,439
محاكيات "كليمور"؟

578
00:40:38,217 --> 00:40:39,020
ماذا؟

579
00:40:39,511 --> 00:40:40,964
!لا نحظى بوقت ممتع

580
00:40:42,522 --> 00:40:43,839
!اللعين

581
00:40:43,959 --> 00:40:45,362
!لا، لا، لا، لا

582
00:40:46,020 --> 00:40:48,060
!يجب أن تكون دقيق عن هذا

583
00:40:48,640 --> 00:40:52,038
،طلقة مباشرة من أحد الفتية
لابدّ وأنها أصابت إحدى القنابل الإختراقيّة المتفجّرة

584
00:40:52,418 --> 00:40:55,038
،لقد تسبّب ذلك في تفجّرهم جميعاً
!إنها سلسلة تفاعل، نحن نتأرجح في الهواء فحسب

585
00:40:55,159 --> 00:40:57,110
أين المدرّعة؟ -
إنها قادمة للقضاء علينا -

586
00:40:57,230 --> 00:40:59,420
أين تظنّ أنها هي بحقّ الجحيم؟ -
أين الدبّابة؟ -

587
00:41:00,967 --> 00:41:03,606
،على بعد بضعة أبنية منّا
إنها تتحرّك بإتجاهنا

588
00:41:03,726 --> 00:41:05,903
من المُحال، ليس لدينا
مسحوق كافٍ للقضاء عليها

589
00:41:06,022 --> 00:41:08,839
،سأقم بإطلاق بعض نيران التغطية
ربما ألقي بعض القنابل

590
00:41:08,959 --> 00:41:11,520
سيمنح هذا وقتاً كافياً لــ (كايل) للرجوع -
رييز)؟) -

591
00:41:11,641 --> 00:41:13,334
بوسعنا قتل تلك الدبابة

592
00:41:13,453 --> 00:41:15,060
!لدينا رصاصة أخرى سحريّة

593
00:41:16,016 --> 00:41:17,935
علينا فقط إخراجها إلى هناك

594
00:41:30,412 --> 00:41:33,377
خلّفوا المدينة الزمرديّة وراء ظهورهم"

595
00:41:33,497 --> 00:41:37,397
أثناء تقدّمهم، صارت الأرض"
أكثر خشونة و أكثر إرتفاعاً

596
00:41:37,517 --> 00:41:41,123
حيث لم يكن هناك مزارع أو بيوت"
في تلك البلاد من الغرب

597
00:41:42,274 --> 00:41:43,470
<i>،قبل حلول الليل"</i>

598
00:41:43,589 --> 00:41:45,587
<i>دورثي)، و (توتو)، و الأسد إضجعوا)"</i>

599
00:41:45,707 --> 00:41:47,486
<i>على العشب، و خلدوا للنوم"</i>

600
00:41:47,606 --> 00:41:50,397
<i>مع وجود الحطّاب و الفزّاعة يراقبان"</i>

601
00:41:55,446 --> 00:41:56,332
<i>،الآن"</i>

602
00:41:56,452 --> 00:41:59,853
<i>لم يكن لدى الساحرة الشريرة إلاّ عين واحدة"
بالر غم من ذلك، كان بوسعها رؤية كل شيء</i>

603
00:42:00,399 --> 00:42:02,361
<i>،رأت (دورثي) نائمة"</i>

604
00:42:02,725 --> 00:42:04,740
<i>مع وجود أصدقائها حولها"</i>

605
00:42:10,040 --> 00:42:12,741
"الهـدف: غيـر مـطابـق"
"مستـوى التهديـد: لا يـوجــد"

606
00:42:44,191 --> 00:42:46,045
<i>أبصرت الساحرة الشريرة بعينها الوحيدة"</i>

607
00:42:46,667 --> 00:42:48,470
<i>،قالت للغراب الملك"</i>

608
00:42:48,728 --> 00:42:50,689
<i>فلتهجم مرّة واحدة على أؤلئك الغرباء"</i>

609
00:42:51,029 --> 00:42:52,404
<i>،قلتفقأ أعينهم"</i>

610
00:42:52,524 --> 00:42:54,095
<i>مزّقهم إرباً إرباً"</i>

611
00:43:05,232 --> 00:43:07,277
حلّقت الغربان البريّة في سرب واحد عظيم"

612
00:43:07,397 --> 00:43:09,577
صوب (دورثي) و رفقتها"

613
00:43:09,899 --> 00:43:13,197
عندما رأتهم الفتاة الصغيرة مقبلين"
كانت خائفة

614
00:43:16,093 --> 00:43:17,127
فلتأتي إلى هنا

615
00:43:21,772 --> 00:43:24,980
،لكن الفزّاعة قال: تلك معركتي"

616
00:43:25,141 --> 00:43:27,748
<i>فلتنبطحوا بجانبي، ولن يمسّكم سوء"</i>

617
00:44:05,549 --> 00:44:10,249
"الهـــدف: مُــطــابــق"
"المـهـمّـة: تصـفــيــتُــه"

618
00:44:16,008 --> 00:44:16,990
<i>!فلتنظر إلى هنا</i>

619
00:44:18,413 --> 00:44:19,678
<i>!إنه أنا
!(كونر)</i>

620
00:44:19,798 --> 00:44:21,075
<i>!(جون كونر)</i>

621
00:44:24,676 --> 00:44:25,476
- تمّ تغيير أولويّة المهمّة -
"(الهــدف: (جون كونر"

622
00:44:25,540 --> 00:44:27,834
- "المـهـمّـة: تصـفــيــتُــه- "
إستشاطت الساحرة غضباً" -

623
00:44:27,993 --> 00:44:30,567
<i>لم تتفهّم كيف أن جميع خططها"
للقضاء على الغرباء</i>

624
00:44:30,687 --> 00:44:31,824
<i>قد فشلت"</i>

625
00:44:31,944 --> 00:44:35,368
لم تتبقّى إلاّ وسيلة واحدة"
للقضاء على (دورثي) و أصدقائها

626
00:44:37,761 --> 00:44:39,522
أتريدني أن أقرأ لبعض الوقت؟

627
00:44:48,337 --> 00:44:51,921
أظلمت السماء و سُمع صوت"
قعقعة في الهواء

628
00:44:52,478 --> 00:44:54,779
كان هناك العديد من الأجنحة المهرولة"

629
00:44:54,900 --> 00:44:58,537
حديث عظيم و ضحك، و أشرقت"
الشمس من بين السماء المظلمة

630
00:45:00,274 --> 00:45:03,156
لتُري الساحرة وهي مُحاطة"
بحشد من القردة

631
00:45:04,345 --> 00:45:06,136
إذهبوا إلى الغرباء، و إقضوا عليهم جميعاً"

632
00:45:06,256 --> 00:45:07,540
"ذلك ما قالته الساحرة الشريرة"

633
00:45:15,947 --> 00:45:18,216
لكن (دورثي)، لم يؤذوها على الإطلاق"

634
00:45:18,336 --> 00:45:20,022
(بحذر و لطف، حملوا (دورثي"

635
00:45:20,142 --> 00:45:22,442
بين أذرعهم، و حملوها إلى الساحرة -
" (الهــدف: (جون كونر " -
"المـهـمّـة: تصـفــيــتُــه"

636
00:45:40,185 --> 00:45:42,075
<i>نظرت الساحرة إلى أعين"
الفتاة و رأت</i>

637
00:45:42,235 --> 00:45:44,287
<i>كيف هي بساطة الروح"
القابعة خلفهم</i>

638
00:45:44,406 --> 00:45:47,249
<i>و أنها لم تدري بقوّتها العجيبة"</i>

639
00:45:47,460 --> 00:45:50,165
<i>،(قالت الساحرة لــ (دورثي"
فلتأتي معي</i>

640
00:45:51,290 --> 00:45:53,962
<i>إن لم تفعلي، سأقضي عليكِ"</i>

641
00:45:54,950 --> 00:45:56,423
<i>إستشاطت الفتاة الصغيرة غضباً"</i>

642
00:45:56,837 --> 00:45:59,357
<i>إنكِ كائنة لعينة، بكت"</i>

643
00:46:00,777 --> 00:46:03,341
<i>أثناء غضبها، أمسكت بدلو من الماء كان بقربها"</i>

644
00:46:03,461 --> 00:46:06,469
<i>وأسكبتهُ فوق الساحرة، مسببةً في بللها"
من قمّة رأسها حتى أخمص قدميها</i>

645
00:46:06,697 --> 00:46:08,581
<i>ذرفت الساحرة دمعة خوف"</i>

646
00:46:08,895 --> 00:46:12,170
<i>،بينما نظرت (دورثي) في تعجّب"
بدأت الساحرة في الإنكماش</i>

647
00:46:12,961 --> 00:46:16,138
<i>أرأيتِ ما فعلتِ؟ صرخت الساحرة"
"سأتلاشى"</i>

648
00:46:18,127 --> 00:46:22,198
<i>بتلك الكلمات، غرقت في"
فوضى ذائبة معدومة الملامح</i>

649
00:46:23,689 --> 00:46:26,067
<i>لقد إنتهى عهد الساحرة الشريرة"</i>

650
00:46:27,615 --> 00:46:30,755
بعد أن صارت حرّة في أن تفعل"
(ما تشاء، ركضت (دورثي

651
00:46:31,517 --> 00:46:33,971
"لم تعد سجينة في أرض غريبة

652
00:47:12,263 --> 00:47:15,151
بعد ستّة محطّات للتوقف، هناك
هاتف عمومي لتهاتف والدتك

653
00:47:15,712 --> 00:47:17,085
ألديك نقودك؟

654
00:47:18,241 --> 00:47:21,091
لو وقعت في مشكلة ما، فلتهاتفني
قائلاً: "تقرير الكتاب"، و سآتي

655
00:47:21,211 --> 00:47:22,873
أياً ما كان الأمر، سآتي

656
00:47:34,511 --> 00:47:35,462
أأنتِ جاسوسة؟

657
00:47:36,592 --> 00:47:37,918
لا، لستُ جاسوسة

658
00:47:38,557 --> 00:47:39,731
أأنتِ أمّ؟

659
00:47:40,335 --> 00:47:41,615
أجل، أنا أمّ

660
00:47:42,614 --> 00:47:44,197
!إنكِ سيّئة نوعاً ما في ذلك

661
00:47:45,360 --> 00:47:47,027
!أعلم، أبذل جهدي في ذلك

662
00:47:47,147 --> 00:47:48,776
دعنا نجد لك حافلة

663
00:48:03,353 --> 00:48:04,462
...إذاً، هذا

664
00:48:04,591 --> 00:48:06,527
هذا ما يجب عليّ فعله

665
00:48:06,647 --> 00:48:08,504
أظلّ هنا، أتخرّج، ألتحق
"بأكاديميّة "ويست بوينت

666
00:48:08,624 --> 00:48:10,723
كما لو أني لا أعرف أنّ
نهاية العالم آتية؟

667
00:48:10,843 --> 00:48:13,422
...كما لو أنّ أياً من هذا
أياً من هذا يهمّ حقاً؟

668
00:48:16,364 --> 00:48:17,584
إنهُ يهمّ بالفعل

669
00:48:19,256 --> 00:48:20,491
كل شيء يهمّ

670
00:48:21,601 --> 00:48:22,944
أتؤمن بهذا؟

671
00:48:27,442 --> 00:48:28,601
!يجب عليّ

672
00:48:35,960 --> 00:48:37,333
(أراك في الجوار، (كونر

673
00:48:39,661 --> 00:48:41,375
أجل، أعتقد أنك ستفعل

674
00:48:57,221 --> 00:49:00,095
في بعض الأحيان، أتمنّى
لو أمكنني الإستيقاظ من كلّ هذا

675
00:49:04,255 --> 00:49:05,752
مثل الإستيقاظ من حلم

676
00:49:12,337 --> 00:49:13,957
لكن لا يمكنني، أليس كذلك؟

677
00:49:15,993 --> 00:49:18,022
...أتودّ معرفة ما حدث

678
00:49:18,143 --> 00:49:19,834
...(لــ (بيدل
ما حدث بالفعل؟

679
00:49:22,020 --> 00:49:23,424
لا أدري، أليس كذلك؟

680
00:49:26,424 --> 00:49:28,726
أعتقد أنّ هذا يعتمد
على من أتحدّث إليه

681
00:49:29,336 --> 00:49:31,359
(جون بوم) أم (جون كونر)

682
00:49:35,176 --> 00:49:36,351
بوم) مجرّد اسم فحسب)

683
00:49:46,422 --> 00:49:47,348
سأذهب أنا

684
00:49:51,276 --> 00:49:53,076
لن تصل قط -
إنه شقيقي -

685
00:49:53,236 --> 00:49:55,469
أتريد إنقاذ (كايل) أم تمُت محاولاً؟

686
00:49:55,589 --> 00:49:57,205
!أعطني القنابل التفجيريّة الحارقة اللعينة

687
00:49:57,647 --> 00:49:58,495
رجاءً

688
00:50:01,359 --> 00:50:03,042
أريد القضاء على تلك الدبابة

689
00:50:05,647 --> 00:50:07,130
فلتعدو مثل الريح، حسناً؟

690
00:50:08,784 --> 00:50:10,622
بيدل)، فلتعدو مثل الريح)

691
00:50:13,467 --> 00:50:15,589
،عندما تنفجر تلك القنبلة
تضرب تلك العربات

692
00:50:15,709 --> 00:50:17,725
،تُطلق سراح أؤلئك القوم
لا تتحاذق

693
00:50:20,803 --> 00:50:21,589
!إذهب

694
00:50:28,086 --> 00:50:29,275
و ركض

695
00:50:29,662 --> 00:50:31,036
ركض بسرعة للغاية

696
00:50:35,868 --> 00:50:39,317
بسرعة كافية للوصول إلى تلك
(الدبابة قبل أن تصل إلى موقع (كايل

697
00:50:40,234 --> 00:50:42,257
بسرعة كافية لنسفها نسفاً

698
00:50:49,522 --> 00:50:51,558
أنقذنا 40 سجيناً ذلك اليوم

699
00:50:54,411 --> 00:50:56,249
(أحدهم كان (جون كونر

700
00:51:04,149 --> 00:51:06,265
كان (مارتن) دوماً عداءً عظيماً

701
00:51:08,553 --> 00:51:09,712
...لكن لا أحد

702
00:51:10,352 --> 00:51:12,591
لا أحد يستطيع أن
ينجو من إنفجار كهذا

703
00:51:16,310 --> 00:51:18,673
(لقد مات، (جون

704
00:51:23,098 --> 00:51:24,410
!لقد مات من أجلك

705
00:51:29,022 --> 00:51:30,595
!نمُت جميعاً من أجلك

706
00:51:31,296 --> 00:51:32,296
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"السقوط الوشيك"

707
00:51:32,350 --> 00:51:34,350
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

708
00:51:34,351 --> 00:51:44,351
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

