1
00:00:02,550 --> 00:00:04,835
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:04,867 --> 00:00:06,799
<i>أكنتِ تثملين؟</i>

3
00:00:06,834 --> 00:00:09,050
ما تهمتكِ إذاً؟
(أنا (جودي

4
00:00:09,085 --> 00:00:11,267
ماذا فعلت؟
هل آذيتني؟

5
00:00:11,302 --> 00:00:13,034
أهنالك مشكلة؟

6
00:00:13,069 --> 00:00:14,767
كلاّ، أنا شقيقها

7
00:00:14,802 --> 00:00:15,999
(جون بوم)

8
00:00:16,033 --> 00:00:17,700
<i>،أياً كان ما تبوحين بهِ هنا
فهو سرّي</i>

9
00:00:17,735 --> 00:00:19,332
<i>الإستثناء الوحيد، لو أنكِ تخطّطين</i>

10
00:00:19,367 --> 00:00:21,934
<i>،لإيذاء أيّ شخص
فعليّ الإبلاغ عن ذلك</i>

11
00:00:24,267 --> 00:00:26,434
!(جيسي) -
!مرحباً يا عزيزي -

12
00:00:27,329 --> 00:00:31,400
أأنتِ هاربة من أرض المعركة؟ (جيس)، هل هربتِ؟ -
إني بحاجة لمكان للراحة -

13
00:00:58,767 --> 00:01:00,367
جيمس أليسون)؟)

14
00:01:17,667 --> 00:01:19,766
لمَ؟

15
00:01:19,801 --> 00:01:21,265
ألستَ في صفّه؟

16
00:01:21,300 --> 00:01:23,967
لا تؤمن شبكة (سكاي نت) كما أؤمن أنا بك

17
00:01:24,002 --> 00:01:25,399
تؤمن؟

18
00:01:25,434 --> 00:01:26,767
ما الذي تؤمن به؟

19
00:01:30,934 --> 00:01:32,534
!(أنك ستقودني إلى آل (كونر

20
00:01:48,901 --> 00:01:50,267
إلزم موضعك

21
00:02:26,467 --> 00:02:28,534
لا يوجد أحد هنا

22
00:02:51,500 --> 00:02:52,967
أين أنت بحقّ الجحيم؟

23
00:02:55,534 --> 00:02:57,567
أين عليّ التواجد بحقّ الجحيم؟

24
00:02:57,602 --> 00:02:58,901
!لقد سُرقنا لتوّنا

25
00:02:58,936 --> 00:03:00,165
<i>ماذا؟</i>

26
00:03:00,200 --> 00:03:02,134
الماسّ، نقود، بطاقات إئتمان، هويّات

27
00:03:02,169 --> 00:03:03,667
لقد إستولوا على كلّ شيء

28
00:03:03,702 --> 00:03:05,632
أكان مدمّر؟

29
00:03:05,667 --> 00:03:07,600
!سترتي الجلديّة سُرقت

30
00:03:07,635 --> 00:03:09,534
كذلك معظم الطعام

31
00:03:09,569 --> 00:03:12,133
بل كانوا أشخاص

32
00:03:12,168 --> 00:03:14,834
...لو سقطت تلك الهويّات في الأيدي الخاطئة

33
00:03:16,934 --> 00:03:19,099
إستمعي، إتّجهي لوسط المدينة

34
00:03:19,134 --> 00:03:21,767
سأهاتفك و أعلمكِ بعنوان
محدّد في غضون نصف ساعة

35
00:03:26,634 --> 00:03:28,632
من كان هذا؟

36
00:03:28,667 --> 00:03:30,766
!مهاتفة واقعيّة

37
00:03:30,801 --> 00:03:32,332
لا يتوجّب عليك الإجابة دوماً

38
00:03:32,367 --> 00:03:34,200
،حاولت تجاهل ذلك في آخر مرّة

39
00:03:34,235 --> 00:03:37,901
!و نُسفت مدينة لعينة بأكملها

40
00:03:37,936 --> 00:03:39,168
إنك رجل مُضحك

41
00:03:39,203 --> 00:03:40,532
أجل

42
00:03:40,567 --> 00:03:42,767
أجل، ذلك أوّل ما يخطر
لمن يعرفُني

43
00:03:42,802 --> 00:03:44,233
ديريك) المُضحك)

44
00:03:57,834 --> 00:03:59,400
ما خطب النظام؟

45
00:03:59,435 --> 00:04:00,699
لمَ لم يُصفّر

46
00:04:00,734 --> 00:04:02,168
أو يفعل أياً ما كان
قمت بضبطهِ لفعله؟

47
00:04:04,801 --> 00:04:07,632
(جون)

48
00:04:07,667 --> 00:04:09,200
تسلّقت (رايلي) نافذة (جون) للخارج

49
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
لابدّ و أنّ نظام الإنذار قد أُغلق
من أجلها كيّ تقوم بذلك

50
00:04:12,235 --> 00:04:14,666
!شكراً

51
00:04:14,701 --> 00:04:16,265
أعطيتها الشفرة؟

52
00:04:16,300 --> 00:04:17,882
كنّا مستيقظين لوقت متأخّر نشاهد التلفاز

53
00:04:17,918 --> 00:04:19,432
كان من المفترض أن تقوم
بإعادة ضبطِه

54
00:04:19,466 --> 00:04:22,219
!و بطريقةٍ ما فسدت خطّتك العبقريّة

55
00:04:22,254 --> 00:04:24,971
...أمّـاه -
جون)، هويّاتنا ضائعة بالخارج) -

56
00:04:25,006 --> 00:04:26,657
!أسمائنا، وجوهنا

57
00:04:27,199 --> 00:04:29,701
عنواين زائفة، أسماء زائفة، لا شيء
يمكن تتبّعه لذلك المنزل

58
00:04:29,736 --> 00:04:32,068
كلاّ؟
ماذا لو عرفت الشرطة من قام بهذا؟

59
00:04:32,103 --> 00:04:34,400
إلى أين سيقود ذلك الأثر بظنّك؟

60
00:04:34,435 --> 00:04:36,267
،لو أُدرجت هويّاتنا في النظام

61
00:04:36,302 --> 00:04:37,534
... ،مرتبطةً بهذا العنوان

62
00:04:37,569 --> 00:04:39,666
"كنـدا"

63
00:04:39,701 --> 00:04:41,367
"علينا الإنتقال لــ "كنـدا

64
00:04:43,901 --> 00:04:45,332
... ،رأيتُ بابكم مفتوح

65
00:04:45,367 --> 00:04:47,234
فخلت أن أجلب لكم بعض، ...

66
00:04:47,269 --> 00:04:49,101
يا للهول، ما الذي حدث؟

67
00:04:49,136 --> 00:04:50,399
(سأهاتف (تريفور

68
00:04:50,434 --> 00:04:53,533
كلاّ، تشاجر (جون) مع بعض الفتية من المدرسة

69
00:04:54,001 --> 00:04:55,432
حقاً؟ -
أجل -

70
00:04:55,467 --> 00:04:58,234
تعرفين كيف من الممكن
!أن يصير الفتية خرقى

71
00:04:58,269 --> 00:05:00,966
على أيّة حال، ستعرفين قريباً جداً

72
00:05:01,001 --> 00:05:02,867
كنّا في طريقنا للتوّ لمقابلة آبائهم

73
00:05:02,902 --> 00:05:04,734
... ،حسناً، لو غيّرتِ رأيكِ

74
00:05:04,769 --> 00:05:06,365
سأهاتفكِ

75
00:05:06,400 --> 00:05:07,701
ماذا يُفترض عليّ فعله؟

76
00:05:10,168 --> 00:05:13,734
!كنتُ سأبدأ بإستخدام المكنسة

77
00:05:22,367 --> 00:05:23,666
(بربّك يا (ريتا

78
00:05:23,701 --> 00:05:25,434
إستمعي، مجلس المقاطعة
يضيّق الخناق عليّ

79
00:05:25,469 --> 00:05:27,001
لا يمكن أن نقبل بوجود
عمل متراكم كهذا

80
00:05:27,036 --> 00:05:30,200
... ،سأنتهي منه

81
00:05:30,235 --> 00:05:31,332
اليوم

82
00:05:31,367 --> 00:05:33,068
!كنتُ بحاجة إليه منذ يومان مضيا

83
00:05:54,267 --> 00:05:55,532
إنه ابنـي

84
00:05:55,567 --> 00:05:57,901
،هرب هذا الصباح بسيّارة جارنا

85
00:05:57,936 --> 00:05:59,066
و بطاقات إئتماني

86
00:05:59,101 --> 00:06:00,232
<i>سنهاتفكِ في الحال</i>

87
00:06:00,267 --> 00:06:01,767
<i>(لو أقدم على عمليّة دفع، سيّدة (بوم</i>

88
00:06:01,802 --> 00:06:03,267
<i>أهذا رقم مناسب للتواصل معكِ؟</i>

89
00:06:03,302 --> 00:06:05,667
أجل، شكراً لك

90
00:06:07,778 --> 00:06:09,795
لو أنكِ كنتِ تعرفين ما يدور بينه
و بين الفتاة، لمَ لم تذكري الأمر؟

91
00:06:10,267 --> 00:06:12,332
لكِ؟ -
لي، له، لشخص ما -

92
00:06:12,367 --> 00:06:15,168
لطالما كان موقفي الأمني واضحاً جداً

93
00:06:17,801 --> 00:06:20,634
!لا أحد يحبّ المضايقة

94
00:06:36,801 --> 00:06:39,100
إني أبحث عن تلك الفتاة

95
00:06:39,135 --> 00:06:41,284
أترى أؤلئك القوم، سيّدي؟

96
00:06:41,319 --> 00:06:43,176
أؤلئك القوم بشر

97
00:06:43,211 --> 00:06:44,999
،أؤلئك هم البشر حقاً

98
00:06:45,034 --> 00:06:47,068
و جاءوا جميعاً هنا قبلك

99
00:06:47,103 --> 00:06:48,500
أنا عمّها

100
00:06:50,534 --> 00:06:54,446
!(و أنا (أنجلينا جولي
!إرجع لنهاية الصفّ

101
00:06:54,934 --> 00:06:58,634
يا هذا.. أعرف تلك الفتاة

102
00:07:04,500 --> 00:07:06,101
إذاً، لمَ تريدُها؟

103
00:07:06,136 --> 00:07:07,751
أتدين لك ببعض المال؟

104
00:07:07,786 --> 00:07:09,332
!أنا عمّها

105
00:07:09,367 --> 00:07:12,068
لستَ عمّها، إنك شرطيّ

106
00:07:12,103 --> 00:07:13,233
لستُ شرطياً

107
00:07:14,534 --> 00:07:15,801
أستؤذيها؟

108
00:07:15,836 --> 00:07:18,632
أجل

109
00:07:18,667 --> 00:07:21,467
ماذا عن أخيها؟
أستؤذيه هو أيضاً؟

110
00:07:21,502 --> 00:07:23,268
أخيها؟ -
أجل -

111
00:07:23,734 --> 00:07:25,332
جون بوم) أو أياً كان اسمه)

112
00:07:25,367 --> 00:07:28,869
جون بوم)؟) -
جائزة أخرى -

113
00:07:32,300 --> 00:07:33,567
أهذا هو؟

114
00:07:36,767 --> 00:07:38,534
أجل، هذا هو

115
00:07:40,901 --> 00:07:44,300
!هيا لنذهب في جولة

116
00:07:51,068 --> 00:07:52,465
من الطارق؟

117
00:07:52,500 --> 00:07:54,467
<i>"شرطة "لوس أنجلوس</i>

118
00:07:58,068 --> 00:07:59,033
مهلاً

119
00:07:59,068 --> 00:08:00,400
،أحاول فقط اللحاق بمشاهدة

120
00:08:00,435 --> 00:08:02,017
مباراة ليلة أمس الأخيرة

121
00:08:02,052 --> 00:08:03,565
أتدري من فاز؟

122
00:08:03,600 --> 00:08:04,732
<i>(فريق "ستيلرز"، سيّد (أليسون</i>

123
00:08:04,767 --> 00:08:05,901
<i>هلاّ فتحت الباب، رجاءً؟</i>

124
00:08:12,967 --> 00:08:15,068
أجل

125
00:08:17,333 --> 00:08:19,300
أنت (جيمس أليسون)؟

126
00:08:19,335 --> 00:08:20,799
أجل

127
00:08:20,834 --> 00:08:22,534
،سيّد (أليسون)، أُلقي القبض عليك

128
00:08:22,569 --> 00:08:24,034
بتهمة قتل (بيتر مايرز)؟

129
00:08:24,069 --> 00:08:25,332
ماذا؟

130
00:08:25,367 --> 00:08:26,867
من حقّك إلتزام الصمت

131
00:08:26,902 --> 00:08:28,332
من حقّك توكيل محامي

132
00:08:28,367 --> 00:08:30,634
،إن لم يكن بمقدروك توكيل محامي
فسيتمّ توكيل محامي لك

133
00:08:30,669 --> 00:08:31,951
أتعي تلك الحقوق

134
00:08:31,986 --> 00:08:33,234
التي تلوتُها عليك يا سيّدي؟

135
00:08:34,269 --> 00:08:35,565
أجل، أعي حقوقي

136
00:08:35,600 --> 00:08:36,701
فقط، لا أدري ما الذي
!تتحدّث عنه بحقّ الجحيم

137
00:08:36,736 --> 00:08:38,267
رجاءً، ضع يديك قبالة الحائط، سيّدي

138
00:08:38,302 --> 00:08:40,267
!حالاً
!(سيّد (أليسون

139
00:08:41,768 --> 00:08:44,968
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

140
00:08:45,068 --> 00:08:48,768
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــــســابعــــة
-= < " (إخــوة (نابلس" > =- </font>

141
00:08:48,869 --> 00:08:50,869
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

142
00:08:50,870 --> 00:08:52,870
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

143
00:08:55,750 --> 00:08:57,548
هيا يا (موشا)، افتح الباب

144
00:08:57,583 --> 00:08:59,376
<i>من أؤلئك؟ -
عملاء جدد -</i>

145
00:09:01,550 --> 00:09:03,715
<i>،كلّ ما نقوم به، بدون إستثناء</i>

146
00:09:03,750 --> 00:09:06,483
<i>من الممكن أن يُرى من زوايا
،عديدة من قبل الربّ</i>

147
00:09:06,518 --> 00:09:08,617
<i>أو الطبيعة أو أياً ما تسمّينهُ</i>

148
00:09:08,652 --> 00:09:10,316
قدم شخص ما إلى منزلكم

149
00:09:10,351 --> 00:09:12,784
إستولى شخص ما على أشياء
كانت من ملككم بشكل شرعي

150
00:09:12,819 --> 00:09:15,518
"التوراة تقول: "لو تيكوم، لو تيتور

151
00:09:15,553 --> 00:09:16,835
،لا للإنتقام

152
00:09:16,870 --> 00:09:18,127
لا للثواب و العقاب

153
00:09:18,162 --> 00:09:19,349
،على الجانب الآخر

154
00:09:19,384 --> 00:09:21,017
"يقول أيضاً: "أيّ تاهخت أيّ

155
00:09:21,052 --> 00:09:22,349
العين بالعين

156
00:09:22,384 --> 00:09:23,550
و بعد ذلك، بالطبع، لدينا قصّة

157
00:09:23,585 --> 00:09:24,648
... ،"إخـوة نابلس"

158
00:09:24,683 --> 00:09:26,850
أتينا هنا باحثين عن الماسّ خاصّتنا

159
00:09:26,885 --> 00:09:29,284
أبوسعك مساعدتنا أم لا؟

160
00:09:29,319 --> 00:09:31,484
أتمنّى لو كان بوسعي

161
00:09:31,519 --> 00:09:33,615
،لكن مؤخراً

162
00:09:33,650 --> 00:09:35,367
العمل كاسد للغاية

163
00:09:35,402 --> 00:09:37,049
تحدّثتُ مع أربعة تجّار آخرين

164
00:09:37,084 --> 00:09:39,784
قالوا أنك كنت أكثر التجّار
نشاطاً في الجادّة هذا الأسبوع

165
00:09:41,217 --> 00:09:43,351
حسناً، ليست بأشياء
ستهتمّون بها

166
00:09:43,386 --> 00:09:44,950
أرنـا

167
00:09:47,048 --> 00:09:48,950
حسناً

168
00:09:52,484 --> 00:09:54,548
... ،تلك

169
00:09:54,583 --> 00:09:57,367
إبتعتُها في الأيام الأخيرة، ...

170
00:09:57,402 --> 00:10:00,151
جميعها من مصادر شرعيّة

171
00:10:06,852 --> 00:10:09,052
<i>"تحليل الماسّة: مُطابق"</i>

172
00:10:09,184 --> 00:10:10,663
تلك ملكُنا

173
00:10:12,784 --> 00:10:15,117
أيتها الشابّة، حتّى لو كانت
... ،ذلك الماسّ خاصّتكم

174
00:10:15,152 --> 00:10:16,383
و هم ليسوا كذلك، ...

175
00:10:16,418 --> 00:10:18,251
من المستحيل أن تتيقّني
!من ذلك بالعين المجرّدة

176
00:10:18,286 --> 00:10:20,117
لدينا آلات لذلك الغرض

177
00:10:20,152 --> 00:10:22,815
!و كذلك هذا الماسّ

178
00:10:22,850 --> 00:10:24,548
لا نبغي أيّة متاعب

179
00:10:24,583 --> 00:10:26,583
أخبرنا من أين حصلت عليهم
و سنمضي لحالنا

180
00:10:26,618 --> 00:10:28,615
أتخال أنه بوسعي تذكّر وجه

181
00:10:28,650 --> 00:10:31,050
صاحب كلّ ماسّة في تلك المجموعة؟

182
00:10:31,085 --> 00:10:33,451
وجه فحسب من آخر 24 ساعة

183
00:10:33,486 --> 00:10:35,618
(موشا)

184
00:10:35,653 --> 00:10:37,985
رجاءً

185
00:10:38,020 --> 00:10:40,282
حسناً

186
00:10:40,317 --> 00:10:42,167
مازال وقت المتاعب مبكراً
للغاية في الأسبوع

187
00:10:42,202 --> 00:10:44,017
،لكنه ليس من أجلك
(بل من أجل (جيسي

188
00:10:45,312 --> 00:10:49,650
(يُدعى (أوستراسكي)، (والتر أوستراسكي

189
00:10:49,685 --> 00:10:52,082
أين نجدُه؟

190
00:10:52,117 --> 00:10:54,558
،"يعمل عند بحيرة "تولكا
أو هكذا يقول

191
00:10:55,217 --> 00:10:56,800
أبتاع الماسّ فحسب

192
00:10:56,835 --> 00:10:58,349
،و (أوستراسكي) هذا

193
00:10:58,384 --> 00:11:00,317
أأنت متيقّن أنه هو
الرجل الذي باعك ذلك الماسّ؟

194
00:11:00,352 --> 00:11:02,782
!لن أكذب

195
00:11:02,817 --> 00:11:07,051
،لو أنك متديّن للغاية
ما الذي تفعلهُ هنا؟

196
00:11:07,086 --> 00:11:09,284
يرسم الربّ لكل منّا دربهُ ليسير عليه

197
00:11:09,319 --> 00:11:10,550
بالنسبة لي، الماسّ

198
00:11:24,184 --> 00:11:25,515
من (جيسي)؟

199
00:11:25,550 --> 00:11:27,050
لقد عاد معي

200
00:11:27,085 --> 00:11:28,668
تولّى أمر الماسّ

201
00:11:28,703 --> 00:11:30,251
!قتله أحد أؤلئك المدمّرين

202
00:11:35,184 --> 00:11:36,984
أتريد بعض العلك؟

203
00:11:37,019 --> 00:11:38,682
لا

204
00:11:38,717 --> 00:11:39,915
أأنت متأكد؟

205
00:11:39,950 --> 00:11:41,750
!إنها بطعم القرفة

206
00:11:44,084 --> 00:11:47,583
أسيقتلك لو حاولت إجراء محادثة صغيرة؟

207
00:11:49,617 --> 00:11:51,583
كلاّ، لن يقتلني

208
00:11:54,051 --> 00:11:55,282
!مُضحك

209
00:11:55,317 --> 00:11:56,815
!إنك مُضحك

210
00:11:56,850 --> 00:11:58,317
بطريقتك الشرطيّة

211
00:11:58,352 --> 00:12:00,484
لستُ شرطياً

212
00:12:00,519 --> 00:12:02,251
لستَ شرطياً

213
00:12:02,286 --> 00:12:03,949
لستَ عماً

214
00:12:03,984 --> 00:12:06,151
أنت رجل فحسب يريد أن يُبرح

215
00:12:06,186 --> 00:12:08,151
تلك الفتاة الصغيرة الحقيرة
ضرباً هي و أخيها

216
00:12:08,186 --> 00:12:11,317
!رجل ما فحسب

217
00:12:11,352 --> 00:12:13,117
لكن لماذا؟

218
00:12:15,917 --> 00:12:17,683
أحاولت قتلك أيضاً؟

219
00:12:17,718 --> 00:12:19,484
أجل

220
00:12:22,151 --> 00:12:25,284
!أجل، سيكون هذا أمراً ممتعاً

221
00:12:28,484 --> 00:12:30,650
!لا أصدّق أنهم سرقوا طعامكم

222
00:12:30,685 --> 00:12:32,284
!هواة حمقى، يا رجل

223
00:12:32,319 --> 00:12:33,416
أعلم، أليس كذلك؟

224
00:12:33,451 --> 00:12:34,751
ماذا تخالين أنهم سيفعلوا

225
00:12:34,786 --> 00:12:37,151
بديك رومي مُخزّن منذ إسبوعين؟

226
00:12:37,186 --> 00:12:39,017
،أراهن أنّ والدتك قد جزعت
أليس كذلك؟

227
00:12:41,051 --> 00:12:42,449
!بلى، عليّ

228
00:12:42,484 --> 00:12:44,150
عليك؟ لمَ عليك؟

229
00:12:44,185 --> 00:12:46,168
شفرة الإنذار

230
00:12:46,203 --> 00:12:47,860
أنسيت؟

231
00:12:47,895 --> 00:12:49,483
أجل، لقد نسيتِ

232
00:12:49,518 --> 00:12:50,949
<i>لم أشاهد ذلك يحدث في الواقع</i>

233
00:12:50,984 --> 00:12:52,518
<i>،كما أني لم أكن هنا
... ،لكنّي متيقّنة أنّ هذا</i>

234
00:12:52,553 --> 00:12:54,316
أجل، إني متيقّنة

235
00:12:54,351 --> 00:12:55,915
هنا حيثُ ألقوا القبض عليها

236
00:12:55,950 --> 00:12:59,017
سمعتُ الشرطيّ يتحدّث عن
ذلك حينما أحضروها

237
00:12:59,052 --> 00:13:01,917
،ستبتاع هذا الطعام لي
... ،بدون أدنى شكّ

238
00:13:01,952 --> 00:13:03,718
و هذا هو كلّ شيء، ...

239
00:13:03,753 --> 00:13:05,484
أرأيتِ تلك الفتاة؟ -
كلاّ -

240
00:13:07,717 --> 00:13:09,717
إني أبحث عن تلك الفتاة

241
00:13:09,752 --> 00:13:11,182
(آسفة جداً يا (جون

242
00:13:11,217 --> 00:13:12,717
لا أصدّق أني فعلتُ ذلك

243
00:13:12,752 --> 00:13:14,149
لا عليكِ

244
00:13:14,184 --> 00:13:16,784
لم يكن ليوقف ذلك الإقتحام

245
00:13:16,819 --> 00:13:19,349
...ربما أوقف ذلك النزهة، لكن

246
00:13:19,384 --> 00:13:22,051
إذاً، أعرف أنك تريد
... ،العثور عليهم

247
00:13:22,086 --> 00:13:23,917
لكن هذا الأمر صار غريباً نوعاً ما، ...

248
00:13:23,952 --> 00:13:26,282
هل تكرهني الآن؟

249
00:13:26,317 --> 00:13:29,982
!هوّني عليكِ، إنها قائمة طويلة

250
00:13:30,017 --> 00:13:32,217
،لن تحصل على مرادك
بتلك الطريقة

251
00:13:32,252 --> 00:13:33,982
يجب أن تحاول أن تكون
أكثر لطفاً مع الناس

252
00:13:34,017 --> 00:13:36,217
،ربّما يصيرون أكثر راحةً
كما تعلم، للتحدّث معك

253
00:13:36,252 --> 00:13:38,384
!أحبّ تلك المعلّبات

254
00:13:46,017 --> 00:13:48,017
!هذا خطأي

255
00:14:06,384 --> 00:14:07,582
هذا هو الرجل

256
00:14:07,617 --> 00:14:09,617
هذا هو الرجل بكل تأكيد

257
00:14:11,884 --> 00:14:13,584
ما الذي أفعله هنا، أيها المحقّق؟

258
00:14:13,619 --> 00:14:15,284
لقد كنت في موضع
جانبي من الطاولة

259
00:14:15,319 --> 00:14:16,648
تعرف كيف يسير الأمر

260
00:14:16,683 --> 00:14:19,650
أطرح أنا الأسئلة، و أنت تُجيب عليها

261
00:14:19,685 --> 00:14:21,282
لمَ يتمّ إستجوابي؟

262
00:14:21,317 --> 00:14:22,550
فلتُخبرني أنت، من (بيتر مايرز)؟

263
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
(لا أعرف (بيتر مايرز

264
00:14:26,453 --> 00:14:28,218
لقد قتلتهُ

265
00:14:28,253 --> 00:14:29,735
قتلتهُ؟

266
00:14:29,770 --> 00:14:31,182
كلاّ

267
00:14:31,217 --> 00:14:33,418
... ،أجل، لديّ شاهد عيان

268
00:14:33,453 --> 00:14:34,815
شاهد جريمة القتل، ...

269
00:14:34,850 --> 00:14:36,518
تعرّف عليك من نشرة الأخبار
منذ بضعة أسابيع مضت

270
00:14:36,553 --> 00:14:37,985
تعرّف عليّ؟

271
00:14:38,020 --> 00:14:39,383
من نشرة الأخبار؟

272
00:14:39,418 --> 00:14:41,650
نشرة الأخبار؟
... ،مقتل 20 من رجالك

273
00:14:41,685 --> 00:14:43,082
و أنت الناجي الوحيد، ...

274
00:14:43,117 --> 00:14:45,418
لكنّك الآن تغرق في بحر
الندم، أعتقد ذلك

275
00:14:45,453 --> 00:14:46,749
!تُلقي لنفسك بمرساة

276
00:14:46,784 --> 00:14:49,067
لا أدري ما الذي تتحدّث عنه

277
00:14:49,102 --> 00:14:51,316
(أتحدّث عن النجاة، سيّد (أليسون

278
00:14:51,351 --> 00:14:54,889
أتحدّث عن كلّ يوم تحياه هائماً
... ،على وجهك من ألم النجاة

279
00:14:55,850 --> 00:14:57,117
!في حين أنّ الآخرين لم ينجوا، ...

280
00:15:01,184 --> 00:15:03,451
أودّ التحدّث إلى محاميّ

281
00:15:03,486 --> 00:15:05,618
حسناً

282
00:15:05,653 --> 00:15:07,968
بالتأكيد

283
00:15:10,284 --> 00:15:11,782
كنتُ أنوي سؤالك

284
00:15:11,817 --> 00:15:14,015
لمَ سرقت ملابسه؟

285
00:15:14,050 --> 00:15:16,214
ماذا؟ -
(ملابس (مايرز -

286
00:15:16,583 --> 00:15:17,850
كنتَ عارياً عندما قتلته

287
00:15:17,885 --> 00:15:20,151
قلت لك، لم أكن أنا

288
00:15:20,186 --> 00:15:22,182
!ذكيّ

289
00:15:22,217 --> 00:15:24,417
عذرك بالتواجد في مكان آخر
(ليس قوياً، يا (جيم

290
00:15:24,452 --> 00:15:26,617
... ،مالم يكن لك بالطبع توأم شقيق

291
00:15:26,652 --> 00:15:28,182
!لا أدري بشأنه، ...

292
00:15:28,217 --> 00:15:29,717
ألديك توأم شقيق لا أدري بشأنه؟

293
00:15:48,518 --> 00:15:50,217
الطبيب (أوستراسكي) يقضي
فترة الظهيرة مع المرضى

294
00:15:50,252 --> 00:15:51,351
أتودّين حجز موعد؟

295
00:15:51,386 --> 00:15:52,650
سنستغرق ثانية فحسب

296
00:15:52,685 --> 00:15:54,750
!عفواً

297
00:15:58,717 --> 00:16:01,384
والتر أوستراسكي)؟)

298
00:16:01,419 --> 00:16:02,782
أجل

299
00:16:02,817 --> 00:16:04,550
أعتقد أنّ بحوزتك شيء ما يخصّنا

300
00:16:06,217 --> 00:16:08,849
هل أعرفك؟

301
00:16:08,884 --> 00:16:10,350
كلاّ، لكن بيننا صديق مشترك

302
00:16:10,385 --> 00:16:11,817
!شخص ما في منطقة تجارة الماسّ

303
00:16:11,852 --> 00:16:13,434
موشا)؟)

304
00:16:13,469 --> 00:16:15,017
أجل

305
00:16:16,984 --> 00:16:19,667
... ،لمَ لا

306
00:16:19,702 --> 00:16:22,351
نتحدّث في مكتبي، ...

307
00:16:22,386 --> 00:16:24,016
... ،إنه

308
00:16:24,051 --> 00:16:27,184
عبر الردهة، ...

309
00:16:52,217 --> 00:16:54,583
رجاءً، رجاءً، لا تقتليني

310
00:16:54,618 --> 00:16:56,950
أين أغراضنا؟ -
أيّ أغراض؟ -

311
00:16:56,985 --> 00:16:58,750
جوازات السفر، هويّات، بطاقات إئتمان

312
00:16:58,785 --> 00:17:00,349
سترة جلديّة

313
00:17:00,384 --> 00:17:01,617
كلّ شيء سرقته من منزلنا

314
00:17:01,652 --> 00:17:03,218
منزلكم؟
...لم

315
00:17:03,253 --> 00:17:04,749
حسناً، حسناً، حسناً

316
00:17:04,784 --> 00:17:06,848
أخبروا (موشا) أني سأدفع له

317
00:17:06,884 --> 00:17:08,483
سأعطيكم المال اليوم

318
00:17:08,519 --> 00:17:10,084
إنه بالأعلى في مكتبي

319
00:17:10,118 --> 00:17:11,934
تدفع ماذا لــ (موشا)؟

320
00:17:11,969 --> 00:17:13,750
كلّ ما أدين لهُ به

321
00:17:13,785 --> 00:17:15,882
رجاءً

322
00:17:15,916 --> 00:17:17,817
!لا تقتليني فحسب

323
00:17:17,852 --> 00:17:19,682
أطلقي سراحه -
لماذا؟ -

324
00:17:19,717 --> 00:17:21,251
إنه ليس من سرقنا

325
00:17:24,084 --> 00:17:26,217
(و اذهب لإحضار مال (موشا

326
00:17:27,184 --> 00:17:30,473
لهذا نحن هنا، نقم بعمل
وكالة جمع أموال لتاجرك؟

327
00:17:33,817 --> 00:17:36,518
!نحن هنا لأنّ نظامنا الأمني لم يعمل

328
00:17:36,884 --> 00:17:40,446
نحن هنا لأنّ ذلك الفتى لم يعد
... ،(يتصرّف كــ (جون كونر

329
00:17:40,617 --> 00:17:42,817
!و أصبح يتصرّف مثل (جون بوم) يومياً، ...

330
00:17:42,852 --> 00:17:44,915
... ،ذلك الفتى، ولدي

331
00:17:44,950 --> 00:17:46,750
!خاض ما لا يخطر لك ببال، ...

332
00:17:46,785 --> 00:17:49,284
!كما قلتِ

333
00:17:56,530 --> 00:17:58,128
!أصدقائي

334
00:18:01,763 --> 00:18:03,162
أهذا ما تبحث عنه؟

335
00:18:03,197 --> 00:18:07,041
،تقومين بعمل شيء لي
!أقم بعمل شيء لكِ، إنه عمل

336
00:18:07,076 --> 00:18:09,974
!هذا هو العمل -
رجاءً، لقد إبتعتُ الماسّ فحسب -

337
00:18:09,997 --> 00:18:11,995
من باع لك الماسّ خاصّتنا؟

338
00:18:12,030 --> 00:18:14,930
(حسناً، حسناً، يُدعى (تريستان دويت

339
00:18:14,965 --> 00:18:16,230
"يُقيم في "ريزيدا

340
00:18:16,265 --> 00:18:17,564
ليس جيداً بشكل كافٍ

341
00:18:17,599 --> 00:18:18,828
هذا حقيقي، أقسم

342
00:18:18,863 --> 00:18:21,097
!إنه صديق لإبن عمّي، فتىً مشاكس

343
00:18:21,132 --> 00:18:22,364
هذا كلّ ما أعلمه

344
00:18:28,397 --> 00:18:29,596
!(لقد قتلتِ (ليكو

345
00:18:32,730 --> 00:18:34,563
!ليس بعد

346
00:18:46,164 --> 00:18:47,763
لن تعثر عليهما هكذا قط

347
00:18:47,798 --> 00:18:49,763
أتعلم كم عدد القاطنين

348
00:18:49,798 --> 00:18:51,229
في مقاطعة "لوس أنجلوس"؟

349
00:18:51,264 --> 00:18:53,362
موظّف في متجر البقالة

350
00:18:53,397 --> 00:18:56,813
رآهم يتبضّعان هناك أكثر من مرّة

351
00:18:56,848 --> 00:19:00,230
من المحتمل بشكل كبير، أنهما
!يقيمان في دائرة قطرها ميل

352
00:19:08,930 --> 00:19:10,064
إني أبحث عن تلك الفتاة

353
00:19:10,065 --> 00:19:11,662
لا أعرفها، آسفة

354
00:19:14,930 --> 00:19:17,575
هذا غباء، فلتصحبني عائداً
لمنزل المأوى

355
00:19:18,563 --> 00:19:21,062
هل سمعتني؟

356
00:19:21,097 --> 00:19:23,730
لقد إنتهيتُ من التسكّع
!مع مُطارد غريب الأطوار

357
00:19:23,765 --> 00:19:25,062
لا أعرف اسمك حتّى

358
00:19:25,097 --> 00:19:27,451
أتيتُ معك لأني أردتُ الإنتقام
من تلك الحقيرة

359
00:19:27,730 --> 00:19:29,596
!و خلتُ أنك لطيف نوعاً ما

360
00:19:29,631 --> 00:19:31,797
لكن أوتدري؟
!إنك لستَ لطيفاً

361
00:19:31,832 --> 00:19:33,929
!إنك صامت بشكل غريب الأطوار

362
00:19:33,964 --> 00:19:35,797
،هذا إختطاف، تعرف هذا
أليس كذلك؟

363
00:19:35,832 --> 00:19:38,895
بوسعي إلقاء القبض عليك

364
00:19:38,930 --> 00:19:41,097
ماذا تفعل؟
لمَ نتوقّف؟

365
00:19:49,496 --> 00:19:52,364
!أيها الوغـد

366
00:20:16,930 --> 00:20:18,362
!إنك تحجب الشمس

367
00:20:18,397 --> 00:20:21,728
!(حظيتُ بصباح مثير مع صديقنا (موشا

368
00:20:21,763 --> 00:20:24,801
إنه يذكر اسمكِ بكلّ حرية أمام أُناس

369
00:20:24,836 --> 00:20:27,064
!لا يجب عليهم سماع اسمكِ

370
00:20:27,099 --> 00:20:28,831
!حسناً، إنه تاجرك

371
00:20:28,866 --> 00:20:30,563
!إنكِ تروقين له بشكل أكبر

372
00:20:33,230 --> 00:20:35,563
سأتحدّث معه

373
00:20:35,598 --> 00:20:37,897
ساعدني، هلاّ فعلت؟

374
00:20:49,830 --> 00:20:51,797
إلى متى تنوين مواصلة هذا الأمر؟

375
00:20:51,832 --> 00:20:52,929
ماذا؟

376
00:20:52,964 --> 00:20:55,195
تعرفين ماذا، كلّ هذا

377
00:20:55,230 --> 00:20:57,828
حسناً، سأجرّب بكلّ تأكيد

378
00:20:57,863 --> 00:21:00,364
أن أتمكّن من قضاء اليوم
بدون أن تفسدهُ عليّ

379
00:21:02,863 --> 00:21:04,461
تغرب الشمس في 5:47

380
00:21:04,496 --> 00:21:06,663
!لن أفوّت مقابلة هذا الحقير

381
00:21:13,863 --> 00:21:15,897
!لن أفوّت إحدى تلك الأمور مجدداً

382
00:21:27,164 --> 00:21:29,214
إني أبحث عن تلك الفتاة

383
00:21:29,249 --> 00:21:31,264
لمَ تبحث عنها؟

384
00:21:31,299 --> 00:21:32,730
هل إرتكبت شيئاً ما؟

385
00:21:32,765 --> 00:21:34,197
إنها ابنة أخي

386
00:21:36,964 --> 00:21:39,964
!تبدو مألوفاً للغاية

387
00:21:39,999 --> 00:21:43,862
وجه شائع

388
00:21:43,897 --> 00:21:45,563
أرأيتي ابنة أخي؟

389
00:21:48,164 --> 00:21:50,561
!لم أرها، آسفة

390
00:21:50,596 --> 00:21:52,663
المنزل المجاور، إنه في قائمة التأجير

391
00:21:52,698 --> 00:21:54,164
اسمكِ مكتوب كوصيلة الإتّصال

392
00:21:54,199 --> 00:21:55,864
تمّ تأجير ذلك المنزل

393
00:21:55,899 --> 00:21:57,530
!شكراً لوقتك

394
00:22:12,863 --> 00:22:14,897
!تعرفون بالفعل كيف تحتفلون أيها القوم

395
00:22:14,932 --> 00:22:17,596
!أمّي ليست بطاهية بارعة

396
00:22:17,631 --> 00:22:20,547
ماذا عن (كاميرون)؟

397
00:22:20,582 --> 00:22:23,463
!ليست مهتمّة بالطعام نوعاً ما

398
00:22:26,197 --> 00:22:27,528
أستردّ على تلك المهاتفة؟

399
00:22:27,563 --> 00:22:29,746
كلاّ، لو أرادوني، فسيتّصلون بهاتفي الخلوي

400
00:22:29,781 --> 00:22:31,930
!أجل، لأنك شخص ذا أهميّة كبيرة

401
00:22:34,730 --> 00:22:37,331
(مرحباً، منزل (بوم

402
00:22:37,366 --> 00:22:38,530
أجل، لحظة واحدة

403
00:22:38,565 --> 00:22:39,828
(هاكِ (جون

404
00:22:39,863 --> 00:22:41,930
إنها جارتكم

405
00:22:41,965 --> 00:22:44,029
شكراً

406
00:22:44,064 --> 00:22:45,297
نعم، مرحباً (كايسي)، ماذا هنالك؟

407
00:22:45,332 --> 00:22:46,762
<i>(مرحباً، (جون</i>

408
00:22:46,797 --> 00:22:48,663
لا أقصد ازعاجك، لكن يوجد رجل هنا

409
00:22:48,698 --> 00:22:49,897
!يبحث عن شقيقتك

410
00:22:49,932 --> 00:22:51,162
متى؟

411
00:22:51,197 --> 00:22:52,528
<i>الآن فحسب</i>

412
00:22:52,563 --> 00:22:54,164
و لم أشعر نحوه بشعور طيّب على الإطلاق

413
00:22:54,199 --> 00:22:55,902
،هناك شيء ما غريب بشأنه
كما تعلم؟

414
00:23:10,897 --> 00:23:12,930
ماذا هنالك يا (جون)؟

415
00:23:12,965 --> 00:23:14,897
ما الخطب؟

416
00:23:26,000 --> 00:23:27,433
إلى الخارج، علينا الذهاب للخارج

417
00:23:27,468 --> 00:23:28,665
لمَ؟
من هناك؟

418
00:23:28,700 --> 00:23:30,000
كلاّ، لا بأس، سأتخلّص منه

419
00:23:30,035 --> 00:23:32,067
كلاّ، فوراً -
سأتخلّص منه -

420
00:23:32,102 --> 00:23:33,967
!(رايلي)

421
00:23:36,533 --> 00:23:39,234
إني أبحث عن تلك الفتاة

422
00:23:39,269 --> 00:23:41,132
!إنها ابنة أخي

423
00:23:41,167 --> 00:23:42,900
!آسفة، لا أعرفها

424
00:23:55,167 --> 00:23:57,433
كنت أتمنّى أن أكون ذا نفع بشكل
أكبر، حظّ حسن في العثور عليها

425
00:23:57,468 --> 00:23:59,000
كيف تجدين منزلكِ الجديد؟

426
00:24:00,800 --> 00:24:02,433
إنه رائع جداً، إني أحبّه

427
00:24:04,500 --> 00:24:06,700
عفواً، ماذا تظنّ أنك فاعل؟

428
00:24:10,400 --> 00:24:13,533
مرحباً، غير مسموحٍ لك
!إقتحام منازل الناس

429
00:24:13,568 --> 00:24:16,100
مرحباً، هل تستمع لي؟

430
00:24:18,667 --> 00:24:20,366
ما خطبُك؟

431
00:24:27,767 --> 00:24:29,267
<i>"معاينة: غير مُطابق"</i>

432
00:24:30,067 --> 00:24:31,665
!لستِ موجودة في تلك الصور

433
00:24:31,700 --> 00:24:36,099
!ربّما لأني من كنتُ ألتقط تلك الصور

434
00:24:36,134 --> 00:24:38,800
،إستمع، ان لم ترحل
!فسأطلب الشرطة

435
00:24:45,267 --> 00:24:47,201
!شكراً لوقتك

436
00:25:05,034 --> 00:25:06,598
كنّا مساعدين للغاية

437
00:25:06,633 --> 00:25:10,465
تلك كانت المشكلة بإختصار

438
00:25:10,500 --> 00:25:13,133
"يقول ابنكِ، "أنه يودّ أن يكون مخرج

439
00:25:13,168 --> 00:25:15,767
تقولين له، "بنيّ، الأفلام رائعة

440
00:25:15,802 --> 00:25:17,534
أحبّ الذهاب لمشاهدتها"

441
00:25:17,569 --> 00:25:19,201
... ،لكن هذا أمر صعب المنال"

442
00:25:19,236 --> 00:25:20,834
"أنت بحاجة لعمل ذا راتب، ...

443
00:25:25,034 --> 00:25:26,900
شكراً لكِ لعدم إبلاغ الشرطة
حول ذلك الأمر

444
00:25:26,935 --> 00:25:28,466
إننا نودّ إسترجاع أغراضنا فحسب

445
00:25:28,501 --> 00:25:29,466
"فلتأتي و أقم بالمنزل"

446
00:25:29,501 --> 00:25:31,032
قلتُ له ذلك

447
00:25:31,067 --> 00:25:33,150
"حتّى تتمكّن من الوقوف على قدميك"

448
00:25:33,185 --> 00:25:35,234
و في كلّ مرة أذكر الفكرة

449
00:25:35,269 --> 00:25:36,765
... ،أنه يحظى بعمل ذا راتب

450
00:25:36,800 --> 00:25:39,150
يقول أنّ لديه هذا المشروع الذي يعمل فيه، ...

451
00:25:39,185 --> 00:25:41,500
أو ذلك الفيلم القصير الذي يُخرجه

452
00:25:41,535 --> 00:25:43,418
،لديهِ مشاكله

453
00:25:43,453 --> 00:25:45,327
لكنّه فتىً صالح

454
00:25:45,362 --> 00:25:47,148
(إنه ليس بفتى يا (دونا

455
00:25:47,183 --> 00:25:48,899
إنه رجل يبلغ من العمر 34 عاماً

456
00:25:48,934 --> 00:25:50,834
،يقيم معنا، يعمل في متجر فيديو

457
00:25:50,869 --> 00:25:52,267
!يسرق منازل الناس

458
00:25:52,302 --> 00:25:53,865
متجر فيديو؟

459
00:25:53,900 --> 00:25:55,783
"متجر "ساتيورن" للفيديو، في "ليبريا

460
00:25:55,818 --> 00:25:57,632
و من يدري إن كانت تلك الحقيقة

461
00:25:57,667 --> 00:25:59,698
بينما كلّ كلمة أخرى تخرج
!من فيه هي كذب

462
00:25:59,733 --> 00:26:01,433
ألدى ابنكِ أيّ أصدقاء ربما
يعلمون بمكانه؟

463
00:26:02,867 --> 00:26:04,301
أيّ أحد في متجر الفيديو؟

464
00:26:06,967 --> 00:26:11,065
(ديف)

465
00:26:11,100 --> 00:26:12,667
!صبيّ عجيب آخر

466
00:26:24,800 --> 00:26:28,834
هذا تحوّل خطير في مجريات
(الأمور، سيّد (أليسون

467
00:26:28,869 --> 00:26:30,799
إني بريء

468
00:26:30,834 --> 00:26:32,533
هناك شاهد عيان

469
00:26:32,568 --> 00:26:34,932
لم أكن أنا

470
00:26:34,967 --> 00:26:37,234
الشاهد متيقّن بشكل كبير

471
00:26:37,269 --> 00:26:39,932
،مثلما سأكون أنا

472
00:26:39,967 --> 00:26:43,533
لو رأيتُ ما قد رآه

473
00:26:45,834 --> 00:26:48,500
أهناك شيء تودّ إخباري به يا (جيمس)؟

474
00:26:48,535 --> 00:26:51,366
شيء سأصدّقه أنا فحسب؟

475
00:26:55,234 --> 00:26:56,366
ليس هنا

476
00:27:03,466 --> 00:27:05,500
سأكون على إتّصال

477
00:27:07,533 --> 00:27:10,465
(سيّدة (وييفر

478
00:27:10,500 --> 00:27:13,333
شكراً لتصديقي

479
00:27:15,466 --> 00:27:17,201
ما نفع الإيمان إن لم نستخدمه؟

480
00:27:24,900 --> 00:27:26,333
<i>إلى أين نذهب؟</i>

481
00:27:26,368 --> 00:27:28,134
ليس لأيّ مكان

482
00:27:28,169 --> 00:27:29,865
أيّ مكان

483
00:27:29,900 --> 00:27:31,834
،(هذا الرجل ليس عمّ (كاميرون
أليس كذلك؟

484
00:27:31,869 --> 00:27:33,333
لأنه حينها سيكون عمّك أنت

485
00:27:33,368 --> 00:27:35,698
إنه ليس بعمّ أحد

486
00:27:35,733 --> 00:27:37,183
إذاً، لمَ يسعى خلف (كاميرون)؟

487
00:27:37,218 --> 00:27:38,633
أهي مجرمة أو ما شابه؟

488
00:27:38,668 --> 00:27:41,431
كلاّ، هو كذلك، حسناً؟

489
00:27:41,466 --> 00:27:44,232
حسناً، ماذا لو عاد؟

490
00:27:44,267 --> 00:27:46,433
!لا يعمل.. لا يعمل هكذا

491
00:27:46,468 --> 00:27:47,732
جون)، لستُ مستوعبة)

492
00:27:47,767 --> 00:27:49,298
إستمعي، هذا الرجل خطير للغاية

493
00:27:49,333 --> 00:27:51,134
،هذا كل ما عليك معرفته
!إنه خطير للغاية

494
00:27:51,169 --> 00:27:53,434
،حسناً، لقد تخلّصتُ منه
ألم أفعل؟

495
00:27:53,469 --> 00:27:55,700
حدّقتُ فيه، و رحل

496
00:27:55,735 --> 00:27:57,365
!كنتِ محظوظة

497
00:27:57,400 --> 00:27:58,767
،هدّيء من روعك يا فتى

498
00:27:58,802 --> 00:28:00,134
لاكي"، اسمي الأوسط"

499
00:28:00,169 --> 00:28:02,899
(لاكي رايلي دوسن)

500
00:28:02,934 --> 00:28:05,000
"في تلك الجملة، "لاكي
كان اسمكِ الأوّل

501
00:28:05,035 --> 00:28:07,232
!أياً كان، أيها المتمسّك بالشكليّات

502
00:28:07,267 --> 00:28:10,526
إعترف، كنتُ مقاتلة نينجا شجاعة و مخيفة

503
00:28:11,234 --> 00:28:12,600
!كنتُ شقيّة

504
00:28:13,789 --> 00:28:17,600
!قلها، قلها

505
00:28:17,635 --> 00:28:19,900
!كنتِ شقيّة

506
00:28:23,900 --> 00:28:25,000
!أعلم

507
00:28:28,767 --> 00:28:30,665
مهمّات الحمقى

508
00:28:30,700 --> 00:28:32,750
"و آباء "نابلس

509
00:28:32,785 --> 00:28:34,559
!كان يوماً حافلاً

510
00:28:34,594 --> 00:28:36,330
إخـوة؟ -
ماذا؟ -

511
00:28:36,365 --> 00:28:37,999
"إخـوة "نابلس

512
00:28:38,034 --> 00:28:39,352
سفر "التكوين"، الفصل 34

513
00:28:39,387 --> 00:28:40,671
حفظتِ الإنجيل؟

514
00:28:40,728 --> 00:28:42,565
(ابنة (يعقوب)، (دينا

515
00:28:42,600 --> 00:28:44,967
،(تمّ إغتصابها من قبل (شيكهام
"أمير "نابلس

516
00:28:45,002 --> 00:28:47,266
وقع في حبّها

517
00:28:47,301 --> 00:28:49,232
(ذهب والد (شيكهام) إلى (يعقوب

518
00:28:49,267 --> 00:28:51,500
و يعقد مساومة ليسمح لإبنه
(بالزواج من (دينا

519
00:28:51,535 --> 00:28:53,498
تلك شجاعة منه

520
00:28:53,533 --> 00:28:56,266
وافق (يعقوب)، على شرط

521
00:28:56,301 --> 00:28:58,700
(أن يُختن كلّ الرجال في مدينة (شيكهام

522
00:28:58,722 --> 00:29:01,177
!و يحصل الجميع على بُغيتهم

523
00:29:01,212 --> 00:29:03,623
بعد ثلاثة أيام، بينما كان
(رجال (شيكهام

524
00:29:03,658 --> 00:29:05,999
،مازالوا يعانون الألم من الختان

525
00:29:06,034 --> 00:29:09,134
،هجم إخوة (دينا) على المدينة
!و قتلوهم جميعاً

526
00:29:09,169 --> 00:29:11,466
!تلك رؤيتكِ للقصّة

527
00:29:13,433 --> 00:29:15,166
أجل

528
00:29:15,201 --> 00:29:16,700
رؤيتي للقصّة

529
00:29:20,834 --> 00:29:21,965
مرحباً

530
00:29:22,000 --> 00:29:23,465
<i>سيّدة (بوم)؟ -
أجل -</i>

531
00:29:23,500 --> 00:29:25,550
<i>هذا (ديان) يهاتفكِ ليعلمكِ</i>

532
00:29:25,585 --> 00:29:27,600
<i>أنّ شخصاً ما دفع فاتورة
ببطاقة إئتمانكِ</i>

533
00:29:27,635 --> 00:29:28,765
أين؟

534
00:29:28,800 --> 00:29:30,500
<i>"في قاعة بولينج في "فان نيس</i>

535
00:29:30,535 --> 00:29:32,366
<i>"بـ "ألين لاينز</i>

536
00:29:59,630 --> 00:30:01,228
آسف لإبقائك منتظراً

537
00:30:01,263 --> 00:30:03,030
،لديّ بضعة اسئلة أخرى

538
00:30:03,065 --> 00:30:04,797
ثمّ سنُخرجك من هنا

539
00:30:08,797 --> 00:30:10,162
،(إذاً، قد رأيت سيّد (أليسون

540
00:30:10,197 --> 00:30:12,530
!(كان عارياً تماماً عندما قتل (مايرز

541
00:30:12,565 --> 00:30:14,462
لقد أخبرتك ذلك سلفاً

542
00:30:14,497 --> 00:30:17,197
و قتله بيديه العاريتين؟

543
00:30:17,232 --> 00:30:19,081
لم يستخدم سلاحاً؟

544
00:30:19,116 --> 00:30:20,895
لقد خنقهُ

545
00:30:20,930 --> 00:30:22,895
هل قاوم (مايرز)؟

546
00:30:22,930 --> 00:30:25,497
!قليلاً، لكن الرجل الآخر كان قوياً للغاية

547
00:30:25,532 --> 00:30:26,562
كيف ذلك؟

548
00:30:26,997 --> 00:30:29,963
!دقّ عنقه و كأنه دُمية

549
00:30:30,098 --> 00:30:32,295
!كالمسواك

550
00:30:32,230 --> 00:30:35,330
أين كان السيّد (أليسون) قبل
أن يقتل السيّد (مايرز)؟

551
00:30:35,365 --> 00:30:37,151
على الطريق -
الطريق -

552
00:30:37,497 --> 00:30:39,614
!الطريق، الشارع، الأسفلت

553
00:30:39,649 --> 00:30:41,731
أكان هناك أيّ شيء غريب بالشارع؟

554
00:30:41,766 --> 00:30:43,548
من يكترث بالشارع؟

555
00:30:43,583 --> 00:30:45,330
أتكذب بشأن الشارع؟

556
00:30:49,713 --> 00:30:52,995
... ،كان مثل

557
00:30:53,030 --> 00:30:54,731
!كان مثل حفرة نتيجة إنفجار ما

558
00:30:54,766 --> 00:30:55,996
!فجوة

559
00:30:56,031 --> 00:30:58,729
كلاّ

560
00:30:58,764 --> 00:31:01,430
!كان كمثل إنبعاج كامل في الطريق

561
00:31:04,130 --> 00:31:06,930
إذاً، فقد ظهر السيّد (أليسون) فحسب

562
00:31:06,965 --> 00:31:09,097
من الهواء الرقيق؟

563
00:31:09,132 --> 00:31:11,431
كان هناك ضوء

564
00:31:11,466 --> 00:31:13,731
أيّ نوع من الضوء؟

565
00:31:13,766 --> 00:31:17,028
أرجوان، أزرق

566
00:31:17,063 --> 00:31:18,930
كان كصوت فرقعة

567
00:31:18,965 --> 00:31:21,264
مثل البرق

568
00:31:21,299 --> 00:31:23,529
،(إذاً، السيّد (أليسون

569
00:31:23,564 --> 00:31:27,364
!ظهر من... فقاعة الطاقة تلك

570
00:31:29,597 --> 00:31:31,530
لم أقل أيّ شيء حول أيّ فقاعات

571
00:31:31,565 --> 00:31:33,630
لكن كان هناك فقّاعة، أليس كذلك؟

572
00:31:36,996 --> 00:31:38,195
إذاً، كيّ نكون واضحين

573
00:31:38,230 --> 00:31:41,429
... ،(رأيت السيّد (أليسون

574
00:31:41,464 --> 00:31:44,130
يتجسّد خارج فقّاعة الطاقة تلك، ...

575
00:31:44,165 --> 00:31:45,828
،عارٍ تماماً

576
00:31:45,863 --> 00:31:48,230
،ذهب بإتّجاه (بيتر مايرز)، دقّ عنقهُ

577
00:31:48,265 --> 00:31:50,597
سرق ملابسه، ثمّ اختفى

578
00:31:52,664 --> 00:31:53,762
!أعرف ما رأيت

579
00:31:53,797 --> 00:31:55,731
شكراً لمساعدتك

580
00:32:16,963 --> 00:32:18,228
رائع

581
00:32:18,263 --> 00:32:21,796
،حسناً، العام 1863

582
00:32:21,831 --> 00:32:24,397
و (إبراهام لنكولن) مستقلّ قطار
"في طريقهِ إلى "جيتسبرج

583
00:32:24,432 --> 00:32:26,448
ثمّ توقّف القطار

584
00:32:26,483 --> 00:32:28,429
"عند مدينة ما في ولاية "بنسلفانيا

585
00:32:28,464 --> 00:32:29,797
لذا، إضطّر لقضاء الليلة هناك

586
00:32:29,832 --> 00:32:31,529
... ،المشكلة الوحيدة

587
00:32:31,564 --> 00:32:32,797
!إجتاح البلدة الموتى، ...

588
00:32:35,364 --> 00:32:37,030
"نطلق النار على الموقع في "جيتسبرج

589
00:32:37,065 --> 00:32:38,329
ببندقيّة عيار 35 ملليمتر

590
00:32:38,364 --> 00:32:40,330
يا رجل، من أين المال؟

591
00:32:40,365 --> 00:32:44,028
من أين المال؟

592
00:32:44,063 --> 00:32:46,697
أتدرون كم جنينا من تلك هنا؟

593
00:32:46,732 --> 00:32:49,095
<i>ضعها أرضاً</i>

594
00:32:49,130 --> 00:32:52,197
،تلك الحقيبة التي تحملها
!إنها تخصّني

595
00:32:52,232 --> 00:32:54,264
!ليس بعد الآن، ليست كذلك

596
00:32:54,299 --> 00:32:56,262
الصالة مغلقة، يا سيّداتي

597
00:32:56,297 --> 00:32:57,630
مالم تردن أن يُلقى القبض
عليكما بتهمة التعدّي

598
00:32:57,665 --> 00:32:58,797
فأقترح أن تغربا عن هنا

599
00:32:58,832 --> 00:33:00,597
سترتي، أعطيني إيّاها

600
00:33:00,632 --> 00:33:02,828
فلتأتي و خذيها

601
00:33:02,863 --> 00:33:05,324
!أعطني إيّاها -
و الحقيبة -

602
00:33:10,731 --> 00:33:12,996
هناك بطاقة إئتمان مفقودة

603
00:33:16,464 --> 00:33:19,130
،قمنا بإستخدامها عند الممرّ
سندفع لكِ أموالكِ

604
00:33:25,797 --> 00:33:28,097
أين الرجل الآخر؟

605
00:33:28,132 --> 00:33:30,930
أيّ رجل آخر؟

606
00:33:30,965 --> 00:33:32,330
إمكثي هنا

607
00:33:49,230 --> 00:33:50,863
!كانوا يعلمون محلّ إقامتنا

608
00:34:20,464 --> 00:34:21,860
!لا

609
00:34:21,896 --> 00:34:24,895
اتعرف أؤلئك الرفاق بالخارج؟

610
00:34:24,929 --> 00:34:27,530
أكنتَ معهم حينما سرقوا المنزل؟

611
00:34:30,464 --> 00:34:31,661
لم تكن هناك قط

612
00:34:31,697 --> 00:34:35,263
لم تأتي هنا قط، لم ترني قط

613
00:34:35,297 --> 00:34:36,764
لا تعرف ما حدث هنا

614
00:34:36,799 --> 00:34:38,828
هل تفهم؟

615
00:34:38,862 --> 00:34:42,397
لو بوحت بأيّ شيء لأيّ شخص
،عمّا جرى هنا

616
00:34:42,431 --> 00:34:44,862
!سأطاردُك

617
00:34:44,898 --> 00:34:48,429
!سأقتلك

618
00:34:48,464 --> 00:34:51,230
،الآن، فلتنتظر خمس دقائق
ثمّ تهرب

619
00:34:51,264 --> 00:34:52,429
هل تفهم؟

620
00:34:59,597 --> 00:35:00,796
كلّ شيء آمن؟

621
00:35:00,831 --> 00:35:02,097
أجل، كلّ شيء آمن

622
00:35:15,488 --> 00:35:16,622
تمّ إطلاق سراحك

623
00:35:16,657 --> 00:35:17,687
ماذا؟

624
00:35:17,722 --> 00:35:18,854
الشاهد مخبول

625
00:35:18,889 --> 00:35:21,189
شطب القاضي شهادته في خمس دقائق

626
00:35:21,224 --> 00:35:23,206
سنُخرجك من هنا في غضون ساعة

627
00:35:23,241 --> 00:35:25,189
آسف أنك إضطررت لخوض كلّ هذا

628
00:35:25,224 --> 00:35:26,922
هذا كلّ شيء؟

629
00:35:29,455 --> 00:35:31,105
(إنك شخص ذكي يا (جيم

630
00:35:31,140 --> 00:35:32,755
إقبل بــ "نعم" كإجابة

631
00:35:32,790 --> 00:35:34,455
!حظّ سعيد في الخارج

632
00:36:29,555 --> 00:36:32,355
قلتِ أنكِ ستتحدّثين معه

633
00:36:32,390 --> 00:36:33,787
لقد فعلت

634
00:36:33,822 --> 00:36:35,286
!كانت محادثة قصيرة

635
00:36:35,321 --> 00:36:36,855
ماذا كنت ستقول له؟

636
00:36:36,890 --> 00:36:39,089
حسناً، إنكِ تعرفيني

637
00:36:39,124 --> 00:36:40,488
!ديريك) المُضحك)

638
00:36:42,522 --> 00:36:43,722
!ديريك) المُضحك)

639
00:36:47,156 --> 00:36:48,789
كيف كان غروب الشمس؟

640
00:36:48,824 --> 00:36:50,889
لم يكن أفضل من ذلك

641
00:37:29,855 --> 00:37:31,453
لم تبدو لي قط

642
00:37:31,488 --> 00:37:33,388
كالنوع الذي يطارد زوجته السابقة

643
00:37:35,655 --> 00:37:37,471
آسف

644
00:37:37,506 --> 00:37:39,253
...فقط

645
00:37:39,288 --> 00:37:41,288
كانت لديّ رغبة ملحّة في رؤية المنزل

646
00:37:41,323 --> 00:37:44,122
رؤية شيء مألوف

647
00:37:44,157 --> 00:37:45,687
أمر غريب، أعرف

648
00:37:45,722 --> 00:37:47,855
تُدرك أنك لم تعد تقيم هنا بعد الآن

649
00:37:47,890 --> 00:37:49,688
أجل

650
00:37:54,122 --> 00:37:56,320
!سيّارة فخمة

651
00:37:56,355 --> 00:37:59,588
لا عجب في أننا نفقد الناس للحياة المدنيّة

652
00:37:59,623 --> 00:38:01,553
سيّارة الشركة

653
00:38:01,588 --> 00:38:04,055
قاموا بتأجيرها لي

654
00:38:04,090 --> 00:38:06,339
،عليّ أن أخبرك

655
00:38:06,374 --> 00:38:08,588
لا تبدو على ما يرام

656
00:38:08,623 --> 00:38:11,421
أجل، لستُ كذلك

657
00:38:14,688 --> 00:38:18,020
...فقط

658
00:38:18,055 --> 00:38:20,855
...لا أدري

659
00:38:20,890 --> 00:38:23,754
أفتقدها

660
00:38:23,789 --> 00:38:25,922
أفتقد حياتي القديمة

661
00:38:27,955 --> 00:38:30,789
جيمس)، هذا وقت غريب)
!للغاية لبدء كلّ هذا

662
00:38:30,824 --> 00:38:33,455
كلاّ، كلاّ، لا أقصد ذلك

663
00:38:33,490 --> 00:38:36,855
لقد تغيّرت الأمور

664
00:38:36,890 --> 00:38:38,639
...و فقط

665
00:38:38,674 --> 00:38:40,353
!لم أنتوي

666
00:38:40,388 --> 00:38:42,371
!كلامك غير منطقي

667
00:38:42,406 --> 00:38:44,320
هيا، فلتأتي للداخل

668
00:38:44,355 --> 00:38:46,655
،بوسع (بول) أن يعدّ قهوة
سنتحدّث جميعاً حول الأمر

669
00:38:48,688 --> 00:38:51,588
متشكّر، لكني لم آتي من أجل ذلك

670
00:38:51,623 --> 00:38:53,855
أجل، لقد فعلت

671
00:38:56,288 --> 00:38:59,722
كان هذا تصرّف خاطيء منّي

672
00:38:59,757 --> 00:39:02,423
لم أعد أقيم هنا بعد الآن

673
00:39:02,458 --> 00:39:05,223
كان التصرّف الصحيح منك

674
00:39:05,258 --> 00:39:07,989
!فقط متأخّر خمس سنوات

675
00:39:10,288 --> 00:39:13,055
هاتفني في المرّة القادمة
التي تودّ فيها رؤية شيء مألوف

676
00:39:13,090 --> 00:39:15,189
سأرسل لك صورة

677
00:39:27,488 --> 00:39:29,453
من كان؟

678
00:39:29,488 --> 00:39:31,156
لن يعودوا

679
00:39:33,889 --> 00:39:35,055
يبدو المكان جيداً

680
00:39:35,090 --> 00:39:37,253
،نعم، حسناً

681
00:39:37,288 --> 00:39:38,687
أعتقد أننا و بشكل كبير

682
00:39:38,722 --> 00:39:40,288
أعدنا الأمور لسابق عهدها

683
00:39:40,323 --> 00:39:43,187
نحن؟

684
00:39:43,222 --> 00:39:44,553
(ساعدت (رايلي

685
00:39:44,588 --> 00:39:45,887
إذاً، كيف عثرتِ عليهم؟

686
00:39:45,922 --> 00:39:47,187
أكان تاجر (ديريك) أم ماذا؟

687
00:39:47,222 --> 00:39:49,722
لا يمكنك إحضار أحد هنا
(بعد الآن يا (جون

688
00:39:49,757 --> 00:39:50,787
ماذا؟

689
00:39:50,822 --> 00:39:52,089
ليس لها دخل بهذا الأمر

690
00:39:52,124 --> 00:39:54,720
كلاّ، بل كنت أنت

691
00:39:54,755 --> 00:39:56,138
!زادتهُ سوءاً فحسب

692
00:39:56,173 --> 00:39:57,522
!إنها خطر أمني

693
00:40:03,156 --> 00:40:05,054
حقاً؟

694
00:40:05,089 --> 00:40:06,889
!لم تحاول قتلي قط

695
00:40:09,789 --> 00:40:11,922
و أنتِ تعلمين أنّ ليس لهذا
(الأمر علاقة بــ (رايلي

696
00:40:11,957 --> 00:40:13,221
أو القواعد

697
00:40:13,256 --> 00:40:16,920
أو أمن هذا المنزل

698
00:40:16,955 --> 00:40:19,122
،إنكِ غاضبة لأني وجدتُ من

699
00:40:19,157 --> 00:40:20,955
أودّ قضاء الوقت معها بالفعل

700
00:40:20,990 --> 00:40:23,520
و لم تكوني أنتِ ذلك

701
00:40:23,555 --> 00:40:26,922
أتظنّ أني لا أريد لك حياة طبيعيّة؟

702
00:40:26,957 --> 00:40:28,754
كلاّ، لا أظنّ ذلك

703
00:40:28,789 --> 00:40:30,755
(يا هذا، لم نختر تلك الحياة يا (جون

704
00:40:30,790 --> 00:40:32,087
!بل إختارتنا

705
00:40:32,122 --> 00:40:33,989
و لا يوجد شيء لفعله حيال
ذلك الأمر بيد أيٍّ منّا

706
00:40:34,024 --> 00:40:35,653
مهمّتي هي حمايتُك

707
00:40:35,688 --> 00:40:37,620
،و بوسعك كراهيّتي كما يحلو لك

708
00:40:37,655 --> 00:40:39,889
،لكنّي سأواصل القيام بذلك
طالما أنيّ هنا

709
00:40:42,789 --> 00:40:44,355
إذاً، لمَ لم تقومي بحمايتي

710
00:40:44,390 --> 00:40:45,922
حينما كنتُ أقتل (ساركسيان)؟

711
00:40:48,122 --> 00:40:49,720
لمَ لم تقومي بحمياتي

712
00:40:49,755 --> 00:40:53,338
عندما كنتُ أطبق بيديّ حول حلقِه؟

713
00:40:53,373 --> 00:40:56,922
لمَ لمْ تقومي بحمياتي من هول ذلك الموقف؟

714
00:41:11,156 --> 00:41:13,620
"إنها سمكة "موراي

715
00:41:13,655 --> 00:41:16,189
إنهم مفترسون ليليّين

716
00:41:16,224 --> 00:41:17,588
ألديها اسم؟

717
00:41:17,623 --> 00:41:19,955
كلاّ، ليس لديها اسم

718
00:41:19,990 --> 00:41:22,288
رجاءً، اجلس

719
00:41:28,822 --> 00:41:30,655
لقد قرأتُ تقرير الشاهد

720
00:41:30,690 --> 00:41:31,954
كذلك أنا

721
00:41:31,989 --> 00:41:34,955
يبدو كالمخبول، أليس كذلك؟

722
00:41:34,990 --> 00:41:36,687
من لن يبدو كذلك؟

723
00:41:36,722 --> 00:41:40,054
أنت، لو أخبرتني بالحقيقة

724
00:41:40,089 --> 00:41:42,189
،كان هناك شخص آخر مثلك
أليس كذلك؟

725
00:41:42,224 --> 00:41:43,973
توأم؟

726
00:41:44,008 --> 00:41:45,687
أجل

727
00:41:45,722 --> 00:41:47,588
أين هو الآن؟

728
00:41:47,623 --> 00:41:49,922
لا أدري

729
00:41:49,957 --> 00:41:52,187
لمَ قد جاء؟

730
00:41:52,222 --> 00:41:54,455
أعتقد أنه يتمّ إختباري

731
00:41:54,490 --> 00:41:57,122
مثل (جوب)؟

732
00:42:00,055 --> 00:42:01,854
أتعرفين القصّة؟

733
00:42:01,889 --> 00:42:03,855
عانى بشكل أسوأ من أيّ رجل قبلهُ

734
00:42:03,890 --> 00:42:05,688
كلّ ما أحبّه قد إنتُزع منه

735
00:42:08,321 --> 00:42:11,271
كلّ شيء عدا حياته

736
00:42:11,306 --> 00:42:14,222
لكنّه لم يكفر بالله

737
00:42:14,257 --> 00:42:15,789
!و عفا الله عنه

738
00:42:19,089 --> 00:42:23,189
إذاً، من عفا عنك؟

739
00:42:37,922 --> 00:42:40,189
من أين حصلت على بطاقات الإئتمان تلك؟

740
00:42:42,256 --> 00:42:45,022
لا أعلم

741
00:42:48,755 --> 00:42:50,355
بلى، تعلم

742
00:42:58,421 --> 00:43:00,553
...قالت

743
00:43:00,588 --> 00:43:02,122
أنها ستجدُني

744
00:43:04,588 --> 00:43:06,421
قالت أنها ستقتلُني

745
00:43:08,321 --> 00:43:11,255
،أعدُك

746
00:43:11,290 --> 00:43:14,189
!لن تقتُلك

747
00:43:14,190 --> 00:43:19,990
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"السيّد (فيرجسن) مريض اليوم"

748
00:43:19,991 --> 00:43:20,991
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

749
00:43:20,992 --> 00:43:30,992
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

