1
00:00:02,050 --> 00:00:05,090
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:05,110 --> 00:00:07,410
أنا أُعجبكِ؟ الوحيد غريب الأطوار؟

3
00:00:07,420 --> 00:00:09,405
(لهذا قدمتُ إليك ذلك اليوم يا (جون

4
00:00:09,410 --> 00:00:13,470
،خلتُ أنه بما أنك غريب الأطوار
فربّما تتمكّن من فهمي

5
00:00:13,480 --> 00:00:14,555
!إنها تشكّل تهديداً أمنياً

6
00:00:14,560 --> 00:00:18,485
،(تفهمين أني سأواظب على مقابلة (رايلي
!حتّى لو ظنّ الجميع أنها فكرة سيّئة

7
00:00:18,490 --> 00:00:19,385
!أنتم مخابيل جميعاً

8
00:00:19,390 --> 00:00:23,550
سيحترق كلّ شيء، و ستصيرون
!هباءً جميعاً، عدا جماجم بيضاءً

9
00:00:26,080 --> 00:00:27,755
أردتِ التحدّث؟

10
00:00:27,760 --> 00:00:30,745
،لا أظنّ أنه بمقدوري فعل ذلك بعد الآن
ماذا لو أردتُ الإنسحاب؟

11
00:00:30,750 --> 00:00:31,745
!لا يوجد إنسحاب

12
00:00:31,750 --> 00:00:33,940
إننا نطورّ ذكاء إصطناعي تفاعلي بشري

13
00:00:33,950 --> 00:00:36,525
،(مرحباً سيد (أليسون
!(أُدعى (جون هنري

14
00:00:36,530 --> 00:00:38,025
برنامج الذكاء الإصطناعي بحاجة للتدريب

15
00:00:38,030 --> 00:00:40,285
،قمتِ بتلقينه القواعد
!لكن ليس لديه أخلاقيّات

16
00:00:40,290 --> 00:00:41,525
ما الذي يعنيه هذا لك؟

17
00:00:41,530 --> 00:00:43,985
،(لا أنفكّ عن رؤيته في أحلامي يا (جون
!إنه يعني شيئاً ما

18
00:00:43,990 --> 00:00:45,715
!إنه مكتوب بالدماء على حائط سردابي

19
00:00:45,720 --> 00:00:47,750
أمّـاه، إنكِ منهكة، لقد كنتِ مريضة

20
00:00:47,760 --> 00:00:50,140
،مطاردة المدمّرين القتلة
لكفيل بإصابتكِ بهذا

21
00:00:50,150 --> 00:00:53,120
!أخبرني عن النقاط الثلاث

22
00:01:10,190 --> 00:01:14,920
<i>في عام 1490، حلّ المستكشف الأسباني
كابازا دي فاكا) على شواطيء العالم الجديد)</i>

23
00:01:14,940 --> 00:01:18,040
<i>باحثاً عن القوّة و الثراء</i>

24
00:01:18,050 --> 00:01:24,370
<i>،هوجم في الحال و قُبض عليه
قُتل أغلب رفاق سفره تقريباً</i>

25
00:01:25,710 --> 00:01:30,520
<i>(بينما هو مُستعبد، إختار (دي فاكا
أن يعتنق عقيدة آسريه و يتعلّم أساليبهم</i>

26
00:01:30,550 --> 00:01:32,475
<i>!أصبح معالج</i>

27
00:01:32,480 --> 00:01:36,455
<i>بمرور الوقت، تحرّر، و جذب (دي فاكا) أتباعاً لمذهبه -
"صحراء الوادي: مؤتمر الأجسام الطائرة المجهولة"</i>

28
00:01:36,460 --> 00:01:39,780
<i>الذين آمنوا بأنّ لديه سيطرة
!على الحياة و الموت</i>

29
00:01:39,790 --> 00:01:42,270
<i>!غيّرتهُ الصحراء</i>

30
00:01:42,780 --> 00:01:47,360
<i>،لم يكن أوّل من غيّرتهم الصحراء
!و لن يكن الأخير</i>

31
00:01:47,370 --> 00:01:51,010
إنه كما و لو أنّ العالم
سُحب من تحت أقدامي

32
00:01:51,750 --> 00:01:54,520
!لم أعد أفرّق بين الحقيقة و الخيال

33
00:01:54,550 --> 00:02:00,820
إلين)، ما تصفينه، لهو أمر شائع)
بين المتعرّضين لتلك التجربة مثلكم

34
00:02:00,840 --> 00:02:06,080
عندما يختبر المرء شيء ما يفوق
إدراك البشر، فنُصاب بالذعر

35
00:02:06,090 --> 00:02:09,160
،فقدان السيطرة، إحساس بالعزلة

36
00:02:09,169 --> 00:02:13,860
!و وحدة عميقة و متفرّدة

37
00:02:13,870 --> 00:02:19,670
،و أنتِ.. أيتها السيدة الغامضة
ما الذي دفعكِ للحضور اليوم؟

38
00:02:19,680 --> 00:02:23,430
(أُدعى (سارة -
مرحباً يا (سارة)، أهلاً بكِ -

39
00:02:23,440 --> 00:02:29,100
أتيتُ هنا اليوم، لأنه كانت هناك ثمّة تقارير عن
أُناس شاهدت أجسام طائرة مجهولة بهذه العلامة

40
00:02:29,620 --> 00:02:33,910
إني بحاجة لمعرفة كنهها -
إنه أمر هامّ بالنسبة لك؟ -

41
00:02:33,920 --> 00:02:37,515
،كنتُ أحلم بها
!تراودني كوابيس

42
00:02:37,520 --> 00:02:40,940
أهي كوابيس، أم ذكريات؟

43
00:02:41,370 --> 00:02:45,930
يظنّ ابني أني مخبولة، ربما لستُ
مخبولة، ربما تلك الكلمة الخاطئة

44
00:02:45,940 --> 00:02:47,430
لكنّه يشكّ في حسن
!تقديري للأمور

45
00:02:49,980 --> 00:02:52,230
لم يشكّك في حسن تقديري
!للأمور من قبل قط

46
00:02:52,250 --> 00:02:58,300
حسناً، لو كان هناك شيئاً
!واحداً نفهمه هنا، فهو الشكّ

47
00:03:02,779 --> 00:03:05,579
<i>لديّ صورة رقميّة لموقعي الإلكتروني -
شكراً لك -</i>

48
00:03:05,580 --> 00:03:11,660
هاكم بطاقاتي، تلك صور حقيقيّة أُلتقطت
"لأجسام طائرة مجهولة في "كاليفورنيا

49
00:03:13,270 --> 00:03:18,620
تلك المركبة الفضائيّة المجهولة تمّ
رؤيتها في عدّة مواقع حول الولاية

50
00:03:18,630 --> 00:03:21,020
فضائيّة؟
ليست عسكريّة؟

51
00:03:21,030 --> 00:03:22,715
بالتأكيد ليست عسكريّة

52
00:03:22,720 --> 00:03:27,230
قدرات تلك المركبات الطائرة تفوق بكثير
عمّا يمتلكه الجيش في أسطوله الجوّي

53
00:03:27,270 --> 00:03:32,020
،طائرات "بريداتو"، و "ريبر" المقاتلة
لم تُشاهد قرب مواقع المركبات المجهولة

54
00:03:32,060 --> 00:03:34,310
و الرمز؟

55
00:03:34,320 --> 00:03:40,230
أبلغ بعض الشهود رؤيتهم النقاط
!الثلاث على هيكل المركبة الفضائيّة

56
00:03:40,240 --> 00:03:44,490
العلامة تُشير أيضاً إلى
رمز مدوّنة (إبراهام) الخاصّة

57
00:03:44,500 --> 00:03:46,965
يدّعي (إبراهام) أنه كان
...عالماً عاكفاً على العمل

58
00:03:46,970 --> 00:03:51,550
في مشروع سرّي للغاية ذا صلة بالكائنات
!الفضائيّة، تمّ إخفائه من قبل السلطات

59
00:03:51,560 --> 00:03:54,500
السبيكة المعدنيّة المخلّطة
...التي كان يعمل عليها

60
00:03:54,510 --> 00:03:58,635
أظهرت صلادة فائقة تتعدّى
بكثير علومنا التقنية الحاليّة

61
00:03:58,640 --> 00:04:03,565
،الحريق، الإنفجارات، الضغط الشديد
بوسع تلك السبيكة الصمود أمام كلّ هذا

62
00:04:03,570 --> 00:04:06,540
!كانت غير قابلة للتدمير بشكل أساسي

63
00:04:06,550 --> 00:04:09,060
إبراهام)، أين أجدُه؟)

64
00:04:09,070 --> 00:04:12,090
حسناً، ذلك سؤال الساعة

65
00:04:12,120 --> 00:04:14,450
لا أدري، لا يدري أحد

66
00:04:14,840 --> 00:04:19,055
ولج (إبراهام) للمدوّنة الإلكتروني عدّة
مرّات، ثمّ إختفى منذ ستّة أشهر

67
00:04:19,060 --> 00:04:22,170
تخال أنّ أحدهم قد قتله؟

68
00:04:25,040 --> 00:04:27,660
أعرف نوعكِ

69
00:04:27,670 --> 00:04:30,320
!تعالوّ، شاهدوا المخابيل

70
00:04:30,340 --> 00:04:33,960
لتسخروا قليلاً منّا

71
00:04:33,970 --> 00:04:35,645
لستُ أسخر من أيّ أحد

72
00:04:35,650 --> 00:04:38,780
!تمتّعي ببقيّة عرض المخابيل

73
00:04:41,820 --> 00:04:44,590
أأنتِ مهتمّة بــ (إبراهام)؟

74
00:04:52,180 --> 00:04:54,295
<i>مرحباً؟ -
(مرحباً يا (جون -</i>

75
00:04:54,300 --> 00:04:56,155
أستأتين للمنزل؟

76
00:04:56,160 --> 00:04:58,840
<i>،كلاّ، لديّ ثمّة دليل سأتبعه
سأصل للمنزل متأخراً</i>

77
00:04:58,850 --> 00:05:01,670
!من مؤتمر الأطباق الطائرة

78
00:05:01,680 --> 00:05:04,590
مختبري ظاهرة الأجسام
الطائرة المجهولة، أجل

79
00:05:04,600 --> 00:05:06,355
(هناك مدوّن إلكتروني يُدعى (إبراهام

80
00:05:06,360 --> 00:05:08,810
<i>ربما كان يعمل مع هيكل داخلي معدني</i>

81
00:05:08,820 --> 00:05:11,430
حسناً، نعلم جميعاً كم
!أنّ المدوّنيّين موثوقُ بهم

82
00:05:11,750 --> 00:05:13,525
لمَ عليك أن تكون متهكّماً دوماً؟

83
00:05:13,530 --> 00:05:18,860
أمّـاه.. توخّي الحذر بالخارج، حسناً؟

84
00:05:28,220 --> 00:05:30,115
و أنا التي خلتُ أنّ غرفتي لا تُطاق

85
00:05:30,120 --> 00:05:31,725
غرفتكِ لا تُطاق

86
00:05:31,730 --> 00:05:34,630
مشورب "التوت" أم مشروب "الخوخ"؟

87
00:05:36,530 --> 00:05:38,235
العمل قيد السريان، حسناً؟

88
00:05:38,240 --> 00:05:40,330
إنه شيئاً ما بالتأكيد

89
00:05:43,340 --> 00:05:45,340
أأنتِ على ما يرام؟

90
00:05:45,360 --> 00:05:46,785
"أنا "بيتشي كين

91
00:05:46,790 --> 00:05:49,050
لماذا، ألا أبدو مثل "بيتشي كين"؟

92
00:05:49,060 --> 00:05:52,170
،إنكِ تبتسمين بفمكِ
!لكن ليس بعينيكِ

93
00:05:52,680 --> 00:05:55,730
هاكِ، إنكِ تفعلين ذلك الآن

94
00:05:57,640 --> 00:06:01,410
لقد إنفجرتُ في وجه والدتي بالتبنّي

95
00:06:02,050 --> 00:06:04,200
ماذا تعنين بأنكِ إنفجرتِ؟

96
00:06:04,220 --> 00:06:07,115
،كان يتشاجر طفلان
و نال ذلك منّي نوعاً ما

97
00:06:07,120 --> 00:06:11,620
لذا، ثرتُ تلك الثورة العارمة -
بشأن ماذا؟ -

98
00:06:11,630 --> 00:06:14,770
إنهم سذّج للغاية، أوتدري؟

99
00:06:14,780 --> 00:06:17,470
ليست لديهم أدنى فكرة
عن فهمهم الخاطيء للأمور

100
00:06:17,480 --> 00:06:23,510
جلّ ما يقومون به هو شكواهم حول أتفه
الأشياء، و كذلك الجميع في المدرسة

101
00:06:23,520 --> 00:06:27,840
!إنه مثل أنين واحد مؤرّق

102
00:06:27,850 --> 00:06:30,200
إنك لمحظوظ للغاية كون
والدتك تعلّمك في المنزل

103
00:06:31,450 --> 00:06:34,700
!أجل، إنه لأمر رائع

104
00:06:36,430 --> 00:06:38,195
!لم تبتعِ لي مشروباً

105
00:06:38,200 --> 00:06:41,150
إني آسفة، لم أكن
أعلم أنكِ هنا

106
00:06:41,710 --> 00:06:44,570
إني هنا دوماً

107
00:06:44,580 --> 00:06:47,910
كاميرون)؟ لا أعتقد أنه)
لدينا ما يكفي من الدهان

108
00:06:47,920 --> 00:06:50,540
هلاّ أسديتني صنيعاً و تذهبي
للخارج و تأتيني ببعض الدهان؟

109
00:06:50,550 --> 00:06:53,960
لديك 420 قدم مربّع لطلائها

110
00:06:54,000 --> 00:06:55,895
كم تريد كيّ يكون كافياً؟

111
00:06:55,900 --> 00:06:58,680
طبقتان للطلاء، إنه عمل
أعقد ممّا يبدو عليه

112
00:06:58,690 --> 00:07:00,800
!لديّ عمل أيضاً

113
00:07:00,830 --> 00:07:04,130
حسناً، هل لكِ أن تقومي به
في الغرفة الأخرى؟ رجاءً؟

114
00:07:04,750 --> 00:07:08,290
مشروب "الخوخ" هو مشروبي المفضّل

115
00:07:49,690 --> 00:07:51,690
أقدمي

116
00:07:54,660 --> 00:07:58,710
إنكِ فتاة جميلة، ما اسمكِ؟

117
00:08:15,370 --> 00:08:16,645
أيعلم (إبراهام) بقدومنا؟

118
00:08:16,650 --> 00:08:18,790
،لا يقيم (إبراهام) هنا
بل أنا

119
00:08:20,190 --> 00:08:20,715
...لكنّكِ قلت

120
00:08:20,720 --> 00:08:24,287
،(لو أنكِ مهتمّة بــ (إبراهام
فسوف تودّين رؤية هذا

121
00:08:45,088 --> 00:08:47,588
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

122
00:08:47,589 --> 00:08:49,589
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــثــالثــة عشــر
-= < مرحبـاً بـك هنـا > =- </font>

123
00:08:49,590 --> 00:08:52,990
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

124
00:08:52,991 --> 00:08:57,991
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

125
00:08:58,760 --> 00:09:00,275
إبراهام) هو اسم مستعار؟)

126
00:09:00,280 --> 00:09:02,310
(اسمه الحقيق هو (آلان بارك

127
00:09:02,330 --> 00:09:06,890
"لديهِ شاهدة ماجستير من معهد "ماسوشوتس
"التقني، تخصّص في شيء يُدعى "لايدر

128
00:09:06,900 --> 00:09:08,625
"كشف و تحديد الأبعاد الضوئي"

129
00:09:08,630 --> 00:09:13,115
إن كنتِ تعرفين ما يعنيه، إذاً فأنتِ تعرفين
أنّ "لايدر" تقنية محسّة تحكّم بصري

130
00:09:13,120 --> 00:09:15,780
مثل الرادار، عدا أنه بالضوء

131
00:09:16,770 --> 00:09:19,880
...تطبيقه الأساسي هو -
!الروبوتات -

132
00:09:21,190 --> 00:09:23,780
تقولين هذا كأنه شيء سيّء

133
00:09:24,190 --> 00:09:27,815
،كلّ ما أستطيع تقديمه لكِ هو الشايّ
تبدين كشخص يفضّل القهوة

134
00:09:27,820 --> 00:09:29,775
قيل لي ذلك من قبل

135
00:09:29,780 --> 00:09:35,000
،"نوع "أ
نشطة، مثابرة

136
00:09:35,010 --> 00:09:38,510
و مع ذلك، ها أنا ذا واقفه
هنا مع قدح من الشايّ

137
00:09:38,520 --> 00:09:42,135
هل لي أن أطرح عليكِ سؤالاً شخصياً؟ -
أبوسعي إيقافكِ؟ -

138
00:09:42,140 --> 00:09:46,080
ما الذي تفعلينه هنا؟
في الصحراء؟

139
00:09:46,090 --> 00:09:49,635
أبحث عن أجوبة -
بشأن (إبراهام)؟ -

140
00:09:49,640 --> 00:09:52,030
إبراهام)، الحياة)

141
00:09:52,040 --> 00:09:56,380
إمّا أنّ الحكومة تُخبّيء رجال
خضر صغار في ملاجيء ذريّة

142
00:09:57,040 --> 00:10:00,430
!ياله من قدح شايّ مثالي

143
00:10:02,170 --> 00:10:05,720
و أنتِ؟ -
لم أبلور كلّ أسئلتي بعد؟ -

144
00:10:05,750 --> 00:10:08,540
حسناً، إمتلاك فتىً متشكّك
في المنزل من الممكن أن يساعد

145
00:10:08,550 --> 00:10:12,460
ماذا عنكِ؟ ألديكِ عائلة؟ أم أنّ الأمر
يقتصر على تلك العمليّة الأنثويّة؟

146
00:10:12,480 --> 00:10:15,370
أنا و ذئاب البراري و حسب

147
00:10:15,380 --> 00:10:18,480
الخلوة، أذكرها بشكل مولع به

148
00:10:18,490 --> 00:10:21,200
أحبّها معظم الوقت

149
00:10:21,210 --> 00:10:24,370
معظم الوقت

150
00:10:26,040 --> 00:10:29,760
تلك.. مواضع رؤية المركبات المجهولة

151
00:10:29,770 --> 00:10:33,960
(و تلك.. مواضع رؤية (إبراهام

152
00:10:34,620 --> 00:10:38,310
تلك أحدث رؤية له

153
00:10:39,640 --> 00:10:42,790
إذاً، هنا حيثُ سنبدأ

154
00:12:31,960 --> 00:12:35,170
،تلك الغرفة رائعة جداً
كيف لا تروق لك؟

155
00:12:35,180 --> 00:12:37,065
!لأني لستُ في الثامنة من العمر

156
00:12:37,070 --> 00:12:40,645
بجانب، طريقة أمّي اللاإرادية
!في إبقائي طفلاً إلى الأبد

157
00:12:40,650 --> 00:12:42,825
بمجرّد رحيلها، خرجت فرشاة الطلاء

158
00:12:42,830 --> 00:12:44,615
إلى أين ذهبت؟

159
00:12:44,620 --> 00:12:47,215
لا تودّين المعرفة -
أجل، أودّ في الواقع -

160
00:12:47,220 --> 00:12:48,055
لمَ؟

161
00:12:48,060 --> 00:12:50,490
لأنها والدتك، و أنا أهتمّ لأمرك

162
00:12:52,290 --> 00:12:55,250
لديكِ شيئاً ما

163
00:12:59,390 --> 00:13:01,860
ماذا أصابكِ؟ -
لا شيء -

164
00:13:02,230 --> 00:13:03,915
!تلك كدمة -
جون)، إنه لا شيء) -

165
00:13:03,920 --> 00:13:06,340
من فعل هذا بكِ؟

166
00:13:06,350 --> 00:13:07,355
جون)، رجاءً)

167
00:13:07,360 --> 00:13:08,795
أهو والدكِ بالتبنّي؟

168
00:13:08,800 --> 00:13:11,430
كلاّ، لم يكن هو، حسناً؟ -
!أقسم أني سأبرحه ضرباً -

169
00:13:11,440 --> 00:13:14,210
جون)، لم يكن هو، حسناً؟)
أقسم لك

170
00:13:14,220 --> 00:13:17,550
!إنسَ الأمر فحسب، رجاءً

171
00:13:24,520 --> 00:13:28,145
،مازالت الإجابة هي الرفض
لا يمكنني القيام بما تطلبين به

172
00:13:28,150 --> 00:13:29,735
!يا للأسف

173
00:13:29,740 --> 00:13:31,625
خلتُ أنّ نوماً هانئاً سيغيّر من رأيك

174
00:13:31,630 --> 00:13:33,575
!لم أنم

175
00:13:33,580 --> 00:13:37,435
،جون هنري) بحاجة لمن يتحدّث إليه)
(خصوصاً، بعد وفاة الطبيب (شيرمان

176
00:13:37,440 --> 00:13:41,620
،الطبيب (شيرمان) مات
!لأنه، ذلك الشيء قتله

177
00:13:41,630 --> 00:13:45,360
،(لم تكن جريمة قتل سيّد (أليسون
لقد قلتَ ذلك بنفسك

178
00:13:45,370 --> 00:13:50,000
قلتَ أيضاً، أني أهمل في تكوين شخصيّة
جون هنري)، بدون تلقينه الصواب من الخطأ)

179
00:13:50,020 --> 00:13:53,520
تلك هي فرصتنا لتصحيح
!ذلك الإغفال

180
00:13:53,530 --> 00:13:56,220
فرصتنا؟

181
00:13:56,250 --> 00:13:59,401
...ورعك الديني و غريزتك الأبويّة تجعل منك

182
00:13:59,406 --> 00:14:02,440
المرشّح المثالي لتبنّي
بلورة تطوّره الأخلاقي

183
00:14:02,450 --> 00:14:06,060
ذلك الشيء قتل عشرين فرداً
!من عملاء المباحث الفيدرالية

184
00:14:06,090 --> 00:14:09,340
إنه بحاجة لما هو أبعد
بكثير من مجرّد التحدث إليه

185
00:14:09,350 --> 00:14:12,820
البرنامج المسؤول عن جرائم
القتل تلك قد تدمّر

186
00:14:12,850 --> 00:14:18,900
برنامج (جون هنري) ليس مسؤولاً عن جرائم
قتل العملاء الفيدراليّون، تماماً مثلي و مثلك

187
00:14:22,450 --> 00:14:24,814
...العديد يعتقد بأنّ خبرة اللمس

188
00:14:25,719 --> 00:14:28,190
متمّمة لتطوّر الذكاء الإصطناعي

189
00:14:28,800 --> 00:14:35,080
جسده مجرّد دمية، واجهة تواصل

190
00:14:35,520 --> 00:14:40,180
،إننا نتحكّم به
!أنت تتحكّم به

191
00:14:48,450 --> 00:14:54,140
و عندما يُكمل (جون هنري).. تطوّره

192
00:14:55,150 --> 00:14:58,640
حينما يدرك ما تكون
...دُميته قادرة على فعله

193
00:14:59,060 --> 00:15:01,250
أتدرين كم سيكون قوياً؟

194
00:15:01,260 --> 00:15:04,360
،الأبقار أكثر قوّة من الإنسان
(سيّد (أليسون

195
00:15:04,370 --> 00:15:07,980
لكنّي، مازلتُ أفضّل أن أكون
!المزارع المُمسك بالبندقيّة

196
00:15:07,990 --> 00:15:12,650
،(تحدث إلى (جون هنري
!لقّنه الصواب من الخطأ

197
00:15:29,000 --> 00:15:31,580
(أتعلمين؟ شوهد (إبراهام
هنا منذ أسبوع

198
00:15:31,610 --> 00:15:32,505
مِن قبل مَن؟

199
00:15:32,510 --> 00:15:36,405
لا أدري، كانت مُداخلة مجهولة
في غرفة دردشة الأجسام المجهولة

200
00:15:36,410 --> 00:15:38,335
أتسجّلين في الكثير من غرف الأخبار؟

201
00:15:38,340 --> 00:15:40,085
لستُ مهتمّة بالحاسبات كثيراً

202
00:15:40,090 --> 00:15:41,675
عادةً، يكونون ذوي نفع كبير

203
00:15:41,680 --> 00:15:43,740
الحاسبات، التقنية، الزيارات

204
00:15:43,780 --> 00:15:47,250
ليس بالنسبة لي، إني مهتمّة
بالمركبات المجهولة فحسب

205
00:15:47,260 --> 00:15:50,600
(في العلامات، التي رآها (إبراهام

206
00:15:51,010 --> 00:15:55,060
(كلّ شيء يؤدّي في النهاية إلى (إبراهام -
أعتقد ذلك -

207
00:15:55,550 --> 00:15:58,470
ما الذي نفعله هنا؟ -
...حسناً -

208
00:15:59,980 --> 00:16:03,300
الآن، سأذهب لأقضي حاجتي

209
00:16:51,820 --> 00:16:53,060
إبراهام)؟)

210
00:16:54,690 --> 00:16:57,610
،أين هو؟ إن كنتِ تعلمين
فأخبريني الآن

211
00:16:59,120 --> 00:17:03,160
!أنا (إبراهام)، أنا من تبحثين عنه

212
00:17:20,890 --> 00:17:22,875
(اسمي الحقيقي (آلان بارك

213
00:17:22,880 --> 00:17:24,484
ماذا عدا ذلك حقيقي؟

214
00:17:24,490 --> 00:17:27,055
كلّ شيء -
كلّ شيء؟ -

215
00:17:27,060 --> 00:17:30,785
البحث، المدوّنة، كلّ ذلك حقيقي

216
00:17:30,790 --> 00:17:32,800
!عدا الجزء النسائي

217
00:17:32,810 --> 00:17:35,140
،كانت حياتي في خطر
!كان عليّ الإختباء

218
00:17:35,150 --> 00:17:36,225
مّمن؟ -
لا أدري -

219
00:17:36,230 --> 00:17:38,660
!ليست إجابة جيّدة بما يكفي

220
00:17:38,670 --> 00:17:42,015
بعد بضعة سنوات من دراستي في معهد
ماسوشوتس"، ذهبتُ للعمل في مؤسّسة أبحاث فضائيّة"

221
00:17:42,020 --> 00:17:47,280
هناك حيثُ خاطبتني شركة كانت
"بحاجة لخبراتي في مجال "لايدر

222
00:17:47,290 --> 00:17:49,350
المقابل المادّي كان رائعاً

223
00:17:49,360 --> 00:17:51,285
،بل أكثر من رائع
!كان مذهلاً

224
00:17:51,290 --> 00:17:53,620
منحونا سيّارات، إسكان تابع للشركة

225
00:17:53,650 --> 00:17:55,155
ماذا كان المشروع؟

226
00:17:55,160 --> 00:17:59,450
،حسناً، تلك هي المعضلة
!لم أعرف قط، لم يعرف أحدٌ قط

227
00:17:59,460 --> 00:18:02,490
،وقّعنا جميعاً على إتفاقيّات عدم البوح
عمل الجميع في معزل عن بعضهم البعض

228
00:18:02,500 --> 00:18:07,950
لكن، حظينا بتعامل مع موادّ
!و تقنيات، لم أرها من قبل قط

229
00:18:08,850 --> 00:18:11,270
أكانت تابعة للجيش؟

230
00:18:11,280 --> 00:18:13,440
شرعتُ في ولوج المدوّنات

231
00:18:13,470 --> 00:18:18,080
سائلةً إن كان هناك ثمّة
من يميّز ما أتعامل معه

232
00:18:18,090 --> 00:18:20,610
!بدأت ثمّة أحداث غريبة تقع

233
00:18:20,630 --> 00:18:25,330
تمّ إقتحام شقّتي، ثمّ ذات يوم
...كنتُ أقود عائدة للمنزل من العمل

234
00:18:25,340 --> 00:18:27,960
!ثمّ فشلت مكابح سيارتي في العمل

235
00:18:27,980 --> 00:18:31,235
في الصباح التالي، ذهبتُ إلى
المصرف، و سحبتُ كل مدّخراتي

236
00:18:31,240 --> 00:18:34,515
!و إختفيت -
!يا له من تنكّر -

237
00:18:34,520 --> 00:18:37,630
لم أستطع المخاطرة إطلاقاً -
خاطرت بحياتك معي؟ -

238
00:18:37,640 --> 00:18:41,325
إنكِ تعلمين شيئاً ما عن كلّ هذا
لا أعلمه أنا، بوسعي رؤية ذلك

239
00:18:41,330 --> 00:18:43,840
ألديك دليل؟

240
00:18:44,120 --> 00:18:47,560
أبوسعك إثبات أيّ شيء
ممّا قلته لي للتوّ؟

241
00:18:49,180 --> 00:18:51,090
لديّ قطعة

242
00:18:53,770 --> 00:18:57,360
السبيكة المعدنيّة التي كنتُ أعمل
عليها، سرقتُ قطعة قبل أن أغادر

243
00:18:57,370 --> 00:18:58,435
أين هي؟

244
00:18:58,440 --> 00:19:01,078
في بناية خزانات، إستأجرتُها
!يوم فراري

245
00:19:02,300 --> 00:19:05,930
سأقود أنا -
الوضع ليس آمناً -

246
00:19:07,140 --> 00:19:08,720
!إنه ليس كذلك قط

247
00:19:23,910 --> 00:19:25,440
أأنتِ على ما يرام؟

248
00:19:25,950 --> 00:19:28,320
لا بأس، لو أنكِ لستِ على ما يرام

249
00:19:29,540 --> 00:19:34,000
أريدكِ أن تُخبريني إن لم تكوني على ما يرام -
إني على ما يرام -

250
00:19:34,890 --> 00:19:40,060
،ربما ذلك اللون الأحمر زاهٍ للغاية
ربما كان اللون البنّي أفضل

251
00:19:40,080 --> 00:19:42,490
،اللون الأحمر رائع
لكنّكِ لم تعتادين عليه بعد

252
00:19:42,500 --> 00:19:45,940
السيدة في المتجر قالت أنّ
ملابسي من الموسم الخريفي

253
00:19:46,630 --> 00:19:49,910
!لم أرَ خريفاً قط

254
00:19:56,200 --> 00:20:01,470
لمَ إخترتني؟
كنتُ أودّ سؤالكِ ذلك دوماً

255
00:20:01,490 --> 00:20:03,285
لكنّكِ لم تفعلين

256
00:20:03,290 --> 00:20:07,020
إعتقدتُ أنكِ ستخبريني
حينما يكون الوقت ملائماً

257
00:20:07,030 --> 00:20:10,490
أعتقد أنّ الوقت ملائماً -
كلاّ، يا عزيزتي -

258
00:20:15,660 --> 00:20:18,600
!الوقت قد ولّى

259
00:20:55,410 --> 00:20:59,110
ما الذي حدث لوجهكِ؟ -
لا شيء -

260
00:21:01,960 --> 00:21:03,945
كيف أُصبتِ؟

261
00:21:03,950 --> 00:21:07,380
،كان أمراً عادياً
إصطدمتُ بباب

262
00:21:07,390 --> 00:21:09,610
بأيّ جزء؟ -
ماذا؟ -

263
00:21:09,620 --> 00:21:11,145
من الباب

264
00:21:11,150 --> 00:21:14,520
!لا أدري، الباب فحسب

265
00:21:14,870 --> 00:21:16,380
تروقني نجمتكِ

266
00:21:17,100 --> 00:21:18,545
معذرةً؟

267
00:21:18,550 --> 00:21:23,115
!وشمكِ، إنه جميل -
شكراً لكِ -

268
00:21:23,120 --> 00:21:28,060
أفكّر في الحصول على وشم؟
هل لي أن أرى وشمكِ؟

269
00:21:32,970 --> 00:21:36,480
هل يؤلم الحصول على وشم؟ -
ليس كثيراً -

270
00:21:36,800 --> 00:21:41,680
،تغرزين إبر في جلدكِ
!من الممكن أن تؤلم الإبر

271
00:21:42,620 --> 00:21:44,425
ماذا هنالك؟

272
00:21:44,430 --> 00:21:49,310
!أنظر إلى وشم نجمتها -
!إنها تفكّر في الحصول على وشم -

273
00:21:50,280 --> 00:21:52,830
وشم؟ وشم ماذا؟

274
00:21:53,280 --> 00:21:58,100
!نمر أو ذئب، لم أقرّر بعد

275
00:21:59,150 --> 00:22:02,160
!إننا بحاجة للتحدّث

276
00:22:03,260 --> 00:22:07,740
!إني بخير، حقاً، تحدّثا

277
00:22:17,240 --> 00:22:19,920
إفتقدتك في تدريب جوقة المرتّلين

278
00:22:19,940 --> 00:22:22,555
،أتظنّ أنّ زوجتي لم تلاحظ حينما
رحيل أفضل صوت جهوري لديها؟

279
00:22:22,560 --> 00:22:25,130
إني آسف، كنتُ أمرّ بأوقات عصيبة

280
00:22:25,140 --> 00:22:29,400
،كون مرورك بأوقات عصيبة
!يجعلنا نودّ رؤيتك أكثر و ليس أقلّ

281
00:22:29,410 --> 00:22:34,550
أتذكر إنحداري من عائلة كبيرة؟
سبعة أطفال؟

282
00:22:34,560 --> 00:22:39,465
قبل زواجي أنا و (ليلى)، كنّا نتحدّث طوال
الليل عن مقدار ما سنُرزق به من أطفال

283
00:22:39,470 --> 00:22:43,850
العائلة لهي نعمة كبيرة -
أرادت هي ثلاثة، ربما أربعة أطفال -

284
00:22:43,860 --> 00:22:46,130
كنتُ أطمح أنا لما يقارب
!أربعة أو خمسة

285
00:22:46,140 --> 00:22:48,770
يبدو أنه كان هناك متّسع للتفاوض

286
00:22:48,780 --> 00:22:53,140
أعتقد أنها أرادت الإنتظار حتّى
تتخرّج من أكاديميّة "كونتكو"، وافقت

287
00:22:53,470 --> 00:22:57,210
تخرّجت في الأوّل
من شهر سبتمبر لعام 2001

288
00:22:57,220 --> 00:23:00,990
!شرعنا في تحقيق ذلك كلّ ليلة

289
00:23:01,530 --> 00:23:05,140
بعد عشرة أيام -
!أحداث الحادي عشر من سبتمبر -

290
00:23:06,640 --> 00:23:09,700
قرّرت أنها لم تعد تريد
أن تحمل طفلاً بعد الآن

291
00:23:09,710 --> 00:23:12,550
ردّ فعل مفهوم

292
00:23:12,570 --> 00:23:14,970
!لكنّها كانت قد حملت بالفعل

293
00:23:17,840 --> 00:23:21,590
لم أعرف إلاّ بعد
!أن أجهضت الحمل

294
00:23:22,190 --> 00:23:25,160
!لطالما تسائلتُ عمّ حدث بينكما

295
00:23:25,170 --> 00:23:27,710
أجل، هذا ما قد حدث

296
00:23:27,720 --> 00:23:31,270
،حينما هاتفتني اليوم
قلت أنك بحاجة لإرشاد

297
00:23:32,070 --> 00:23:34,350
أجل، هذا صحيح

298
00:23:34,360 --> 00:23:37,010
ألهذا شيء ما يخصّ (ليلى)؟

299
00:23:37,020 --> 00:23:40,310
ألهذا شيء ما يخصّ الطفل؟

300
00:23:40,850 --> 00:23:43,190
الطفل؟ -
أجل -

301
00:23:43,200 --> 00:23:46,260
ألهذا شيء ما يخصّ الطفل؟

302
00:23:46,760 --> 00:23:49,730
لا أدري

303
00:23:50,930 --> 00:23:53,950
لا أدري

304
00:24:17,090 --> 00:24:19,840
!لقد إختفى

305
00:24:19,860 --> 00:24:22,650
!أقسم أنه كان هنا

306
00:24:26,850 --> 00:24:30,100
سارة)، لابدّ و أنهم)
قد إقتحمو الخزانة

307
00:25:08,500 --> 00:25:10,280
من أنتِ؟

308
00:25:10,700 --> 00:25:12,145
ماذا تريدين منّي؟

309
00:25:12,250 --> 00:25:14,055
الحقيقة -
أخبرتكِ أني لا أدري -

310
00:25:14,062 --> 00:25:17,395
الإسم المكتوب على صكوك رواتبي قادني
!إلى شركة مغمورة، إنها نهاية مسدودة

311
00:25:17,400 --> 00:25:19,600
إنك تكذب -
كلاّ -

312
00:25:20,410 --> 00:25:23,910
إنك كاذب و مزيّف -
!أنتِ المزيّفة -

313
00:25:23,920 --> 00:25:26,930
أنتِ أمّ، أنتِ باحثة

314
00:25:26,940 --> 00:25:29,410
!أنتِ جنديّة

315
00:25:29,420 --> 00:25:32,635
إنك كلّ شيء، لكنّكِ
!لا تساوين شيئاً

316
00:25:32,640 --> 00:25:34,720
إنك لا تعلم أيّ شيء عنّي

317
00:25:34,730 --> 00:25:35,985
حقاً؟

318
00:25:35,990 --> 00:25:39,813
،أنا رجل يعيش كإمرأة
...و أنتِ إمرأة تعيش كـ

319
00:25:43,410 --> 00:25:44,955
!توقّف

320
00:25:44,960 --> 00:25:46,735
ما الذي جعلكِ صعبة المراس للغاية؟

321
00:25:46,740 --> 00:25:49,975
لحساب من تعمل؟ -
!لقد أوشكتِ على التسبّب في مصرعي -

322
00:25:49,980 --> 00:25:53,710
أخبرني، أخبرني عن السبيكة
المعدنيّة، أخبرني عن الرموز

323
00:25:53,720 --> 00:25:58,920
،الرصاصات، بوسعي الشعور بهم
!كانوا قريبين، قريبين للغاية

324
00:26:00,110 --> 00:26:02,580
!لقد أشرفنا على الموت

325
00:26:07,960 --> 00:26:10,250
!إنكِ لا تشعرين بما حدث

326
00:26:12,520 --> 00:26:15,980
لمَ لا تشعرين بما حدث؟

327
00:26:29,050 --> 00:26:33,895
لا أكرههم، أتعلمين؟ -
!لقد حاولوا قلتك، مرّتين -

328
00:26:33,900 --> 00:26:37,390
،لقد قتلوني بالفعل
(لقد قتلوا (آلان بارك

329
00:26:37,400 --> 00:26:42,315
،و أشكرهم على ذلك
لقد منحوني موهبة

330
00:26:42,320 --> 00:26:44,880
الحياة التي كنتُ أتخوّف خوضها

331
00:26:44,890 --> 00:26:49,950
قبل حدوث هذا، كنتُ مجرّد ترس
في ماكينة، شخصاً عادياً، مقموع

332
00:26:49,960 --> 00:26:53,710
كم من الناس جرؤوا على عيش
الحياة التي كانوا يحلمون بها؟

333
00:26:53,730 --> 00:26:57,270
واجهوا.. مخاوفهم الحقيقيّة
بشأن مكنوناتهم الحقيقيّة؟

334
00:26:57,280 --> 00:27:03,150
،ليس منازلهم، أو وظائفهم، أو عاداتهم
لكن هويّاتهم الدفينة الصادقة

335
00:27:06,700 --> 00:27:10,570
ألديكِ أدنى فكرة عمّ أتحدث عنه؟

336
00:27:12,030 --> 00:27:14,340
!كنتُ أعمل كنادلة

337
00:27:15,650 --> 00:27:18,470
قتلوها أيضاً

338
00:27:22,550 --> 00:27:26,305
أخبرني عن مختبرك، أين كان؟ -
حرصوا على ألاّ نعلم قط -

339
00:27:26,310 --> 00:27:28,565
كانت تأتي الشركة
و تقلّنا كلّ صباح

340
00:27:28,570 --> 00:27:33,011
تقودنا في حافلة ذات نوافذ
حاجبة للرؤية صوب مقرّ العمل

341
00:27:35,830 --> 00:27:37,570
ما هذا؟

342
00:27:37,980 --> 00:27:40,640
ربما هناك ثمّة طريقة
تساعدكِ على التذكّر

343
00:27:43,241 --> 00:27:45,641
<i>(الطبيبة (باربرا موريس"
"علاج بالتنويم المغناطيسي</i>

344
00:28:00,270 --> 00:28:03,980
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
(إني آسفة يا (جيسي -

345
00:28:04,390 --> 00:28:07,438
لم يتبعني أحد، لقد تحقّقتُ
مرّتين كما لقّنتيني

346
00:28:08,690 --> 00:28:10,915
،جيسي)، إني آسفة للغاية)
لا تغضبي منّي، رجاءً

347
00:28:10,920 --> 00:28:13,760
الهواتف، لهذا لدينا هواتف

348
00:28:13,770 --> 00:28:15,570
لم أدري إلى أين
أذهب عدا هنا فحسب

349
00:28:15,780 --> 00:28:19,920
...نعم، حسناً
!ليس هنا يا عزيزتي

350
00:28:20,560 --> 00:28:23,290
!أيّ مكان عدا هنا

351
00:28:23,310 --> 00:28:26,315
لقد طُردت من منزل والديّ بالتبنّي -
ماذا؟ -

352
00:28:26,320 --> 00:28:28,095
!لقد طُردت

353
00:28:28,100 --> 00:28:32,270
لقد طردوني، لأني ضربتُ
كي)، والدتي بالتبنّي)

354
00:28:32,280 --> 00:28:34,340
كنتُ مذعورة فحسب

355
00:28:34,360 --> 00:28:37,290
كما تعلمين، بدأتُ
أفكّر في كلّ شيء

356
00:28:37,340 --> 00:28:40,770
!ما هو آتٍ إلينا، إليهم

357
00:28:41,480 --> 00:28:45,340
أردتُ فقط أن أتحدث إلى أحدٍ ما

358
00:28:45,360 --> 00:28:47,760
إني بحاجة إليكِ

359
00:28:47,770 --> 00:28:51,585
كنتُ أفكّر بدلاً من إيجاد
،منزل تبنّي آخر

360
00:28:51,590 --> 00:28:54,430
أنه ربما بوسعنا إيجاد
مكان نقيم فيهِ معاً

361
00:28:54,440 --> 00:28:56,990
مثل شقّة أو ماشابه

362
00:28:57,010 --> 00:29:02,150
،سأخبر (جون) أني سأترك المدرسة
!و.. و حينها بوسعنا أن نكون معاً

363
00:29:06,020 --> 00:29:08,700
!لستُ هنا كيّ أجالسكِ كالأطفال

364
00:29:08,750 --> 00:29:11,910
و أنتِ لستِ هنا لتشعري
بالآسى على حالكِ

365
00:29:11,940 --> 00:29:15,640
!لستُ صديقتكِ، لستُ والدتكِ

366
00:29:15,650 --> 00:29:22,980
،(و أنتِ هنا.. لإبقاء (جون كونر
!بعيداً عنها

367
00:29:24,870 --> 00:29:27,580
إذهبي و أنهي عملكِ

368
00:29:29,820 --> 00:29:32,590
!إذهبي

369
00:29:40,150 --> 00:29:42,100
!إنها تكذب

370
00:29:42,710 --> 00:29:45,470
بشأن ماذا؟

371
00:29:45,850 --> 00:29:49,780
لا أدري، لكن كان نبضها
!مرتفعاً، و كانت يدها تتعرّق

372
00:29:49,790 --> 00:29:51,465
إنها تكذب

373
00:29:51,470 --> 00:29:54,745
،كان نبضها مرتفعاً
لأنكِ أثرتِ ذعرها

374
00:29:54,750 --> 00:29:56,265
!كالمعتاد

375
00:29:56,270 --> 00:30:02,300
ما الذي حدث لوجهها؟ -
لا أدري، لم تُفصح -

376
00:30:03,480 --> 00:30:06,160
!بوسعي حملها على قول الحقيقة

377
00:30:06,600 --> 00:30:09,830
!إبتعدي عنها

378
00:30:21,790 --> 00:30:26,700
رايلي)؟)
رايلي)، أجيبيني؟)

379
00:30:28,980 --> 00:30:33,180
!إفتحيه، الآن

380
00:30:54,929 --> 00:30:57,429
<i>من الممكن أن تكون الذكريات
الجديدة محيّرة</i>

381
00:30:57,430 --> 00:30:59,890
السؤال الذي تطرحه
سالي) مهمّ للغاية)

382
00:30:59,910 --> 00:31:04,360
كم يستغرقنا الوقت حتّى نخبر شخصاً
ما جديداً في حياتنا أننا تعرّضنا للإختطاف؟

383
00:31:05,350 --> 00:31:09,700
،(الطبيبة (موريس)؟ أنا (سارة
لقد تقابلنا في مؤتمر الأجسام المجهولة

384
00:31:09,710 --> 00:31:13,025
،إني مشغولة حالياً
لكن لو أردتِ تحديد موعد؟

385
00:31:13,030 --> 00:31:16,190
،لا إنتظار لتحديد موعد
!إنها حالة طارئة

386
00:31:20,910 --> 00:31:24,015
،بغضّ النظر عمّا سيحدث
لن أعد لسابق عهدي قط

387
00:31:24,020 --> 00:31:26,710
حظاً سعيداً

388
00:31:32,600 --> 00:31:35,440
إجلسي، من فضلك

389
00:31:42,740 --> 00:31:45,430
من علّمك كيفيّة لعب الشطرنج؟

390
00:31:45,740 --> 00:31:48,600
أنا

391
00:31:49,000 --> 00:31:55,230
هل لعبت مع الطبيب (شيرمان)؟ -
!كلاّ، لقد لعبنا ألعاباً أخرى -

392
00:31:55,240 --> 00:31:57,240
ألعاب ناطقة

393
00:31:57,240 --> 00:32:01,610
هل تفتقد الطبيب (شيرمان)؟ -
إني مصمّم للتعلّم -

394
00:32:01,620 --> 00:32:03,880
لقد ساعدني على التعلّم

395
00:32:03,890 --> 00:32:06,790
!غيابه يُبطيء نموّي

396
00:32:06,810 --> 00:32:11,060
غيابه.. أهمّ من ذلك بكثير

397
00:32:12,410 --> 00:32:16,880
قيمته كانت أكبر بكثير
من مجرّد وظيفته لك

398
00:32:16,890 --> 00:32:19,810
البشر ليسو مثل قطع الشطرنج

399
00:32:19,820 --> 00:32:24,600
مسألة حياتنا أو موتنا ذات أهميّة -
لم يهمّ ذلك؟ -

400
00:32:24,620 --> 00:32:28,655
كلّ البشر يموتون في النهاية -
أجل، ذلك صحيح -

401
00:32:28,660 --> 00:32:31,800
لكن حياتنا مقدّسة

402
00:32:31,810 --> 00:32:34,270
أعلم ما الذي تعنيه كلمة "مقدّسة"؟

403
00:32:34,290 --> 00:32:38,020
"مبجّلة"، "جديرة بالإحترام"، "موقّرة"

404
00:32:38,030 --> 00:32:40,380
أتدري لمَ النفس البشريّة مقدّسة؟

405
00:32:40,410 --> 00:32:43,945
لأنّ أعداد البشر على قيد الحياة
أقلّ مقارنةً بأؤلئك الميّتين؟

406
00:32:43,950 --> 00:32:46,060
كلاّ

407
00:32:46,090 --> 00:32:48,810
لأننا مخلوقات الله

408
00:32:49,620 --> 00:32:51,820
خلق الله كلّ شيء

409
00:32:52,030 --> 00:32:57,695
النجوم، الأرض، كلّ شيء
على ظهر هذا الكوكب

410
00:32:58,300 --> 00:33:02,560
!نحن مخلوقات الله جميعاً

411
00:33:02,570 --> 00:33:05,760
هل خلقني الربّ؟

412
00:33:06,560 --> 00:33:10,350
هذه إحدى الأشياء التي
نحن هنا للتحدّث بشأنها

413
00:33:18,040 --> 00:33:21,260
!مات الملك، لقد فزت

414
00:33:22,270 --> 00:33:25,760
أتودّ أن تلعب مجدداً؟

415
00:33:26,350 --> 00:33:28,017
جسدكِ متراخي بالكامل

416
00:33:28,022 --> 00:33:29,485
ذهنكِ صافي و متفتّح

417
00:33:30,790 --> 00:33:33,390
،سأعدّ تنازلياً من خمسة
،و حينما أصل إلى واحد

418
00:33:33,410 --> 00:33:36,775
،ستكونين في ساحة الإنتظار
في إنتظار حافلتكِ للعمل، أأنتِ مستعدّة؟

419
00:33:38,080 --> 00:33:39,685
إني مستعدّة

420
00:33:39,690 --> 00:33:45,850
خمسة.. أربعة.. ثلاثة
إثنـان... واحــد

421
00:33:48,280 --> 00:33:52,080
أين أنتِ؟
ماذا ترين؟

422
00:33:52,090 --> 00:33:57,560
إني منتظرة في المقعد، وصول خمسة
أشخاص آخرين، نقيم جميعاً في المدينة

423
00:33:57,570 --> 00:34:00,600
<i>نستقلّ الحافلة جميعاً</i>

424
00:34:00,610 --> 00:34:05,950
<i>بعد عدّة أميال، نتوقّف</i>

425
00:34:05,960 --> 00:34:09,250
<i>هناك ثمّة صوت</i>

426
00:34:12,000 --> 00:34:16,060
<i>،في نهاية الطريق المتّسخ
هناك مستودع</i>

427
00:34:16,070 --> 00:34:18,179
هناك مكتب في الواجهة

428
00:34:18,190 --> 00:34:22,730
<i>لا توجد نوافذ، لا يوجد
منفذ لرؤية الداخل أو الخارج</i>

429
00:34:22,739 --> 00:34:25,510
أيزعجكِ هذا؟

430
00:34:25,540 --> 00:34:29,310
<i>كلاّ، يروقني كوني مختفية</i>

431
00:34:29,320 --> 00:34:31,900
تتوقّف الحافلة بالخارج

432
00:34:32,310 --> 00:34:34,800
يفتح السائق الباب

433
00:34:34,820 --> 00:34:37,510
ندلف للداخل

434
00:34:39,719 --> 00:34:43,612
<i>أبوسعي مساعدتك؟
قلت.. أبوسعي مساعدتك؟</i>

435
00:35:36,660 --> 00:35:39,200
<i>جسدكِ متراخي بالكامل</i>

436
00:35:39,210 --> 00:35:43,380
<i>ذهنكِ صافي و متفتّح</i>

437
00:35:43,390 --> 00:35:45,940
<i>سأعدّ تنازلياً من خمسة</i>

438
00:35:45,950 --> 00:35:48,938
<i>حينما أصل لرقم واحد، ستكونين
...في ساحة الإنتظار، منتظرةً</i>

439
00:35:48,943 --> 00:35:51,110
<i>،حافلتكِ إلى العمل
هل أنتِ مستعدّة؟</i>

440
00:35:51,120 --> 00:35:52,745
<i>إني مستعدّة</i>

441
00:35:52,750 --> 00:36:02,480
<i>خمسة.. أربعة.. ثلاثة
إثنـان... واحــد</i>

442
00:36:03,560 --> 00:36:06,960
<i>أين أنتِ؟
ماذا ترين؟</i>

443
00:36:09,780 --> 00:36:15,240
<i>إني منتظرة في المقعد، وصول خمسة
أشخاص آخرين، نقيم جميعاً في المدينة</i>

444
00:36:16,030 --> 00:36:19,250
<i>ها هي تأتي الآن -
الشاحنة؟ -</i>

445
00:36:19,260 --> 00:36:22,740
<i>إنها تقترب آتيةّ من اليسار</i>

446
00:36:23,380 --> 00:36:26,230
<i>نستقلّ الشاحنة</i>

447
00:36:26,240 --> 00:36:29,370
<i>تتوجّه صوب الشمال خارج المدينة</i>

448
00:36:33,770 --> 00:36:38,190
<i>،الجوّ.. معتم بالداخل
بالكاد أتمكّن من الرؤية</i>

449
00:36:41,520 --> 00:36:43,980
<i>أيزعجكِ الظلام؟</i>

450
00:36:44,000 --> 00:36:45,925
<i>كلاّ</i>

451
00:36:45,930 --> 00:36:48,470
<i>لا تضايقني السريّة</i>

452
00:36:48,500 --> 00:36:51,810
<i>!لأنّ لديّ سراً أيضاً</i>

453
00:36:51,820 --> 00:36:54,550
و ما هو سرّكِ؟

454
00:36:55,730 --> 00:36:59,380
<i>لستُ من يظنّون أنه هو</i>

455
00:37:00,710 --> 00:37:05,750
<i>بعد عدّة أميال، توقّفنا</i>

456
00:37:11,080 --> 00:37:13,760
<i>هناك ثمّة صوت</i>

457
00:37:13,780 --> 00:37:17,720
<i>ما هو؟
إيلين)؟)</i>

458
00:37:17,730 --> 00:37:22,750
<i>...لا أدري، الصوت، لا يبدو</i>

459
00:37:22,760 --> 00:37:25,070
<i>ثقي بنفسكِ</i>

460
00:37:25,080 --> 00:37:28,500
<i>الحقيقة بداخلكِ</i>

461
00:37:28,510 --> 00:37:30,325
<i>ماذا تسمعين؟</i>

462
00:37:30,330 --> 00:37:34,310
<i>إنه مطر، كلّ يوم</i>

463
00:37:37,300 --> 00:37:42,740
<i>،لكن الحرارة.. إننا في الصحراء
!إنه غير منطقيّ</i>

464
00:37:43,980 --> 00:37:47,550
<i>!لا شيء منطقيّ</i>

465
00:37:48,760 --> 00:37:52,330
<i>نحن على طريق متّسخ</i>

466
00:37:52,340 --> 00:37:54,820
<i>الآن، هناك ثمّة صدمة</i>

467
00:37:54,840 --> 00:37:58,800
<i>طقطقة تحت الإطارات</i>

468
00:38:00,860 --> 00:38:05,570
<i>،في نهاية الطريق المتّسخ
هناك مستودع</i>

469
00:38:40,160 --> 00:38:43,120
<i>هناك مكتب في الواجهة</i>

470
00:38:43,130 --> 00:38:46,220
<i>لا توجد نوافذ، لا يوجد
منفذ لرؤية الداخل أو الخارج</i>

471
00:38:46,230 --> 00:38:48,880
<i>أيزعجكِ هذا؟</i>

472
00:38:48,890 --> 00:38:52,440
<i>كلاّ، يروقني كوني مختفية</i>

473
00:38:52,450 --> 00:38:54,850
<i>لا أعرف من هم</i>

474
00:38:54,890 --> 00:38:59,190
<i>..لكن لا بأس بهذا، لأنهم
!لا يعلمون من أنا أيضاً</i>

475
00:38:59,200 --> 00:39:02,450
<i>و من أنتِ؟</i>

476
00:39:06,800 --> 00:39:09,960
<i>!أنا نادلة</i>

477
00:39:19,320 --> 00:39:23,450
سأفعل، أوّل شيء في الصباح

478
00:39:25,090 --> 00:39:26,615
آسف يا سيّدتي، لقد أغلقنا

479
00:39:26,620 --> 00:39:28,215
أين المعدن؟

480
00:39:28,220 --> 00:39:30,205
،رجاءً.. لا تطلقي النار
لا تطلقي النار، رجاءً

481
00:39:30,210 --> 00:39:31,675
المعدن، أين هو؟

482
00:39:31,680 --> 00:39:34,370
لا أدري عمّ تتحدّثين

483
00:39:34,910 --> 00:39:36,165
من أنت؟

484
00:39:36,170 --> 00:39:37,475
(أُدعى (وينستن

485
00:39:37,480 --> 00:39:40,745
أركّب أجهزة التكييف، حسناً؟
!رجاءً، لا تؤذيني

486
00:39:40,750 --> 00:39:43,990
لديّ زوجة و ابن

487
00:39:45,130 --> 00:39:49,750
أنا مدرّبه، أنا مدرّب
الإتحاد الصغير خاصّته

488
00:39:50,730 --> 00:39:54,410
ضع يديك فوق رأسك

489
00:39:55,440 --> 00:39:58,420
ماذا يوجد بالمستودع؟ -
لا أدري -

490
00:39:58,430 --> 00:40:00,035
رئيسي.. يؤجّره لشركة أخرى

491
00:40:00,040 --> 00:40:02,970
إستمعي، إني مجرّد
عامل تركيب فحسب

492
00:40:10,050 --> 00:40:14,620
،إستمع، أعلم موضع سكنك
!لا تهاتف الشرطة

493
00:41:11,621 --> 00:41:19,121
<i>...أتمنّى أن تكونوا قد إستمتعتم
"Thelastthrone"</i>

494
00:41:19,122 --> 00:41:31,222
<i>و إلى اللقاء مع الحلقة الجديدة"
",,,,الجرح الحميد) يوم 13 فبراير القادم)</i>

495
00:41:31,223 --> 00:41:33,223
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

496
00:41:33,224 --> 00:41:43,224
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

