1
00:00:02,200 --> 00:00:04,930
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:04,934 --> 00:00:08,199
،إننا نطورّ ذكاء إصطناعي تفاعلي بشري
!سوف يغيّر العالم

3
00:00:08,200 --> 00:00:10,433
،(مرحباً سيد (أليسون
!(أُدعى (جون هنري

4
00:00:10,434 --> 00:00:12,933
،قمتِ بتلقينه القواعد
!لكن ليس لديه أخلاقيّات

5
00:00:12,934 --> 00:00:14,199
أردتِ التحدّث؟

6
00:00:14,200 --> 00:00:15,666
لا أظنّ أنه بمقدوري القيام
!بهذا الأمر بعد الآن

7
00:00:15,667 --> 00:00:16,666
ماذا لو أردتُ التوقّف؟

8
00:00:16,667 --> 00:00:17,900
!لا يوجد توقّف

9
00:00:17,901 --> 00:00:19,267
!(رايلي)

10
00:00:23,968 --> 00:00:26,032
!أخبرني عن السبيكة المعدنيّة
!أخبرني عن الرموز

11
00:00:26,033 --> 00:00:27,800
<i>،في نهاية الطريق الترابي
هناك مستودع</i>

12
00:00:27,801 --> 00:00:30,733
<i>لا توجد نوافذ، لا يوجد
منفذ لرؤية الداخل أو الخارج</i>

13
00:00:30,734 --> 00:00:32,433
أين المعدن؟

14
00:00:39,601 --> 00:00:43,266
<i>أعطاني (جون كونر) صورة
،تخصّكِ ذات مرّة</i>

15
00:00:43,267 --> 00:00:47,466
<i>لم أدرِ السبب حينها</i>

16
00:00:47,467 --> 00:00:50,066
<i>كنتِ شابّة مثلما أنتِ الآن</i>

17
00:00:51,067 --> 00:00:54,600
<i>كنتُ أتسائل دوماً فيمَ
تفكّرين في تلك اللحظة</i>

18
00:00:55,901 --> 00:00:58,199
بدوت حزينة نوعاً ما

19
00:00:58,200 --> 00:01:02,999
<i>كما لو كنتِ تتذكّرين
شيئاً مضى منذ زمن</i>

20
00:01:03,000 --> 00:01:07,366
جئتُ عبر الزمن
!(من أجلك يا (سارة

21
00:01:07,367 --> 00:01:11,166
<i>أحبّكِ، أحبّكِ دوماً</i>

22
00:01:11,167 --> 00:01:13,132
<i>إذاً، بحوزتك سيّارة
تنضح غموضاً؟</i>

23
00:01:13,133 --> 00:01:15,800
<i>من أطلق عليها النار؟
كبداية؟</i>

24
00:01:15,801 --> 00:01:16,933
<i>...أيّها النائب</i>

25
00:01:16,934 --> 00:01:18,333
<i>من أطلقت عليهِ النار؟</i>

26
00:01:18,334 --> 00:01:20,099
<i>،حظّاً سعيداً في ذلك
!لم تتمكّن من إخباري بالعام حتّى</i>

27
00:01:20,100 --> 00:01:24,466
<i>قفي أيّتها الجنديّة</i>

28
00:01:24,467 --> 00:01:28,766
<i>،تخيّلي ذلك
لا اسم، لا هويّة؟</i>

29
00:01:28,767 --> 00:01:33,766
<i>(إستمع، عليك إخبار (إلفن
أنّ عليه الإنتظار لبرهة فحسب</i>

30
00:01:33,767 --> 00:01:36,433
<i>،لن تبرح مكانها
و ساقها في تلك الحالة</i>

31
00:01:38,234 --> 00:01:40,499
<i>إنكِ محقّة، تماماً</i>

32
00:01:40,500 --> 00:01:44,400
<i>،لن تبرح مكانها
!و أنا كذلك</i>

33
00:01:44,801 --> 00:01:48,901
<i>!على راحتك -
أجل -</i>

34
00:01:53,334 --> 00:01:59,300
<i>!قفي</i>

35
00:02:17,334 --> 00:02:20,267
<i>الألم يسهل التحكّم به</i>

36
00:02:23,334 --> 00:02:28,467
<i>!فلتأتِ معي إن أردتِ النجاة</i>

37
00:02:55,867 --> 00:02:58,266
!أحضري المسدّس

38
00:02:59,167 --> 00:03:04,067
!الرواق آمن، هيّا، هيّا

39
00:03:07,734 --> 00:03:10,967
إننا بحاجة للدّعم

40
00:03:10,968 --> 00:03:14,800
،لا تزال الرصاصة في ساقك
إننا بحاجة لإخراجها

41
00:03:14,801 --> 00:03:17,466
،لا يمكنُنا القيام بشيءٍ البتّة
حتىّ تخرج الرصاصة

42
00:03:18,567 --> 00:03:21,667
هاتفيه، بوسعه المساعدة

43
00:03:26,767 --> 00:03:30,066
،(مُحال، لن أهاتف (جون
!الوضع خطر للغاية

44
00:03:30,067 --> 00:03:34,032
،ليس (جون)، بل هو
!هاتفيه هو

45
00:03:34,033 --> 00:03:36,199
رجاءً

46
00:03:36,200 --> 00:03:39,999
لقد وصلتَ لتوّك؟ -
إنّها حالة طارئة -

47
00:03:40,700 --> 00:03:42,066
(إنه (جون

48
00:03:42,067 --> 00:03:45,166
حاولت صديقته الحميمة
!الإنتحار في الحمّام

49
00:03:45,167 --> 00:03:46,600
إنه يقلّها إلى المستشفى

50
00:03:47,801 --> 00:03:48,900
!يا للبشاعة

51
00:03:48,901 --> 00:03:51,967
،المستشفيات غير مأمونة
تُلقي بالعديد من الأسئلة

52
00:03:51,968 --> 00:03:54,233
يجب أن أذهب

53
00:03:54,234 --> 00:03:57,400
سأعلمكِ بإستمرار -
و الفتاة؟ -

54
00:03:57,801 --> 00:04:02,534
كيف حال الفتاة؟ -
على قيد الحياة -

55
00:04:09,834 --> 00:04:11,333
ما الوضع؟

56
00:04:11,334 --> 00:04:14,200
وصل المسعفون قبل
أن تفقد الكثير من الدماء

57
00:04:17,801 --> 00:04:21,100
ماذا دهاك؟
!تُحضرها للمستشفى

58
00:04:21,101 --> 00:04:25,800
...الإخصّائيّون الإجتماعيّون، الشرطة

59
00:04:25,801 --> 00:04:31,366
!لا أصدّق أنك أحضرتها إلى هنا -
!كان قراري، تأقلم معه -

60
00:04:31,767 --> 00:04:32,700
مرحباً؟

61
00:04:32,701 --> 00:04:35,466
،(رايلي دواسن)
أهي بخير؟

62
00:04:35,467 --> 00:04:37,166
يتوقّف هذا على صلتك؟

63
00:04:37,167 --> 00:04:39,299
جون) صديقها الحميم)

64
00:04:39,300 --> 00:04:40,533
هل أعلمتَ العائلة؟

65
00:04:40,534 --> 00:04:41,633
،إنها برعاية قيد التبنّي

66
00:04:41,634 --> 00:04:43,467
لكن لا أعتقد أنه
علينا مهاتفتُهم

67
00:04:43,468 --> 00:04:47,466
!أعتقد أنهّ ثمّة خطب، سيّء -
أتفهّم -

68
00:04:47,467 --> 00:04:49,533
،حسناً، طبقاً للقانون
عليّ وضعها في الوقاية النفسيّة

69
00:04:49,534 --> 00:04:50,967
لمدّة الـ 72 ساعة القادمة

70
00:04:50,968 --> 00:04:54,999
سيُرسل إدارة حماية الطفل تحرّي
،إجتماعي لتقييم حالة منزلها

71
00:04:55,000 --> 00:04:56,967
و سيقومون بإتّخاذ
القرار الملائم

72
00:04:56,968 --> 00:04:59,801
عليكم إلتزام إماكنكم لحين
وصول إدارة حماية الطفل

73
00:05:06,934 --> 00:05:09,833
<i>أعيدي ما قلتيه -
،إستمع إليّ -</i>

74
00:05:09,834 --> 00:05:11,867
<i>هناك ثمّة مستودع
في الصحراء</i>

75
00:05:11,868 --> 00:05:13,999
<i>،(ثمّة رجل، (ألان بارك
،أخبرني</i>

76
00:05:14,000 --> 00:05:16,733
<i>أنهم يصنّعون شيئاً
!ما هناك، معدن</i>

77
00:05:16,734 --> 00:05:19,333
،"مُستخلص من قوالب "الكولتان
!مثلهم، مثل الآلات

78
00:05:19,334 --> 00:05:21,199
حسناً، ماذا رأيتِ؟

79
00:05:21,200 --> 00:05:22,933
!لا يهمّ

80
00:05:22,934 --> 00:05:25,868
<i>!(لقد قُتل (بارك) يا (ريز</i>

81
00:05:30,001 --> 00:05:32,433
ما درجة سوء إصابة ساقكِ؟

82
00:05:32,434 --> 00:05:34,900
هناك أدلّة تقود إليّ
في شتّى أنحاء السيّارة

83
00:05:34,901 --> 00:05:36,700
<i>!في شتّى الأنحاء</i>

84
00:05:36,701 --> 00:05:38,634
أحرقه، أحرق كلّ شيء

85
00:06:01,033 --> 00:06:03,800
لقد تحدّثتُ مع والدتك

86
00:06:03,801 --> 00:06:04,999
عثرت على ثمّة
شيء في الصحراء

87
00:06:05,000 --> 00:06:07,466
يبدو أنّ له علاقة بالنقاط
الثلاث التي تتقصّى أمرهم

88
00:06:08,167 --> 00:06:11,466
أهو جادّ تلك المرّة؟

89
00:06:11,467 --> 00:06:14,734
حسناً، الرصاصة التي
!بساقها تبدو جادّة

90
00:06:19,100 --> 00:06:23,233
إمكث أنت، سأذهب أنا

91
00:06:23,234 --> 00:06:30,900
،لقد إتّخذت قرارك
هذا ما يُدعى التأقلم معه

92
00:06:30,901 --> 00:06:33,033
ستكون على ما يرام

93
00:06:36,200 --> 00:06:38,132
<i>أعرف تلك النظرة</i>

94
00:06:38,133 --> 00:06:43,233
سيقسو عليكِ، و يشكّ بكِ
!و يجعلكِ تتمنّين قتله

95
00:06:45,234 --> 00:06:48,066
!إنه في القائمة بكلّ تأكيد

96
00:06:48,067 --> 00:06:51,132
،إنه بعيد عن زمنه
!إنه تائه

97
00:06:51,133 --> 00:06:56,767
،جون) هو كلّ ما لديه)
جون) و أنتِ)

98
00:06:59,068 --> 00:07:04,433
،الوقت يداهمنا جميعاً
!كلّنا تائهون

99
00:07:04,434 --> 00:07:08,167
و (جون) هو الأمل
الوحيد لأيِّ منّا

100
00:07:24,934 --> 00:07:27,601
أأنتِ طبيبة؟

101
00:07:27,702 --> 00:07:30,102
!إنّي مريضة

102
00:07:30,303 --> 00:07:32,103
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

103
00:07:32,104 --> 00:07:33,204
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــرابعـــة عشــر
-= < الجــرح الحميــد > =- </font>

104
00:07:33,205 --> 00:07:35,505
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

105
00:07:35,506 --> 00:07:40,506
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

106
00:07:43,800 --> 00:07:46,333
لديكِ اسم، أليس كذلك؟

107
00:07:46,334 --> 00:07:49,399
بوسعك إخباري بإسمك

108
00:07:49,400 --> 00:07:53,001
!إلى الداخل، في الحال

109
00:07:54,734 --> 00:07:59,300
،حسناً، إدلفي
!لا تتحرّكي

110
00:07:59,801 --> 00:08:02,734
إجلسي

111
00:08:06,668 --> 00:08:10,466
!يا أنتِ، على رسلك

112
00:08:10,467 --> 00:08:12,466
،إنكِ بحاجة لها
قومي بطمئنتها

113
00:08:14,867 --> 00:08:17,600
!لا وقت للألاعيب

114
00:08:18,101 --> 00:08:23,100
!أُصبت برصاصة في ساقي

115
00:08:27,701 --> 00:08:29,833
إننا بحاجة للمستشفى

116
00:08:29,834 --> 00:08:32,000
!ليست المستشفيات جيّدة لي

117
00:08:32,001 --> 00:08:36,265
لمَ؟ هل آذيتِ أحدهم؟ -
!ليس اليوم، ليس بعد -

118
00:08:36,267 --> 00:08:39,466
!(سارة)

119
00:08:39,467 --> 00:08:43,534
كلاّ، لم أؤذي أيّ أحد

120
00:08:49,834 --> 00:08:53,767
أتسمحين؟ -
أسرعي -

121
00:08:57,267 --> 00:09:02,767
رجاءً

122
00:09:11,667 --> 00:09:13,100
من آذاكِ؟

123
00:09:18,834 --> 00:09:23,100
أقصد اليوم -
!ليس هذا من شأنك -

124
00:09:27,400 --> 00:09:30,599
،دعيها تساعدكِ
إنها تريد مساعدتك

125
00:09:30,600 --> 00:09:34,533
!إنها طبيبة لمغزىً ما
!تفهّمي ذلك

126
00:09:36,734 --> 00:09:38,001
ثمّة رجل

127
00:09:42,968 --> 00:09:46,767
رجل واحد؟

128
00:09:51,400 --> 00:09:55,232
ربّـاه! (سارة)، ماذا فعل بكِ؟

129
00:09:55,233 --> 00:09:58,933
!طعنني

130
00:09:58,934 --> 00:10:03,900
،محاولاً إيذائي
!و حملي على الصراخ

131
00:10:03,901 --> 00:10:07,633
!ليصل لإبننا -
إنّي آسفة -

132
00:10:20,700 --> 00:10:21,833
ماذا؟

133
00:10:21,834 --> 00:10:26,933
ذلك الرجل، ألا يزال في حياتك؟

134
00:10:26,934 --> 00:10:28,267
إنّي آسفة

135
00:10:32,267 --> 00:10:35,000
لقد تشاجرنا

136
00:10:35,901 --> 00:10:37,733
!أخذت منحى عنيف، للغاية

137
00:10:37,734 --> 00:10:42,033
لقد هربت، لا يمكنُني
!الذهاب للمستشفى

138
00:10:42,034 --> 00:10:45,466
أهو طبيب؟
أهو ضابط؟

139
00:10:45,467 --> 00:10:48,433
،سيعثر عليّ
!إنه يعثر عليّ دوماً

140
00:10:56,701 --> 00:11:01,232
ما اسمك؟

141
00:11:01,233 --> 00:11:06,634
،(سارة)
(أُدعى (سارة

142
00:11:09,068 --> 00:11:10,366
إلفن)؟)

143
00:11:10,367 --> 00:11:12,967
الرقم التسلسلي الخاصّ
!بمسدّسها تمّ حفظه

144
00:11:12,968 --> 00:11:16,099
!لا توجد أدنى فكرة حيثُ حصلت عليه -
المسدّس؟ -

145
00:11:16,100 --> 00:11:17,766
ليس سلاحها بالضرورة

146
00:11:17,767 --> 00:11:20,033
،ثمّة بارود محترق
لابدّ و أنها أطلقت منه النار

147
00:11:20,034 --> 00:11:22,900
،معركة إطلاق نار مترجّلة
طبقاً للجرح الذي بساقها

148
00:11:22,901 --> 00:11:27,066
و هناك هذا -
ألم تستمع إليهِ بعد؟ -

149
00:11:27,067 --> 00:11:29,501
!لم تقترف أيّ شيءٍ بعد

150
00:11:31,934 --> 00:11:33,199
المستشفى

151
00:11:33,200 --> 00:11:35,533
مرحباً

152
00:11:35,534 --> 00:11:38,767
!اللعنة

153
00:11:40,200 --> 00:11:41,633
مازالت مُصابة برصاصة
،في فخذها

154
00:11:41,634 --> 00:11:43,766
سيصعّب هذا عليها
التحرّك بسرعة

155
00:11:43,767 --> 00:11:45,466
لا يستطيع معظم الناس
،إخراج تلك الإبرة

156
00:11:45,467 --> 00:11:48,166
،ناهيك عن كسر تلك النافذة
!أو خنق النائب

157
00:11:48,167 --> 00:11:53,333
،إنها كما يقولون
!تتأقلم تبعاً لما حولها

158
00:11:53,334 --> 00:11:54,933
تحدّثتُ إلى رئيس
،السكن لتوّي

159
00:11:54,934 --> 00:11:58,099
لديه طبيبة لم تأتي
!للنوبة اليوم

160
00:11:58,100 --> 00:12:02,033
(الطبيبة (فيليشا بيرنيت

161
00:12:02,034 --> 00:12:03,867
!(فيليشا)

162
00:12:05,267 --> 00:12:06,967
حسناً، أصدر نشرة
،سريعة بمواصفاتها

163
00:12:06,968 --> 00:12:08,800
تفحّص منزلها، تفحّحص
جميع أماكن الإنتظار

164
00:12:08,801 --> 00:12:10,566
ضمن دائرة نصف
قطرها خمسة أميال

165
00:12:10,567 --> 00:12:14,567
،إمرأتنا الغامضة في مأزق
!إنها بحاجة لإخراج تلك الرصاصة

166
00:12:20,434 --> 00:12:22,700
حسناً

167
00:12:22,701 --> 00:12:24,533
ثمّة أمرين عليكِ معرفتهم

168
00:12:26,334 --> 00:12:29,666
!أولاً.. تلك العمليّة سوف تؤلم

169
00:12:30,967 --> 00:12:35,601
ثانياً.. تلك العمليّة
!سوف تؤلم بحقّ

170
00:12:38,667 --> 00:12:41,666
،قلتِ أنّ لديكِ ابن
ما اسمه؟

171
00:12:41,667 --> 00:12:44,767
!لا أريد التحدّث عن ابني

172
00:12:50,534 --> 00:12:54,299
لدى النساء قدرة على الإحساس
بالألم أعلى من الرجال

173
00:12:54,300 --> 00:12:57,700
خاصّةً النساء اللواتي
خضن عمليّة الولادة

174
00:12:57,701 --> 00:13:02,433
أسيكون الأمر هكذا؟ -
!هكذا تقريباً -

175
00:13:02,734 --> 00:13:06,933
،(جون)
(يُدعى (جون

176
00:13:07,334 --> 00:13:12,733
كيف يبدو؟
أخبريني عنه

177
00:13:13,434 --> 00:13:18,366
،يُشبه أباه
في نفس الطول تقريباً

178
00:13:19,067 --> 00:13:23,232
لديهِ عينايّ

179
00:13:23,233 --> 00:13:27,533
،و تضعين ثقتكِ به
هناك قوّة ما به

180
00:13:28,134 --> 00:13:30,266
(أضحّي بروحي من أجل (جون كونر

181
00:13:30,267 --> 00:13:33,733
أضحّي بنفسي من أجل ابني

182
00:13:34,334 --> 00:13:37,232
الإنقباض الأوّل الكبير

183
00:13:37,233 --> 00:13:39,001
تنفّسي

184
00:14:07,517 --> 00:14:10,016
مرحباً -
كيف حالكِ؟ -

185
00:14:12,317 --> 00:14:15,983
أشعر و كأنّي حمقاء -
لستِ بحمقاء -

186
00:14:15,984 --> 00:14:18,216
...إنكِ فقط -
لا بأس -

187
00:14:18,217 --> 00:14:21,651
لا يوجد ما يقال
أكثر من ذلك

188
00:14:25,317 --> 00:14:29,049
أنتِ هنا أيضاً؟ -
بالطبع -

189
00:14:29,050 --> 00:14:33,483
إنّي قلقة عليكِ -
حسناً، لا داعِ لذلك، رجاءً -

190
00:14:36,384 --> 00:14:41,116
،إنّي منهكة جدّاً
!كان يومي حافلاً

191
00:14:42,017 --> 00:14:43,684
!أجل، كان يوماً حافلاً

192
00:14:50,817 --> 00:14:54,484
هيا

193
00:15:08,551 --> 00:15:12,350
لابدّ و أنكِ أقوى ممّا تتخيّلين

194
00:15:12,351 --> 00:15:15,583
،عليكِ النجاة
و إلاّ لن أوجد قط

195
00:15:15,584 --> 00:15:19,283
ما هذا؟
لقد سمعتُ هذا من قبل

196
00:15:19,284 --> 00:15:22,250
رسالة (جون) إليكِ

197
00:15:22,251 --> 00:15:25,550
أمرني بحفظها قبل أن أعود

198
00:15:27,451 --> 00:15:30,517
!لستُ قويّة بما يكفي

199
00:15:34,717 --> 00:15:39,116
!سوف أموت -
!لن تكُن تلك المرّة الأولى -

200
00:15:39,117 --> 00:15:41,017
!(رييز)

201
00:15:41,083 --> 00:15:45,317
!يا أنتِ، يا أنتِ
من (رييز)؟

202
00:15:48,684 --> 00:15:50,116
هل خرجت؟
الرصاصة؟

203
00:15:50,117 --> 00:15:52,350
لم تخرج، لا يمكنُني
إخراجها، ليس هنا

204
00:15:52,351 --> 00:15:53,216
!إنكِ تكذبين

205
00:15:53,217 --> 00:15:56,416
،كان مغشيّاً عليكِ لنصف ساعة
،إن كنتُ أكذب، لكنتِ في المستشفى

206
00:15:56,417 --> 00:16:00,117
،مقيّدة إلى السرير
!تحت حراسة مسلّحة خارج الباب

207
00:16:03,150 --> 00:16:07,483
كان بوسعها تسليمكِ
في أيّ وقت، و لم تفعل

208
00:16:07,484 --> 00:16:12,416
إستقرّت الرصاصة فوق شريانكِ
الفخذي، أتعرفين ما هو؟

209
00:16:13,317 --> 00:16:15,449
أجل، أعرفه

210
00:16:15,450 --> 00:16:19,250
،إذاً فتعرفين أنّي لو جرحتُه
!ستنزفين و تموتين في أقلّ من 4 دقائق

211
00:16:19,251 --> 00:16:21,618
إذاً، لا تجرحيه

212
00:16:26,351 --> 00:16:28,317
ثقي بي في هذا الأمر

213
00:16:28,518 --> 00:16:31,549
إنّي بحاجة لرؤية صورة
ما يدور داخل تلك الساق

214
00:16:31,550 --> 00:16:33,816
إنّي بحاجة لمعدّات حقيقيّة

215
00:16:33,817 --> 00:16:38,384
أتريدين العودة؟ -
!كلاّ، لا أريد، بل بحاجة ماسّة -

216
00:16:40,518 --> 00:16:44,450
أعلم كيف عليهِ الحال
حينما تكونين مذعورة

217
00:17:02,584 --> 00:17:05,250
،(مرحباً سيد (أليسون
كيف حالك اليوم؟

218
00:17:05,351 --> 00:17:08,116
إنّي بخير، شكراً لك
(جون هنري)

219
00:17:08,217 --> 00:17:09,817
أتلك لُعب؟

220
00:17:10,018 --> 00:17:13,150
أجل، أحضرهم إليّ
(السيد (ميرش

221
00:17:13,151 --> 00:17:16,282
يعتقد بأنّ تلك ستُساعدني
في تطوير قدرات التحكّم

222
00:17:16,284 --> 00:17:19,415
إنهم مفيدون جداً

223
00:17:19,717 --> 00:17:23,082
،(هذا (توا تاهو
ملك النار

224
00:17:23,083 --> 00:17:26,415
،يرتدي قناع الحماية
و يستخدم قاهر الوحوش

225
00:17:26,416 --> 00:17:29,517
"لقد أقسم على هزيمة "الماكوتا

226
00:17:29,718 --> 00:17:31,550
أرى ذلك

227
00:17:33,451 --> 00:17:37,316
لديهم مدى ممتاز
من الحركة في أوصالهم

228
00:17:37,317 --> 00:17:41,182
"إنه من مفصل "المقبس و الكرة

229
00:17:42,383 --> 00:17:46,616
ذلك الجسد يستخدم مفاصل
محوريّة في الركب و المرافق

230
00:17:46,617 --> 00:17:49,383
!إنه أقلّ كفاءة

231
00:17:49,584 --> 00:17:52,550
كان معنيّاً لهذا الجسد
أن يبدو كجسد إنسان

232
00:17:52,551 --> 00:17:53,682
خُلق في صورتنا

233
00:17:56,518 --> 00:18:00,750
في أيّ صورة خُلق الإنسان؟ -
على يدِ الربّ -

234
00:18:00,751 --> 00:18:02,783
خُلقنا على يدِ الربّ

235
00:18:02,784 --> 00:18:06,716
صُمّم هذا الجسد ليُشبه
شخص معيّن

236
00:18:06,717 --> 00:18:10,682
،"ظهر ذلك الجسد في "الوادي الأحمر
في "نيو مكسيكو"، عام 1999

237
00:18:10,683 --> 00:18:13,150
كان له مظهر مختلف حينها

238
00:18:13,151 --> 00:18:16,550
،في عام 2007
!(إختطف الطبيب (أليستار فليمنج

239
00:18:16,551 --> 00:18:19,049
أجبرهُ على إعادة تكوين
،غطائه العضوي

240
00:18:19,050 --> 00:18:23,583
،ثمّ أجبر طبيب عمليّات تجميل
،يُدعى الطبيب (ديفيد ليمان) أن يغيّر وجهه

241
00:18:23,584 --> 00:18:26,983
!(ليُشبه الممثّل (جورج لازلو

242
00:18:26,984 --> 00:18:28,350
ثمّ قتل عشرين فرداً

243
00:18:28,351 --> 00:18:32,083
من الفرقة الخاصّة لإنقاذ الرهائن التابعة للمكتب
"الفيدرالي للتحقيقات في شمال "هوليود

244
00:18:32,084 --> 00:18:33,849
...ثمّ -
!كفى -

245
00:18:33,850 --> 00:18:39,583
!(كفاك يا (جون هنري

246
00:18:39,584 --> 00:18:42,183
كيف عرفت كلّ هذا؟

247
00:18:43,184 --> 00:18:46,517
أردتُ معرفة تاريخ هذا الجسد

248
00:18:46,518 --> 00:18:48,216
،لذا، ولجتُ الشبكة العنكبوتيّة

249
00:18:48,217 --> 00:18:50,616
و إستخدمتُ كلمة بحث بسيطة

250
00:18:50,617 --> 00:18:54,917
و ما هي؟ -
!(جيمس أليسون) -

251
00:19:05,450 --> 00:19:08,383
سيد (أليسون)، لديّ سؤال -
ما هو؟ -

252
00:19:08,384 --> 00:19:12,616
،إنه ليس لك
!لديّ سؤال للربّ

253
00:19:13,017 --> 00:19:14,116
ماذا تريد أن تسأله؟

254
00:19:14,117 --> 00:19:16,316
،أودّ أن أعلم

255
00:19:16,317 --> 00:19:21,050
لمَ لم يخلق المزيد من مفاصل
المقبس و الكرة" حينما خلقكم!؟"

256
00:19:33,350 --> 00:19:36,950
<i>منحتِ (جون هنري) تصريح
دخول للشبكة العنكبوتيّة؟</i>

257
00:19:36,951 --> 00:19:38,682
لدى (جون هنري) العديد من الأسئلة

258
00:19:39,983 --> 00:19:41,283
ظنّ السيد (ميرش) أنّها
،ستكون فكرة جيّدة

259
00:19:41,284 --> 00:19:43,983
منحهُ القدرة للبحث
عن الأجوبة بنفسه

260
00:19:44,484 --> 00:19:48,450
حسناً، لقد أصبح
ماهراً جداً

261
00:19:48,451 --> 00:19:53,450
كان ليصير محققاً
!لا يشقّ له غبار، في الواقع

262
00:19:53,451 --> 00:19:57,483
مع ذلك، يبدو قراراً متسرّعاً

263
00:19:57,484 --> 00:20:01,816
،من يدري ماذا سيعثر عليه
!أو من سيعثر عليهِ هو

264
00:20:01,817 --> 00:20:05,150
أأنتِ قلق من قوى خارجيّة
قد تؤثّر في توجّهات (جون هنري)؟

265
00:20:05,151 --> 00:20:08,550
إنّي قلق بشأن
ما سيؤول إليه

266
00:20:09,151 --> 00:20:12,383
من سيرشدُه؟

267
00:20:12,384 --> 00:20:17,016
(حسناً، أنت يا سيد (أليسون

268
00:20:17,717 --> 00:20:19,751
!أنت

269
00:20:33,251 --> 00:20:37,416
،هناك الكثير من الدماء بالداخل
و معدّات طبيّة ملقاة جانباً

270
00:20:37,417 --> 00:20:39,083
يبدو و كأنّ ثمّة
من حاول إجراء عمليّة

271
00:20:39,084 --> 00:20:42,417
،أياً من كان بالداخل
!فقد رحل منذ وقتٍ طويل

272
00:20:55,317 --> 00:20:56,250
ماذا الآن؟

273
00:20:56,751 --> 00:21:00,083
لا أدري، لم أجرّب الدخول
في واحدة من قبل قط

274
00:21:00,084 --> 00:21:02,484
!هذا جنون -
سارة)؟) -

275
00:21:02,584 --> 00:21:04,584
أحضري المحفّة

276
00:21:24,451 --> 00:21:28,949
إنكِ تعرفيني في المستقبل

277
00:21:28,950 --> 00:21:31,449
ماذا كانت ستفعله
شخصيّتي المستقبليّة؟

278
00:21:31,850 --> 00:21:34,883
أتعني بشأن (رايلي)؟

279
00:21:36,451 --> 00:21:38,816
أجل

280
00:21:38,817 --> 00:21:42,051
ماذا كانت ستفعله
شخصيّتي المستقبليّة الآن؟

281
00:21:44,651 --> 00:21:48,351
لدى شخصيّتك المستقبليّة
!أموراً أهمّ ليباشرها

282
00:22:07,952 --> 00:22:11,752
،أحضري أغراضكِ يا عزيزتي
!ستغادرين

283
00:22:52,801 --> 00:22:55,633
،(إذاً، ذلك الرجل (رييز
الذي كنتِ تتحدّثين عنه

284
00:22:55,634 --> 00:23:00,432
أهو من فعل هذا بكِ؟ -
كلاّ -

285
00:23:00,433 --> 00:23:04,267
!ليس هذا صحيحاً تماماً

286
00:23:04,268 --> 00:23:08,966
...لو لم يكن بسببي -
كلاّ -

287
00:23:09,367 --> 00:23:12,100
!يا إلهي
كلاّ

288
00:23:12,101 --> 00:23:17,101
،(رييز) هو والد (جون)
!و هو ميّت

289
00:23:19,034 --> 00:23:20,533
إنّي آسفة

290
00:23:20,534 --> 00:23:25,101
هلاّ قمنا بهذا الأمر فحسب؟ -
نعم، حسناً -

291
00:23:32,234 --> 00:23:34,300
سأعود فوراً

292
00:23:46,467 --> 00:23:50,533
ساقكِ، إنها تنزف مجدّداً

293
00:23:50,534 --> 00:23:53,299
،أعتقد أنها الرصاصة
أعتقد أنها تتحرّك

294
00:23:53,700 --> 00:23:55,567
!إنها كذلك

295
00:23:55,968 --> 00:23:58,167
ماذا قالت؟

296
00:23:58,168 --> 00:24:01,333
،لو جُرح الشريان
كم يتبقّى لي من الوقت؟

297
00:24:02,234 --> 00:24:05,067
أربعة دقائق

298
00:24:23,700 --> 00:24:26,332
!(سارة)
أين أنتِ؟

299
00:24:26,333 --> 00:24:30,499
!في المشرحة -
أتلك دعابة؟ -

300
00:24:30,500 --> 00:24:34,699
ليست دعابة، إنّي بحاجة
!لعمليّة جراحيّة، إنها قصّة طويلة

301
00:24:34,700 --> 00:24:36,066
المستودع، هل وجدته؟

302
00:24:36,067 --> 00:24:38,399
ليس بعد، الأهمّ ثمّ الأهمّ

303
00:24:38,400 --> 00:24:40,000
هذا هو الأهمّ

304
00:24:40,001 --> 00:24:44,033
<i>،تنقية الأثار هو الأهمّ
لدينا ثمّة موقف بشأنك</i>

305
00:24:44,034 --> 00:24:46,200
لدينا موقفان، في الواقع

306
00:24:46,201 --> 00:24:47,933
ماذا؟ أين (جون)؟
ما الخطب؟

307
00:24:47,934 --> 00:24:49,733
<i>جون) بخير، إنها صديقته الحميمة)</i>

308
00:24:49,734 --> 00:24:51,399
أعتقد أنها ستصير
تمثّل مشكلة

309
00:24:51,400 --> 00:24:54,333
مازالت مشكلة -
أجل، أعلم -

310
00:24:56,333 --> 00:25:01,833
...رييز)، إنّي)

311
00:25:01,834 --> 00:25:04,267
!لديّ مشكلة مع تلك الساق

312
00:25:04,268 --> 00:25:10,634
،بوسعي التكهّن بذلك
لقد هاتفتيني.. مرّتين

313
00:25:13,134 --> 00:25:15,467
سارة)، أأنتِ هنا؟)

314
00:25:17,734 --> 00:25:20,933
سارة)؟)

315
00:25:20,934 --> 00:25:23,733
نعم، نعم إنّي هنا

316
00:25:23,734 --> 00:25:26,934
(لا تقلقي بشأن (جون

317
00:25:40,300 --> 00:25:43,167
،(مرحباً سيدة (ويفر
كيف حالكِ اليوم؟

318
00:25:43,168 --> 00:25:45,200
إنّي بخير، شكراً لك
(جون هنري)

319
00:25:45,201 --> 00:25:47,332
(أبلغني السيد (ميرش
أنك طلبت مقابلتي

320
00:25:47,333 --> 00:25:49,800
أتعرفين (سولك)؟

321
00:25:49,801 --> 00:25:53,267
،"إنه يقيم في "كاردا نوا
"و يعبد "التوا

322
00:25:53,268 --> 00:25:55,299
ذكر أنه الصديق الحميم
(لــ (تاكوا

323
00:25:55,300 --> 00:25:57,033
!إنكِ لستِ بشريّة

324
00:25:57,534 --> 00:26:01,599
معذرةً؟ -
!إنكِ لستِ بشريّة -

325
00:26:01,900 --> 00:26:03,533
!إنكِ مصنوعة من المعدن

326
00:26:03,534 --> 00:26:04,866
ليس نفس المعدن
،الذي صُنعتُ منه

327
00:26:04,867 --> 00:26:07,766
!لكن من المعدن -
كيف أمكنك التعرّف؟ -

328
00:26:07,767 --> 00:26:10,966
،أنظر إلى عينيكِ
!إنها خاوية

329
00:26:10,967 --> 00:26:13,933
هل ذكرت ذلك لأيّ أحد؟

330
00:26:13,934 --> 00:26:17,000
سيد (ميرش)؟
أو السيد (أليسون)؟

331
00:26:17,301 --> 00:26:24,599
كلاّ، أيجب عليّ ذلك؟ -
كلاّ، لا يجب عليك ذلك -

332
00:26:25,500 --> 00:26:30,299
يحتوي هذا الجسد على نسبة
عالية من "التانتلم نايوبيم" المصنّع

333
00:26:30,300 --> 00:26:32,399
"المعروف بإسم "كولتان

334
00:26:32,400 --> 00:26:34,666
جاء "الكولتان" في هذا
،الجسد من منجم

335
00:26:34,667 --> 00:26:36,833
في الجزء الشرقي من جمهوريّة
الكونغو" الديمقراطيّة"

336
00:26:38,034 --> 00:26:40,366
ذلك إحتمال كبير

337
00:26:40,367 --> 00:26:41,733
لم أكُن لأتيقّن تماماً

338
00:26:41,734 --> 00:26:44,167
،في الــ 26 شهراً الأخيرة

339
00:26:44,168 --> 00:26:48,100
%سيطرت شركة "زيرا" على نسبة 7
من إحتياطي "الكولتان" في العالم

340
00:26:48,101 --> 00:26:50,699
حقاً؟

341
00:26:50,700 --> 00:26:54,366
كنتُ أبحث في المصادر المتوفّرة
"للكلمة الدالّة "كولتان

342
00:26:54,367 --> 00:26:57,432
رصدتُ هذا الإرسال الإذاعي
على خط هاتف غير مؤمّن

343
00:26:57,433 --> 00:26:58,699
<i>!لدينا خرق أمني"</i>

344
00:26:58,700 --> 00:27:01,000
<i>"أُصيب رجل في محطّة "هيتون</i>

345
00:27:01,001 --> 00:27:02,933
<i>اللعنة، خرق أمني؟</i>

346
00:27:02,934 --> 00:27:06,100
<i>،حسناً، أنت تعرف الإجراء المتّبع
!أغلق المكان</i>

347
00:27:06,101 --> 00:27:09,066
<i>!بالأسفل؟ اللعنة
"لديّ 16 طنّاً من "الكولتان</i>

348
00:27:09,067 --> 00:27:12,467
<i>،إنك تعرف الإجراء المتّبع
"...أغلق المكان، سأهاتف</i>

349
00:27:15,034 --> 00:27:17,633
و رصدت ذلك على خط
هاتف غير مؤمّن؟

350
00:27:17,634 --> 00:27:22,966
أثناء بحثي، أجل -
!حسناً، كان هذا خطأ -

351
00:27:23,267 --> 00:27:27,066
سيدة (ويفر)؟ -
نعم -

352
00:27:27,067 --> 00:27:31,299
ماذا تفعلين؟ -
لا يمكنُني الإجابة على هذا الآن -

353
00:27:32,000 --> 00:27:34,233
لكن تيقّن من هذا
(يا (جون هنري

354
00:27:34,234 --> 00:27:38,033
...كلّ شيء أفعلُه
!أفعلهُ من أجلك

355
00:27:49,067 --> 00:27:54,568
،ذلك الشيء منظار مفاصل
كاميرا في أنبوبة، بشكل أساسي

356
00:27:56,767 --> 00:27:59,699
،إنّي بحاجة لإدخاله في ساقك
أثناء قيامي بالعمليّة الجراحيّة

357
00:27:59,700 --> 00:28:02,966
أتذكرين كيف كان الألم
حينما جرحتُكِ في النزل؟

358
00:28:02,967 --> 00:28:04,734
أسيكون ذلك أسوأ؟

359
00:28:06,268 --> 00:28:08,401
إنّي بحاجة لتخديركِ

360
00:28:10,867 --> 00:28:13,466
و أريدكِ أن تناوليني
ذلك المسدّس

361
00:28:15,333 --> 00:28:21,066
...إستمعي إليّ
!تلك الرصاصة ليست بمزحة

362
00:28:21,067 --> 00:28:23,966
ليس هذا بأمر تفرضين فيه
!طريقتكِ، ستتسبّب في مصرعك

363
00:28:23,967 --> 00:28:26,733
هل تفهمين؟ -
لا يمكنُني التوقّف -

364
00:28:26,734 --> 00:28:29,033
!لستِ أحدُهم

365
00:28:29,034 --> 00:28:31,067
أعطني المسدّس

366
00:28:35,367 --> 00:28:37,633
،إستمعي يا سيدتي
...إنكِ لا

367
00:28:37,634 --> 00:28:39,733
إنّي أعلم

368
00:28:39,734 --> 00:28:41,466
أفضل ممّا تظنّين

369
00:28:41,467 --> 00:28:43,233
،الآن، أعطني المسدّس

370
00:28:43,234 --> 00:28:47,468
!و إلاّ أقسم، سأدعكِ تموتين

371
00:28:53,101 --> 00:28:56,333
رجاءً، أعطني المسدّس

372
00:29:04,934 --> 00:29:10,033
،(لا تقلقي يا (سارة
إنّي هنا

373
00:29:11,034 --> 00:29:15,900
،إنّي أحرسكِ
!أحرسكِ دوماً

374
00:29:39,467 --> 00:29:40,599
أكلّ شيء على ما يرام؟

375
00:29:40,600 --> 00:29:43,100
كنتُ على وشك سؤالك المثل

376
00:29:43,101 --> 00:29:45,332
إنها مفقودة

377
00:29:45,333 --> 00:29:49,567
،سنغلق المستشفى
!و سنجري بحثاً غرفةً بغرفة

378
00:29:50,268 --> 00:29:53,133
،رأيتُ مصاعد شحن فارغة هناك
سأذهب لأرى إن كانت تختبيء

379
00:29:53,134 --> 00:29:55,332
تفقّدي أنتِ أماكن الإنتظار
و المخارج، إننا بحاجة للعثور عليها، فوراً

380
00:29:55,333 --> 00:29:57,966
كلاّ -
كلاّ ماذا؟ -

381
00:29:58,767 --> 00:30:01,634
كلاّ، لسنا بحاجة للعثور عليها

382
00:30:10,134 --> 00:30:12,566
جيسي)، رجاءً) -
!إخرسي -

383
00:30:12,567 --> 00:30:15,000
لا تنبسِ ببنة شفه

384
00:30:15,301 --> 00:30:18,266
،وجدتكِ في ذلك النفق
أخرجتكِ من ذلك الجحيم

385
00:30:18,267 --> 00:30:20,467
و أحضرتكِ للجنّة

386
00:30:20,468 --> 00:30:22,700
!و هذا ما تفعلينه

387
00:30:25,934 --> 00:30:29,400
،إنكِ تنزفين يا عزيزتي
دعيني ألقِ نظرة على هذا

388
00:30:32,967 --> 00:30:38,332
كانت هناك تلك الفتاة
!في المدرسة، لقد إنتحرت

389
00:30:38,333 --> 00:30:42,167
،حاول (جون) إنقاذها
!لكن أوقفته الآلـة

390
00:30:42,168 --> 00:30:44,399
لا يحبّ التحدّث في الأمر

391
00:30:45,500 --> 00:30:51,467
..إذاً هذا
كان لمصلحته؟

392
00:30:56,867 --> 00:30:58,666
أبوسعي الإقامة معكِ؟

393
00:30:58,667 --> 00:31:03,000
ثمّة من سيبحث عنكِ -
لبرهة قليلة فحسب؟ -

394
00:31:03,501 --> 00:31:05,267
ساعة؟

395
00:31:11,567 --> 00:31:13,834
ساعة

396
00:31:23,201 --> 00:31:26,833
،حاذر، إنه مؤجّر
و تيقّنوا أنكم ستأخذون كلّ شيء

397
00:31:26,834 --> 00:31:31,300
،غداً في هذا الموعد
!كما لو أنّنا لم نكن هنا قط

398
00:33:32,067 --> 00:33:36,233
،إستديري ببطء
و أبقي يداكِ حيثُ نراها

399
00:33:36,234 --> 00:33:40,833
أتمانعان إعلامي بموقع حفظكم
للموادّ التفجيريّة خاصّتكم؟

400
00:33:40,834 --> 00:33:43,866
السرداب السرّي، ربّما؟

401
00:33:43,867 --> 00:33:48,535
كلاّ؟
!سأعثر عليهم بمفردي إذاً

402
00:34:17,400 --> 00:34:20,333
<i>توقّفنا</i>

403
00:34:20,333 --> 00:34:22,498
<i>،في نهاية الطريق الترابي
هناك مستودع</i>

404
00:34:22,500 --> 00:34:25,565
<i>هناك مكتب في الواجهة</i>

405
00:34:25,567 --> 00:34:27,933
<i>لا توجد نوافذ</i>

406
00:34:27,934 --> 00:34:29,699
أبوسعي مساعدتك؟

407
00:34:34,533 --> 00:34:36,733
،"طلقات مسدّس عيار "9-ملليمتر
،نصف آلي

408
00:34:36,734 --> 00:34:39,300
جميعها من نفس موضع الإطلاق

409
00:34:39,301 --> 00:34:42,065
!هذا إعدام

410
00:34:42,067 --> 00:34:44,431
المسدّس الذي وجدناه
"في السيّارة كان عيار "45

411
00:34:44,433 --> 00:34:46,699
سلاح مختلف

412
00:34:46,699 --> 00:34:49,766
لكن المسدّس عيار "9-ملليمتر" يطابق
الرصاصة المستقرّة في المرأة خاصّتنا

413
00:34:49,766 --> 00:34:51,333
و لم يردّ أحد في ذلك
الشريط على إطلاق النار

414
00:34:53,134 --> 00:34:58,367
من أولئك القوم في الشريط؟ -
حسناً، يعلم أحدُهم -

415
00:34:58,368 --> 00:35:02,001
بالطبع، أصابته بطلق
"عيار "45

416
00:35:02,567 --> 00:35:04,100
إنسخ كلّ ما لدينا

417
00:35:04,101 --> 00:35:06,166
،أرسله للمباحث الفيدرالية
،و لوكالة الأسلحة الناريّة

418
00:35:06,167 --> 00:35:08,999
و لكلّ زيّ شرطة رسمي
داخل مسافة 100 ميل

419
00:35:09,800 --> 00:35:12,267
أين ستكون؟ -
في الصحراء -

420
00:35:12,268 --> 00:35:17,201
باحثاً عن مستودع
!في نهاية الطريق الترابي

421
00:35:54,900 --> 00:35:56,700
!إنها تمحي آثارها

422
00:35:56,701 --> 00:35:58,533
!لم تكُن لتجرؤ على القدوم إلى هنا

423
00:35:58,534 --> 00:36:03,133
اللعنة! (إلفن)، رجل ثانٍ؟ -
من المحتمل -

424
00:36:03,134 --> 00:36:07,367
،أياً من كان، فإنه يعلم أين كانت
،يعلم حالتها

425
00:36:07,368 --> 00:36:09,199
!أراهن أنه يبحث عن هذا

426
00:36:09,200 --> 00:36:13,432
،عُد و أمّن المكتب
هاتف المستشفى

427
00:36:13,433 --> 00:36:15,267
أخبرهم أن ينتبهوا للغرباء

428
00:36:15,268 --> 00:36:19,400
،أخبرهم أن يأخذوا الحذر
!أخبرهم أنّي قادم

429
00:36:55,368 --> 00:36:57,699
أيّ نوع من الأشجار تلك؟

430
00:36:57,700 --> 00:37:01,799
شجرة تفّاح، على ما أعتقد -
كلاّ -

431
00:37:01,800 --> 00:37:05,233
كلاّ، إنّي أعلم تلك الشجرة

432
00:37:05,234 --> 00:37:08,166
(كطفل، أنا و (ديريك
تناولنا منها فاكهة

433
00:37:09,067 --> 00:37:11,866
هذا ليس صحيحاً

434
00:37:11,867 --> 00:37:13,200
لم تكن هنا قط

435
00:37:13,201 --> 00:37:16,600
رأيتُ بستان محترق
بالكامل ذات مرّة

436
00:37:16,601 --> 00:37:19,867
قاذفات اللهب التابعة
(لــ (سكاي نت

437
00:37:21,268 --> 00:37:23,699
كانت رائحتها مثل فطيرة التفّاح

438
00:37:23,900 --> 00:37:26,567
إنها مجرّد قصة

439
00:37:35,234 --> 00:37:37,333
ما الذي تفعله؟

440
00:37:38,534 --> 00:37:42,422
إعتدتُ أنا و (ديريك) على
ترك ملاحظات لبعضنا البعض

441
00:37:42,430 --> 00:37:45,267
كانت تلك الشجرة علامتُنا

442
00:37:53,800 --> 00:37:57,367
أرأيتِ؟
لا أكذب عليكِ قط

443
00:38:19,267 --> 00:38:21,567
!قـط

444
00:38:40,400 --> 00:38:42,833
رييز)؟)

445
00:38:42,834 --> 00:38:47,334
،(لا بأس يا (سارة
إنكِ بخير

446
00:38:54,667 --> 00:38:57,233
يا أنتِ، على رسلك

447
00:38:57,634 --> 00:38:59,833
،على رسلك
إنّي هنا من أجلها

448
00:38:59,834 --> 00:39:01,432
أعلم لمَ أنت هنا

449
00:39:01,433 --> 00:39:04,600
،إبتعد و إلاّ أقسم بالله
!سوف تندم

450
00:39:05,601 --> 00:39:08,199
،لا أنصحكِ بفعل ذلك
!حقاً

451
00:39:08,400 --> 00:39:10,967
أتعلمين حتّى كيفيّة
إستخدام ذلك الشيء؟

452
00:39:11,668 --> 00:39:14,334
من الصعب إطلاق النار
و هو في وضع الأمان

453
00:39:25,501 --> 00:39:28,734
هل ترتدين واقِ من الرصاص؟
!إنّي أرتدي واحداً

454
00:39:35,533 --> 00:39:38,301
(إرحل يا (إلفن

455
00:39:40,100 --> 00:39:43,366
!(فيليشا)

456
00:39:43,567 --> 00:39:44,999
!ألقِ السلاح أرضاً

457
00:39:45,500 --> 00:39:49,701
رجاءً، إرحل

458
00:39:52,367 --> 00:39:56,900
!فيليشا)، حبيبتي)

459
00:39:56,901 --> 00:40:00,901
!رجاءً، ألقِ السلاح أرضاً

460
00:40:06,600 --> 00:40:08,700
!(فيليشا)

461
00:40:08,801 --> 00:40:12,066
،ألقِ السلاح أرضاً
!أيتها العاهرة المخبولة

462
00:40:12,067 --> 00:40:13,400
...و إلاّ أقسم

463
00:40:23,467 --> 00:40:26,267
!(إلفن)

464
00:40:26,268 --> 00:40:29,700
!(إلفن)

465
00:40:35,434 --> 00:40:38,766
سارة)؟)
سارة)، علينا أن نرحل)

466
00:40:38,767 --> 00:40:39,700
رييز)؟)

467
00:40:42,801 --> 00:40:46,999
رييز)؟)
أنت (رييز)؟

468
00:40:47,000 --> 00:40:49,267
أجل

469
00:40:58,368 --> 00:41:02,700
!لست ميّتاً -
ليس بعد -

470
00:41:03,701 --> 00:41:04,701
أأنت الوالد؟

471
00:41:06,834 --> 00:41:09,768
والد (جون)؟

472
00:41:23,268 --> 00:41:27,801
،كلاّ، كلاّ
!إنه ليس الوالد

473
00:41:32,400 --> 00:41:35,399
تدركين أنّ هذا المكان
من المحتمل أنه قيد الإغلاق

474
00:41:35,400 --> 00:41:38,201
سيحيط النوّاب بنا من كلّ جانب

475
00:41:39,834 --> 00:41:42,001
سيعتقدون أنّي فعلتُ هذا

476
00:41:43,234 --> 00:41:47,299
كلّ ما عليكِ فعله، أن تدعيهم -
كلاّ، هذا ليس صحيحاً -

477
00:41:47,600 --> 00:41:49,133
لقد أشهر المسدّس
،في وجهي

478
00:41:49,134 --> 00:41:53,067
،أشهرهُ في وجهي
!أراد قتلي

479
00:41:55,867 --> 00:41:58,600
!لن تكن تلك المرّة الأولى

480
00:42:05,368 --> 00:42:06,901
إذهبا

481
00:42:10,201 --> 00:42:12,401
سارة)؟)

482
00:42:16,800 --> 00:42:22,333
أكانت الحقيقة في أيّ
شيءٍ ممّا ذكرتيه؟

483
00:42:23,134 --> 00:42:25,133
!أُصبت بطلق ناري

484
00:42:41,967 --> 00:42:46,833
...أودّ أن أشرح
(بشأن (جون

485
00:42:46,834 --> 00:42:48,633
بشأن شقيقك

486
00:42:48,634 --> 00:42:51,067
لستُ بحاجة إلى شرح

487
00:43:04,901 --> 00:43:07,900
!(سارة)
ما هذا بحقّ الجحيم؟

488
00:43:08,501 --> 00:43:11,700
!هذا حيثُ موضع المستودع

489
00:43:11,701 --> 00:43:15,401
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"(صحراء (كانتوس"

490
00:43:15,402 --> 00:43:16,402
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

491
00:43:16,403 --> 00:43:26,403
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

