1
00:00:02,084 --> 00:00:04,960
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:05,128 --> 00:00:06,528
أين المعدن؟

3
00:00:08,878 --> 00:00:10,591
من أنت؟ -
(أًدعى (وينستن -

4
00:00:12,844 --> 00:00:15,164
،لقد تحدّثتُ مع والدتك
لقد عثرت على شيءٍ ما في الصحراء

5
00:00:15,289 --> 00:00:17,370
له علاقة بتلك النقاط الثلاث
التي تتقصّى أمرها

6
00:00:17,495 --> 00:00:19,183
هل الأمر جدّي تلك المرّة؟

7
00:00:20,255 --> 00:00:22,102
!الرصاصة التي بساقها تبدو جادّة

8
00:00:23,004 --> 00:00:24,042
إمكث أنت، سأذهب أنا

9
00:00:24,346 --> 00:00:27,274
،لقد إتّخذت قرارك
هذا ما يُدعى التأقلم معه

10
00:00:27,526 --> 00:00:30,110
رصدتُ هذا الإرسال الإذاعي
على خط هاتف غير مؤمّن

11
00:00:30,473 --> 00:00:33,081
<i>!لدينا خرق أمني
!"أُصيب رجل في محطّة "هيتون</i>

12
00:00:33,206 --> 00:00:35,756
<i>،إنك تعرف الإجراء المتّبع
!أغلق المكان</i>

13
00:00:56,557 --> 00:00:59,157
<i>"العشيّة"</i>

14
00:01:00,755 --> 00:01:03,227
<i>لاتزال السلطات تحاول
تحديد سبب الإنفجار</i>

15
00:01:03,573 --> 00:01:05,168
<i>الذي أودى بحياة 32 موظّف</i>

16
00:01:05,293 --> 00:01:08,524
<i>"العاملين بمحطّة شركة "كانيون
للتكييف في وقت سابق من هذا الأسبوع</i>

17
00:01:08,693 --> 00:01:10,774
<i>حُدّد موعد لعقد حفل
،"تأبين في هكتارات "شارم</i>

18
00:01:10,899 --> 00:01:13,167
<i>جيب الصحراء العالي الذي
،يُعتبر مدينة صناعيّة</i>

19
00:01:13,292 --> 00:01:15,040
<i>للعاملين و عائلاتهم</i>

20
00:01:15,165 --> 00:01:17,491
<i>مدارس المنطقة و العديد
من المحال التجاريّة المحليّة</i>

21
00:01:17,659 --> 00:01:19,709
<i>...ستُغلق حداداً على</i>

22
00:01:40,528 --> 00:01:43,599
آمن السكّان الأصليّون لأمريكا
،أنه حينما تُلتقط صورهم

23
00:01:43,724 --> 00:01:47,217
تُسرق أراوحهم و تُسجن
!في الصور للأبد

24
00:01:47,342 --> 00:01:48,842
!أعتقد أنكِ بأمان

25
00:01:50,977 --> 00:01:52,527
!ربّـاه، إني أكره الجنائز

26
00:01:53,244 --> 00:01:54,444
!(إني أكره (سكاي نت

27
00:01:55,363 --> 00:01:57,845
كيف يبدو الأمر هيناً للغاية
،حينما نتحدّث عنه في طريقنا إلى هنا

28
00:01:57,970 --> 00:02:00,240
...و الآن أرى كلّ أولئك القوم

29
00:02:00,365 --> 00:02:02,665
فقط جِد ثمّة من تتحدّث
!(إليه يا (جون

30
00:02:03,693 --> 00:02:06,331
أمّاه، كلّ من كان يعرف أيّ
!شيء عن المصنع قد لقي حتفه

31
00:02:06,626 --> 00:02:09,251
!حسناً، لم ألقى حتفي -
!نعم، حسناً، أعتقد أنكِ محظوظة -

32
00:02:09,529 --> 00:02:11,418
سأشعر أني أكثر حظاً إن تمكّنا
،من إيجاد أيّ شخص هنا

33
00:02:11,543 --> 00:02:13,337
يعلم بمَ كان يجري هناك

34
00:02:39,675 --> 00:02:41,925
لم تكوني لتتخيّلي قط
!أنه يقدر على ذلك

35
00:02:43,578 --> 00:02:46,478
!كلاّ، إني أراها

36
00:02:58,708 --> 00:03:00,008
أهذا المقعد محجوز؟

37
00:03:01,182 --> 00:03:03,050
أستقول أشياء مضجرة؟

38
00:03:04,839 --> 00:03:07,291
أشياء مضجرة؟ -
"لا أصدّق أنّ ذلك يحدث" -

39
00:03:07,416 --> 00:03:09,853
"إنه يأتي في هيئة أمواج"
"أشعر و كأني فاقد الشعور"

40
00:03:11,736 --> 00:03:14,386
كلاّ، سأحاول تجنّب
قول تلك الأشياء

41
00:03:16,612 --> 00:03:17,612
(أُدعى (جون

42
00:03:19,245 --> 00:03:20,245
(زوي)

43
00:03:29,315 --> 00:03:32,376
إذاً، أتعرف ثمّة أحد في
هكتارات "شارم" يا (جون)؟

44
00:03:32,991 --> 00:03:36,291
أم أنك مجرّد متطفّل
على حفل تأبين بلدة صغيرة؟

45
00:03:37,579 --> 00:03:39,529
عملت والدتي في المصنع

46
00:03:40,103 --> 00:03:41,107
...لذا فهي

47
00:03:42,182 --> 00:03:45,982
كما تعلمين، أتت للتعبير عن تعازيها -
إذاً، فقد أُرغمت على المجيء معها -

48
00:03:46,823 --> 00:03:48,559
بعض الإرغام، أيضاً القليل
من الضغط

49
00:03:50,400 --> 00:03:54,042
بدا أنه الأمر الصائب لفعله -
،أمر أحمق لفعله -

50
00:03:54,167 --> 00:03:56,108
،لو كان بيدك خيار
أكان بيدك خيار؟

51
00:03:57,507 --> 00:04:01,029
،متطفّل جنائز
!متطفّل جنائز أحمق

52
00:04:06,418 --> 00:04:10,667
أأنا مخبولة! أم أنّ تلك الفتاة
تحدّق بنا بشكل مريع؟

53
00:04:13,306 --> 00:04:15,006
!تلك هي شقيقتي

54
00:04:16,503 --> 00:04:19,637
لا يروقني هذا -
لا أدري، لا داعِ لذلك -

55
00:04:23,930 --> 00:04:25,130
تلك والدتي

56
00:04:28,146 --> 00:04:30,058
عمل والدي في المصنع

57
00:04:33,231 --> 00:04:35,293
آسف -
،إخترتُ حلّة هذا الصباح -

58
00:04:35,418 --> 00:04:37,168
كما تعلم، لدفنه فيها

59
00:04:37,525 --> 00:04:40,394
إخترتُ حلّة رماديّة، بالرغم من أنّ
هنري) قال أنه عليّ إختيار حلّة سوداء)

60
00:04:40,519 --> 00:04:42,669
بدا أفضل في الحلّة
الرماديّة بالرغم من ذلك

61
00:04:46,166 --> 00:04:47,618
!(ها قد جاء (هنري

62
00:04:50,475 --> 00:04:52,925
إننا على وشك إضاءة الشموع

63
00:04:54,527 --> 00:04:55,625
(مرحباً، أُدعى (جون

64
00:05:05,359 --> 00:05:06,792
أهذا صديقكِ الحميم؟

65
00:05:06,917 --> 00:05:09,598
،أوتدري؟ إنه لا ينفكّ عن المثابرة
!لكنّي لا أرغب

66
00:05:13,394 --> 00:05:16,494
...سررتُ للقائك
(يا (جون

67
00:05:23,445 --> 00:05:25,572
لا تقف على قبري و تنتحب"

68
00:05:26,243 --> 00:05:27,497
لستُ هناك

69
00:05:28,013 --> 00:05:29,263
لا أنام

70
00:05:31,004 --> 00:05:32,913
أنا ألف ريح تهبّ

71
00:05:34,083 --> 00:05:36,196
<i>أنا الوميض الماسّي على الثلج</i>

72
00:05:38,886 --> 00:05:41,136
<i>أنا ضوء الشمس على الحبوب الناضجة</i>

73
00:05:43,042 --> 00:05:44,942
<i>أنا المطر الخريفي اللطيف</i>

74
00:05:46,835 --> 00:05:49,335
<i>"...حينما تصحو في صمت الصباح</i>

75
00:06:06,781 --> 00:06:07,781
!معذرةً

76
00:06:14,488 --> 00:06:16,688
كان يكره إلتقاط صورته

77
00:06:17,835 --> 00:06:21,235
،لم تكوني لتلحظي ذلك
!لكنّه كان يكره إلتقاط صورته

78
00:06:22,543 --> 00:06:25,424
...معذرةً، سأغادر -
كلاّ، كلاّ.. لا بأس -

79
00:06:25,772 --> 00:06:28,872
رؤية وجه جديد لأمر
مريح في الواقع

80
00:06:31,453 --> 00:06:35,053
الجميع هنا.. كلّ ما أراه
هو من الأحبّة الذين فقدوهم

81
00:06:36,218 --> 00:06:38,061
كلّ ما أراه هو الضائع

82
00:06:41,061 --> 00:06:45,102
(أُدعى (سارة -
(دايانا وينستن) -

83
00:06:46,450 --> 00:06:48,071
إذاً، أكنتِ تعرفين
زوجي يا (سارة)؟

84
00:06:53,937 --> 00:06:56,271
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

85
00:06:56,296 --> 00:06:59,282
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــخامســة عشــر
-= < "صحراء "كانتوس > =- </font>

86
00:06:59,283 --> 00:07:02,583
<i>"مراسم التأبين"</i>

87
00:07:02,683 --> 00:07:07,783
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

88
00:07:07,784 --> 00:07:13,784
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

89
00:07:26,852 --> 00:07:29,952
إعتاد (جين) على عرض
أفلامه القديمة على باب مرآبه

90
00:07:31,547 --> 00:07:33,447
عشيّة كل يوم سبت
،خلال فصل الصيف

91
00:07:33,616 --> 00:07:36,700
كان يأتي العشّاق إلى الممرّ
...بحوزتهم الشراب و الفيشار

92
00:07:37,857 --> 00:07:41,790
<i>،"يشاهدون "كازابلانكا" أو "عبق الماضي
"أو "فتاتُه المخلصة</i>

93
00:07:43,518 --> 00:07:45,518
كنتُ أذهب لإحتساء
الجعّة المجانيّة

94
00:07:46,443 --> 00:07:48,893
ذهبتُ للعديد من الأماكن
!من أجل ذلك

95
00:07:50,903 --> 00:07:56,420
لا يمكنُني تذكّر.. آخر فيلم
شاهدتُه أنا و (إد) معهاً.. أو متى

96
00:07:57,486 --> 00:08:01,742
كنتُ أترك عشائه في الثلاّجة
حينما يعود للمنزل في أيّ وقت

97
00:08:02,233 --> 00:08:04,533
لم يكن أسهل الأماكن
للعمل بها

98
00:08:06,196 --> 00:08:10,200
،كنتُ هناك لبضعة أشهر
لكنّها مدّة كافية لمعرفة ذلك

99
00:08:10,634 --> 00:08:13,387
لا يمكنُني تذكر عدد
..المرّات التي أردتُ

100
00:08:13,512 --> 00:08:18,287
مهاتفة أو مخاطبة أولئك القوم و سؤالهم
،(أيّ نوع من الحراسة كلّفوا بها (إد

101
00:08:18,412 --> 00:08:21,087
أبقته خارج المنزل
!لسبعة أيّام في الأسبوع

102
00:08:22,171 --> 00:08:24,582
لكن لا تفعلين ذلك قط -
!لا أحد يفعل ذلك قط -

103
00:08:24,750 --> 00:08:25,750
ليس هنا

104
00:08:38,309 --> 00:08:39,448
نعم سيّدتي

105
00:08:39,573 --> 00:08:41,765
<i>أهو بحوزتك سيّد (والش)؟ -
لا يا سيّدتي -</i>

106
00:08:42,154 --> 00:08:43,455
...أثبت أنه

107
00:08:44,319 --> 00:08:46,271
يمثّل صعوبة في إيجاده
أكثر ممّا توقّعت

108
00:08:46,439 --> 00:08:48,793
لقد أكّدت لي أنها
ستكون عمليّة بسيطة

109
00:08:48,918 --> 00:08:49,691
<i>أعلم يا سيّدتي</i>

110
00:08:50,168 --> 00:08:52,418
كلّ من تحدّثتُ إليه
،يعتقد أنه ميّت

111
00:08:52,543 --> 00:08:54,294
لقي حتفه في إنفجار المصنع

112
00:08:54,419 --> 00:08:55,697
<i>بوسعي إخبارك أنه لم يمُت</i>

113
00:08:56,480 --> 00:08:59,421
<i>!لم يلقى حتفه -
لديّ أثر جيّد يقود إليه سيّدتي -</i>

114
00:08:59,546 --> 00:09:01,096
(آمل ذلك يا سيّد (والش

115
00:09:27,678 --> 00:09:30,439
لابدّ و أنه قد فاتني مذكّرة
!إرتداء الرداء المنقوش اليوم

116
00:09:31,342 --> 00:09:35,528
حسناً، لا تقلق، إنها ليست سياسة
الشركة، إنه أمر يفعله القليل منّا

117
00:09:36,482 --> 00:09:39,046
التعبير عن التقدير، كما تعلم؟ -
لمن؟ -

118
00:09:39,868 --> 00:09:41,518
(وييفر)، (لاكلن وييفر)

119
00:09:42,171 --> 00:09:44,128
اليوم هو ذكرى وفاته

120
00:09:44,253 --> 00:09:46,653
هل عرفتَه؟ -
...أجل، كان -

121
00:09:46,994 --> 00:09:50,793
كان رجلاً عظيماً، كما تعلم؟
كان عبقرياً، مرحاً للغاية

122
00:09:51,431 --> 00:09:54,214
كان كلاهما كذلك، كما تعلم؟
!حينها

123
00:09:57,619 --> 00:09:59,419
(طاب صباحك سيّد (أليسون

124
00:10:00,337 --> 00:10:01,337
(سيّد (ميرش

125
00:10:02,680 --> 00:10:03,730
(سيّدة (وييفر

126
00:10:04,567 --> 00:10:06,267
يوم جميل، أليس كذلك؟

127
00:10:10,549 --> 00:10:13,107
سأقول بضعة كلمات عن
(صديقي (جين ميللر

128
00:10:13,527 --> 00:10:16,581
لكن قبل أن أفعل، أودّ إنتهاز
،تلك الفرصة لشكر الجميع

129
00:10:16,706 --> 00:10:21,176
،في شركة التكييف المالكة
"مجموعة "كاليبا

130
00:10:21,693 --> 00:10:24,125
لتبرّعاتهم السخية
،لحفل التأبين هذا

131
00:10:24,481 --> 00:10:28,024
و ليس من أجل الورود الجميلة
،التي ترونها حول مصلاّنا

132
00:10:28,289 --> 00:10:30,985
لكن أيضاً من أجل السخاء
،و العطف الذي شمل

133
00:10:31,110 --> 00:10:33,971
!العائلات في هذا الوقت العصيب للغاية

134
00:10:36,835 --> 00:10:38,967
أهذا كلّ ما يلزم لرشوتنا؟

135
00:10:39,645 --> 00:10:41,261
ورود و بضعة كلمات رقيقة؟

136
00:10:41,742 --> 00:10:43,705
أين أيّ فرد من الشركة؟

137
00:10:44,643 --> 00:10:47,083
هل رأى أيّكم أيّ أحد
من الشركة؟

138
00:10:47,208 --> 00:10:50,061
هل رأى أيّ أيّكم قط
أيّ أحد من الشركة؟

139
00:10:52,757 --> 00:10:54,648
!كلاّ، لم ترون

140
00:10:59,333 --> 00:11:00,530
(ديانا) -
توقّف -

141
00:11:06,146 --> 00:11:07,309
!لنصلّي

142
00:11:10,049 --> 00:11:11,229
!لنصلّي

143
00:11:37,985 --> 00:11:41,654
،أوّل ستّ سنوات لزواجنا
!أقمنا في تسعة ولايات

144
00:11:43,372 --> 00:11:45,230
...كان (إد) في الجيش، لذا

145
00:11:46,081 --> 00:11:48,550
حينما واتته فرصة
...الإستقرار

146
00:11:48,675 --> 00:11:52,451
،كما تعلمين؟ سيّارة الشركة الجيّدة
...المنزل الكبير، حتّى الراتب الكبير

147
00:11:52,873 --> 00:11:54,666
ضغطتُ عليه لقبول تلك الوظيفة

148
00:11:55,416 --> 00:11:58,082
رئيس أمن شركة
صحراء كانيون" للتكييف"

149
00:11:59,219 --> 00:12:03,091
بربّك! أيّ نوع من شركات التكييف
بحاجة لهذا النوع من الأمن!؟

150
00:12:09,397 --> 00:12:12,410
ماذا كنتِ تعملين هناك؟ -
أنا؟ -

151
00:12:14,955 --> 00:12:17,904
عربة يد محمّلة بالقهوة
و الطعام، كنتُ أعمل كنادلة

152
00:12:19,852 --> 00:12:22,641
لم أعلم ما كان يدور هناك قط -
!لم يعلم أحد -

153
00:12:23,911 --> 00:12:27,314
،لم يتفوّه (إد) بشيءٍ البتّة بشأنه
،و كلّما كنتُ أسأل، كان يسكتني

154
00:12:27,439 --> 00:12:30,411
،لذا، كففتُ عن السؤال
كلّنا فعلنا ذلك

155
00:12:31,772 --> 00:12:33,585
ليس أيٍّ من هذا خطأك

156
00:12:33,779 --> 00:12:35,510
!كان (إد) رجلاً شريفاً

157
00:12:36,591 --> 00:12:39,504
،أياً ما كان يجري هنا
!فقد كان رجلاً شريفاً

158
00:12:41,915 --> 00:12:44,357
من الممكن أن يتورّط
الشرفاء في المتاعب

159
00:12:51,251 --> 00:12:53,309
وجدتُ تلك المفاتيح حينما
(كنتُ أفتّش أغراض (إد

160
00:12:54,029 --> 00:12:56,307
لم أرهم قي حياتي
!من قبل قط

161
00:12:57,249 --> 00:12:59,257
هذا يفتح خزانة

162
00:13:00,768 --> 00:13:03,820
ليس لديكم خزانة، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

163
00:13:04,524 --> 00:13:06,976
،كنتُ أنوي الذهاب إلى هناك
لكن إعتراني الذعر حينها

164
00:13:07,101 --> 00:13:10,618
لذا أخبرتُ نفسي أنه من الأفضل
!ترك بعض الأبواب مغلقة

165
00:13:13,046 --> 00:13:14,875
!ليس هذا الباب

166
00:13:38,976 --> 00:13:41,776
<i>"الأنشودة الدينيّة"</i>

167
00:13:57,490 --> 00:13:58,916
يبدو أنك بحاجة لتوصيلة

168
00:13:59,041 --> 00:14:00,993
ماذا؟ -
توصيلة، أأنت بحاجة لواحدة؟ -

169
00:14:01,508 --> 00:14:03,579
نعم، بالتأكيد -
حسناً -

170
00:14:03,804 --> 00:14:04,938
عظيم، شكراً

171
00:14:05,869 --> 00:14:07,068
أقدّر لك ذلك

172
00:14:18,302 --> 00:14:19,560
تعازيّ

173
00:14:20,967 --> 00:14:22,396
ليست جنازتي، لكن شكراً لك

174
00:14:23,566 --> 00:14:26,524
،"إني محقّق تابع لشركة "أوشا
أتقصّى أمر الإنفجار

175
00:14:29,977 --> 00:14:31,614
إنه لتغيّر كبير بعد
أن كنت شرطياً

176
00:14:34,444 --> 00:14:35,444
أجل

177
00:14:35,853 --> 00:14:37,468
،"23عاماً، بولاية "بولتيمور

178
00:14:37,593 --> 00:14:39,872
،"المنطقة الرابعة، مقاطعة "بيكسفيل
أأنت من السكّان المحليّين؟

179
00:14:41,347 --> 00:14:47,337
عملت زوجتي في المحطّة
كانت.. تعرف الكثير من أولئك القوم

180
00:14:48,718 --> 00:14:50,407
تعازيّ

181
00:14:56,205 --> 00:14:57,979
إذاً، ما رأيك؟ -
بشأن ماذا؟ -

182
00:14:58,104 --> 00:15:00,922
بشأن ما حدث؟ -
أعتقد أنه من المبكّر معرفة ذلك -

183
00:15:01,452 --> 00:15:03,243
أكنت ستفعل لو عرفت؟ -
أُخبر؟ -

184
00:15:03,368 --> 00:15:04,855
أجل -
كلاّ -

185
00:15:06,077 --> 00:15:08,067
أوتدري؟ يقول الناس
!أنها لم تكن حادثة

186
00:15:08,580 --> 00:15:09,486
حقاً؟

187
00:15:09,611 --> 00:15:14,080
يقولون أنّ ثمّة ما كان يجري هناك
!أكثر من التدفئة و التبريد

188
00:15:14,439 --> 00:15:17,909
ثمّة شيء ماذا بالضبط؟ -
!هذا ما أسأله إيّاك -

189
00:15:18,782 --> 00:15:21,515
لنفترض أنك كنت تعرف
ثمّة ما كان يجري هناك

190
00:15:22,705 --> 00:15:24,290
ما الذي ستفعله؟

191
00:15:25,099 --> 00:15:26,652
!لا شيء على الإطلاق

192
00:15:26,746 --> 00:15:29,325
لا شيء على الإطلاق -
هذا ما قلتُه -

193
00:15:35,798 --> 00:15:37,972
شكراً على التوصيلة -
لا عليك -

194
00:15:38,673 --> 00:15:41,267
سأسير بقيّة الطريق -
حسناً -

195
00:15:41,978 --> 00:15:43,602
!حظّ سعيد مع تحقيقك

196
00:16:04,485 --> 00:16:05,485
فارغ

197
00:16:06,473 --> 00:16:07,473
فارغ

198
00:16:09,575 --> 00:16:11,223
!لم أعرف ذلك الرجل

199
00:16:12,557 --> 00:16:15,858
!أحببتُه، لكنّي لم أعرفه

200
00:16:17,259 --> 00:16:19,311
!أحياناً، هذا في صالح الجميع

201
00:16:20,621 --> 00:16:21,848
لقد هاتفني

202
00:16:22,281 --> 00:16:25,019
هاتفني (إد)، منذ ثلاثة
أيّام، للمرّة الأخيرة

203
00:16:27,297 --> 00:16:29,023
لابدّ و أنه هاتفني عن طريق الخطأ

204
00:16:29,574 --> 00:16:30,782
<i>(أُدعى (وينستن</i>

205
00:16:30,907 --> 00:16:32,828
<i>،أركّب أجهزة التكييف
حسناً؟</i>

206
00:16:32,953 --> 00:16:34,402
<i>رجاءً، لا تؤذيني</i>

207
00:16:34,790 --> 00:16:36,168
<i>لديّ زوجة</i>

208
00:16:58,323 --> 00:17:00,596
ما الذي حدث له يا (سارة)؟

209
00:17:10,919 --> 00:17:12,523
لا يمكنُني الموت هنا

210
00:17:12,692 --> 00:17:15,008
ليخبرني أحدكم أني
لن أموت هنا

211
00:17:16,385 --> 00:17:17,883
!لن تموتين هنا

212
00:17:19,307 --> 00:17:22,784
،أكره أولئك القوم
لا تربطني بأيًّ منهم أيّة صلة

213
00:17:23,185 --> 00:17:26,329
!(عظيم، شكراً يا (زوي -
يا هذا، ماذا لو واصلنا القيادة؟ -

214
00:17:26,823 --> 00:17:29,499
نسلك الطريق السريع ولا نتوقّف
حتّى نصل لثمّة مكانٍ رائع؟

215
00:17:29,624 --> 00:17:31,077
"الوادي الكبير"

216
00:17:33,570 --> 00:17:35,448
ذهبتُ إلى هناك
حينما كنتُ طفلاً

217
00:17:35,573 --> 00:17:37,465
أخذتُ أنا و أمّي بغال
"إلى "الوادي

218
00:17:38,883 --> 00:17:40,358
يبدو أمراً رائعاً -
كان سيكون كذلك -

219
00:17:40,483 --> 00:17:43,764
،لو لم يكن بغلي مخبولاً تماماً
!لقد إلتهم قميصي الإحتياطي

220
00:17:43,933 --> 00:17:46,752
،لم أذهب إلى هناك قط
جائتني بطاقة بريديّة من هناك ذات مرّة

221
00:17:47,841 --> 00:17:50,125
حسناً، جدياً، لو بدأتم الحديث
،(عن (مايك تومسن

222
00:17:50,397 --> 00:17:51,851
!فسأغادر السيّارة

223
00:17:53,072 --> 00:17:54,607
أهو صديقكِ الحميم؟ -
السابق -

224
00:17:54,732 --> 00:17:57,804
...و كان فتىً صالحاً
!حتّى هجرني

225
00:17:58,244 --> 00:18:00,698
ما الذي حدث؟ -
كان كبقيّتنا -

226
00:18:00,979 --> 00:18:03,075
عملت والدته في المحطّة

227
00:18:05,134 --> 00:18:08,165
<i>كان (مايك) فتىً
عادياً و مرحاً</i>

228
00:18:08,946 --> 00:18:12,298
<i>،(كان يحبّ مشاهدة أفلام (مونتي بيثون
"و ممارسة لعبة "اللكروس</i>

229
00:18:13,760 --> 00:18:16,741
ما الذي حدث له؟ -
على ما يبدو، إنتهكت والدته -

230
00:18:16,866 --> 00:18:19,549
إتفاقيّة سريّة ما أو ثمّة
شيء في المحطّة

231
00:18:20,845 --> 00:18:23,883
<i>!إستيقظوا و رحلوا في ظلمة الليل</i>

232
00:18:24,008 --> 00:18:25,430
<i>لم يتفوّه (مايك) بكلمة بشأن ذلك</i>

233
00:18:26,077 --> 00:18:28,142
إستيقظتُ ذات صباح
!و كان قد رحل

234
00:18:29,758 --> 00:18:31,422
بعد بضعة شهور، تلقيّتُ
،بطاقة بريديّة

235
00:18:31,547 --> 00:18:34,022
"من "الوادي الكبير -
!كان رجلاً رائعاً -

236
00:18:34,489 --> 00:18:35,633
!(إخرس يا (هنري

237
00:18:35,860 --> 00:18:38,318
لمَ لا تفكّرين في أحدِ ما خلاف
نفسكِ و لو لمرّةٍ واحدة، حسناً؟

238
00:18:41,605 --> 00:18:44,198
لستِ الوحيدة التي
!فقدت شخصاً ما

239
00:18:46,575 --> 00:18:49,261
!زوي) لا تحبّك) -
ماذا؟ -

240
00:18:49,386 --> 00:18:51,748
!إنها لا تحبّك كما تحبّها أنت

241
00:18:56,862 --> 00:18:58,629
غادرا السيّارة -
ماذا؟ -

242
00:18:58,980 --> 00:19:02,342
!أريدهم خارج السيّارة -
!هنري)، إمضِ فحسب، إمضِ) -

243
00:19:03,434 --> 00:19:04,970
أستمضِ؟ -
كلاّ -

244
00:19:08,729 --> 00:19:11,602
ما الذي.. ما الذي تفعله؟ -
!إخرج -

245
00:19:17,071 --> 00:19:19,532
إنعطف يميناً هنا -
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -

246
00:19:19,657 --> 00:19:22,529
لا يمكنُني التعامل مع جنازة
أخرى يا (هنري)، ليس الآن

247
00:19:33,048 --> 00:19:35,715
أتودّ رؤية شيء في غاية الفظاعة؟

248
00:19:54,724 --> 00:19:57,256
،ذات يوم ستكون بالخارج هنا
...و هم ملقون جانباً هكذا

249
00:19:57,499 --> 00:20:00,858
!موتى
!و في اليوم التالي لقو حتفهم

250
00:20:02,379 --> 00:20:03,207
!(مثل (مايك

251
00:20:04,923 --> 00:20:05,890
!(أجل، مثل (مايك

252
00:20:06,278 --> 00:20:08,578
ما الذي يقتلهم؟

253
00:20:09,692 --> 00:20:11,369
حمقي ذوي أسلحة

254
00:20:12,589 --> 00:20:16,152
لا وجود لجروح طلقات ناريّة -
ما أنتِ؟ الطبيبة (كوين) النسائيّة؟ -

255
00:20:16,771 --> 00:20:17,960
ربّما هي المياه

256
00:20:19,500 --> 00:20:22,088
!تخال أنّ الناس قد فهمت ذلك

257
00:20:31,289 --> 00:20:33,789
<i>"مراسم الدفن"</i>

258
00:21:18,690 --> 00:21:20,790
إنهم يبغون الغنى دوماً

259
00:21:21,167 --> 00:21:24,467
،(هذا ما قاله (هنري
أرادت والدته الأشياء الجيّدة

260
00:21:25,164 --> 00:21:27,060
،حاذر لما تتمنّاه
أليس كذلك؟

261
00:21:28,518 --> 00:21:29,889
ماذا تعنين؟

262
00:21:30,644 --> 00:21:32,383
...أموال التأمين

263
00:21:32,418 --> 00:21:34,883
،وافقت الشركة على الدفع
!جميعُنا أثرياء

264
00:21:39,838 --> 00:21:42,603
ما الذي كان يفعله والد
هنري) في المحطّة على أيّة حال؟)

265
00:21:42,728 --> 00:21:46,038
ذهب للعمل في الصباح، عاد للمنزل
!ليلاً، لم يتحدّث بشأن الأمر

266
00:21:46,765 --> 00:21:48,624
مثل كلّ من عمل هناك

267
00:21:48,793 --> 00:21:51,543
لا أفهم، ما هو الأمر السرّي
للغاية في التدفئة و التكييف؟

268
00:21:51,711 --> 00:21:54,105
السرّ هو أنه لم يكن
!تدفئة و تكييف

269
00:21:54,230 --> 00:21:55,213
ماذا كان؟

270
00:21:55,382 --> 00:21:58,383
،مشروع حكومي ما
هذا ما أعتقده

271
00:21:58,551 --> 00:22:01,666
،هناك ثمّة أذكياء بالجوار هنا
!أذكياء بالفعل

272
00:22:01,791 --> 00:22:06,309
...إذاً، ماذا تعتقدين
،أنّ ثمّة من أفسد المحطّة

273
00:22:07,105 --> 00:22:09,005
و قتل كلّ أولئك القوم؟

274
00:22:09,889 --> 00:22:13,809
والدكِ؟ -
!(لم تكن حادثة يا (جون -

275
00:23:04,881 --> 00:23:08,681
الرجل الذي أطلق عليّ النار إمّا
!أنه قاتل تسلسلي أو مؤمن حقيقي

276
00:23:09,372 --> 00:23:11,331
تخال زوجتُه أنه قُتل

277
00:23:12,102 --> 00:23:13,602
!إنها محقّة

278
00:23:16,600 --> 00:23:18,900
،لكن لا شيء بخصوص الشيء

279
00:23:19,414 --> 00:23:22,634
...الذي تعتقدين أنكِ شاهدتيه
الطائرة بدون طيّار أو ما شابه؟

280
00:23:22,850 --> 00:23:25,650
،لا أعتقد أني رأيتُه
!بل قد رأيتُه

281
00:23:29,614 --> 00:23:33,515
من هو؟ -
!يبحث عن شيءٍ ما -

282
00:23:34,440 --> 00:23:37,816
قلتُ أنّ أفضل طريقة لمعرفة
!ذلك هو تركه يعثر عليه

283
00:23:38,199 --> 00:23:39,317
لقد اكتشف أمرك

284
00:23:40,852 --> 00:23:43,577
،سيحاول التملّص منك
لكنّه لا يعرفني، سأتولّى الأمر

285
00:23:44,411 --> 00:23:45,807
!لطالما تفعلين ذلك

286
00:23:46,654 --> 00:23:48,577
،(سكاي نت) هنا يا (رييز)
!أشعر بذلك

287
00:23:52,415 --> 00:23:53,415
ماذا؟

288
00:23:55,538 --> 00:23:57,438
!لقد دعوتني بــ(رييز) مجدّداً

289
00:24:00,015 --> 00:24:02,715
هذا ما كنتِ تعتادين
على مناداتهِ به، أليس كذلك؟

290
00:24:02,716 --> 00:24:04,816
!(كايل)

291
00:24:08,821 --> 00:24:11,349
أوتدرين؟ ربّما عليكِ
!محاولة نسيانه

292
00:24:13,164 --> 00:24:14,514
!ربّما يجدر بك ذلك

293
00:25:08,283 --> 00:25:09,658
أسيكون (هنري) على ما يرام؟

294
00:25:11,095 --> 00:25:13,345
يدخّن (هنري) الكثير
!من الأعشاب

295
00:25:15,422 --> 00:25:17,541
أوتدرين؟ لقد مات
!والدي قبل أن أولد

296
00:25:17,709 --> 00:25:19,863
أجل، والدي عبارة عن كومة
،رماد في مكانٍ ما

297
00:25:19,988 --> 00:25:21,628
!لذا، أعتقد أنّ كلانا مفجوع

298
00:25:24,394 --> 00:25:27,175
خلتُ أنكِ اخترتِ حلّة
رماديّة لدفنهِ فيها؟

299
00:25:32,572 --> 00:25:34,545
لمَ أتحدّث إليك حتّى؟

300
00:25:34,779 --> 00:25:37,349
إنك لا تعرفني، لا تعرف
!ما أمرّ به

301
00:25:37,474 --> 00:25:40,706
كف عن محاولة كونك
!تبدو خبير مشاعر

302
00:25:40,831 --> 00:25:42,831
!إنك لا تعرف أيّ شيء

303
00:25:50,530 --> 00:25:52,267
!إنها لا تبكي

304
00:25:56,247 --> 00:25:58,481
!إنها لا تفعل العديد من الأشياء

305
00:26:10,533 --> 00:26:14,633
سيّد (أليسون)؟
تفضّل

306
00:26:15,534 --> 00:26:17,234
لقد غيّرت ربطة عنقك

307
00:26:18,587 --> 00:26:22,731
أتلك منقوشة؟ -
أجل، عدت للمنزل في الغداء -

308
00:26:23,248 --> 00:26:27,402
آمل ألاّ تمانعي، لقد تحدّثتُ
...إلى السيّد (ميرش)، و تحدّث عن

309
00:26:27,570 --> 00:26:28,904
!(موت (لاكلن

310
00:26:29,072 --> 00:26:32,596
تعازيّ الحارّة -
نعم، شكراً لك -

311
00:26:34,862 --> 00:26:37,887
أذكر حينما مات والدي

312
00:26:38,723 --> 00:26:39,949
...كان

313
00:26:41,893 --> 00:26:45,138
،كان رجلاً صارماً
لم نكن على وفاق

314
00:26:45,521 --> 00:26:49,138
بالرغم من ذلك، إستغرقني الأمر
وقتاً طويلاً لقبول وفاته

315
00:26:49,420 --> 00:26:52,285
أغرقتُ نفسي في العمل
كيّ لا أُضطّر لذلك

316
00:26:53,188 --> 00:26:56,189
أكان هذا مؤخراً؟ -
مؤخراً بما يكفي -

317
00:26:56,612 --> 00:26:59,062
إذاً، فأنت تتفهّم -
أجل -

318
00:27:01,560 --> 00:27:03,760
(إذاً، كيف تفعل (سافانا
مع هذا الأمر؟

319
00:27:05,309 --> 00:27:06,024
تفعل؟

320
00:27:06,261 --> 00:27:09,461
كيف تتعامل مع وفاة والدها؟

321
00:27:10,682 --> 00:27:12,906
(كان الطبيب (شيرمان
ذو عون كبير في ذلك الأمر

322
00:27:13,348 --> 00:27:15,308
و الآن قد مات هو أيضاً

323
00:27:16,236 --> 00:27:18,328
الأطفال لا شيء
إلاً ميلهم للمرونة

324
00:27:19,230 --> 00:27:21,206
إني مندهش أنها ليست هنا

325
00:27:21,814 --> 00:27:25,399
لمَ؟ -
أعني كونها الذكرى السنويّة -

326
00:27:26,509 --> 00:27:29,559
أجل، أعتقد أنّ
ذلك مفاجيء

327
00:27:30,609 --> 00:27:34,359
شعر الطبيب (شيرمان) أنه من المهمّ
للطفلة الحفاظ على روتين منتظم

328
00:27:34,976 --> 00:27:36,972
!اليوم ليس يوم الإثارة

329
00:27:42,750 --> 00:27:46,248
هلاّ عذرتني، سيّد (أليسون)؟

330
00:27:47,423 --> 00:27:49,823
!إني أشعر بإختلاج

331
00:27:50,642 --> 00:27:53,742
أجل، بالطبع

332
00:28:10,672 --> 00:28:12,972
فيكتوريا)؟) -
نعم سيّدتي -

333
00:28:14,173 --> 00:28:16,573
!جِدي ابنتي و أحضريها لي

334
00:28:50,276 --> 00:28:53,876
<i>"الصحـوة"</i>

335
00:28:59,277 --> 00:29:03,062
أوتدري؟ ثمّة أوقات، و يتعيّن عليّ
،أن أقول أنّ تلك إحداها

336
00:29:03,187 --> 00:29:06,101
حيث تبدو كلّ خطوة
،منطقيّة نخطوها

337
00:29:06,226 --> 00:29:09,304
تقود إلى أكثر الأماكن غرابة

338
00:29:09,856 --> 00:29:12,056
أتعني التطفّل على صحوة
،ذلك الرجل المسكين

339
00:29:12,181 --> 00:29:14,463
و تناول طعام أرملته؟

340
00:29:14,588 --> 00:29:15,751
أجل، أعني هذا

341
00:29:20,539 --> 00:29:23,010
ما المغزى في ذلك؟ -
أنت تعلم المغزى -

342
00:29:23,374 --> 00:29:25,845
تخال والدتك أنّ ذلك المصنع
(له علاقة بــ(سكاي نت

343
00:29:26,063 --> 00:29:27,847
نعم، و أنت تظنّ
!أنها مخبولة

344
00:29:28,728 --> 00:29:30,308
!لا يعني أني أظنّ أنها مخطئة

345
00:29:35,147 --> 00:29:37,957
لم تنظر إلى صورة والدها
...منذ أن أتينا إلى هنا

346
00:29:38,344 --> 00:29:41,736
!و لا لمرّة واحدة
!و كذلك والدتها

347
00:29:42,278 --> 00:29:43,404
نعم، ثمّ؟

348
00:29:44,914 --> 00:29:48,075
،(لو أنّ لديك صورة لـ(كايل رييز
كنت ستنظر إليها، أليس كذلك؟

349
00:29:53,042 --> 00:29:55,742
ربّما هناك ثمّة شيء لا أفهمُه

350
00:29:57,104 --> 00:29:58,928
!إنه لم يمُت

351
00:30:00,051 --> 00:30:01,902
!ذلك إستنتاج خطير

352
00:30:01,988 --> 00:30:04,166
،دعني أكرّر سؤالها
،إن كانت لديك صورة لأخيك

353
00:30:04,291 --> 00:30:07,041
أكنت ستنظر إليها أم لا؟

354
00:30:16,066 --> 00:30:17,266
!إنه لم يمُت

355
00:30:18,357 --> 00:30:19,982
!علينا إيجاده قبل أن يفعل هو

356
00:32:57,684 --> 00:33:00,167
ما الذي تفعله في غرفة والديّ؟

357
00:33:05,045 --> 00:33:06,565
،والدكِ على قيد الحياة
أليس كذلك؟

358
00:33:08,480 --> 00:33:09,980
!اخرج

359
00:33:12,042 --> 00:33:13,205
!إليك عنّي

360
00:33:13,230 --> 00:33:16,393
زوي) أعلم أنكِ خائفة و أنكِ تريدين)
حمايته، لكنّكِ لا تعرفين ما الذي يدور هنا

361
00:33:16,518 --> 00:33:17,743
!إبتعد عنّي أيّها المخبول

362
00:33:17,868 --> 00:33:19,329
دعيني أساعدكِ -
لا تستطيع -

363
00:33:19,454 --> 00:33:22,604
أجل، أستطيع -
!كلاّ -

364
00:34:28,984 --> 00:34:30,583
ديريك)؟)

365
00:34:36,685 --> 00:34:37,656
أين أنتِ؟

366
00:34:38,879 --> 00:34:40,743
في المرآب -
المرآب، أين؟ -

367
00:34:40,911 --> 00:34:42,536
إنها قصّة طويلة، أين أنت؟

368
00:34:43,190 --> 00:34:45,059
..."إننا في حفلة "صحوة

369
00:34:46,192 --> 00:34:48,125
حفلة صحوة مزيّفة

370
00:35:02,650 --> 00:35:06,350
<i>"ترنيمة الختام"</i>

371
00:35:06,951 --> 00:35:10,020
،المكان بأسره مُراقب
كلّ منزل في الحيّ

372
00:35:10,454 --> 00:35:12,964
كلّ خطوة قد خطاها
!أيّ أحد تتمّ مراقبتُها

373
00:35:13,554 --> 00:35:17,804
،(معسكر عمل (سكاي نت
!هكذا كانوا يشيّدون معسكراتهم

374
00:35:17,992 --> 00:35:22,057
أُناس تعمل من أجل الآلات، تُراقب من قبل
!أُناس آخرين يعملون من أجل الآلات

375
00:35:22,875 --> 00:35:24,059
من أنتم؟

376
00:35:24,366 --> 00:35:26,257
أريد أن أعلم ماهيّة
!ما كانوا يشيّدونه في تلك المحطّة

377
00:35:26,382 --> 00:35:28,396
،أريد أن أعلم مالكه
!أريد أن أعلم فوراً

378
00:35:28,746 --> 00:35:31,191
لا أدري.. أنّى لي أن أعلم؟

379
00:35:31,359 --> 00:35:32,859
لأنّ النفق يؤدّي
إلى مرآبك، هذا هو السبب

380
00:35:33,119 --> 00:35:35,219
!مرآب زوجي

381
00:35:38,175 --> 00:35:41,368
،استمعوا، إننا لا نعرفكم، على حدّ علمنا
من الممكن أن تكونوا مسؤولين عن هذا

382
00:35:41,537 --> 00:35:45,183
!من الممكن أن تكونوا منظّمة إرهابيّة ما -
!إننا منظّمة إرهابيّة -

383
00:35:45,308 --> 00:35:48,486
صدّقيني، إن لن ينسف أحد
!تلك المحطّة، فكنتُ سأنسفه أنا

384
00:35:48,611 --> 00:35:52,470
الآن، أين زوجك؟ -
!إنه ميّت -

385
00:35:53,550 --> 00:35:57,466
...كلاّ، إنه لم يمُت
!بعد

386
00:35:57,742 --> 00:36:00,570
!مهلاً، مهلاً
!رجاءً، إنه بريء

387
00:36:00,907 --> 00:36:03,890
إنه بريء يا (جون)،  يجب أن تصدّقني -
كلاّ، لا يجب عليّ ذلك -

388
00:36:04,207 --> 00:36:07,143
كنتُ برفقته حينما وافته أخبار
!موت الجميع، لقد انتفض رعباً

389
00:36:07,311 --> 00:36:09,905
،و كان يحاول معرفة ما سيفعله
و لم يدري ما سيفعله

390
00:36:10,030 --> 00:36:11,439
كان مذعوراً، مثلنا جميعاً

391
00:36:11,607 --> 00:36:13,483
ما الذي كانوا يشيّدونه في المحطّة؟

392
00:36:13,651 --> 00:36:15,486
لا أحد يعلم -
أنّى لكِ الجهل بذلك؟ -

393
00:36:15,611 --> 00:36:18,743
أنّى لأيٍّ منكم الجهل بذلك؟
كيف تقضون حياتكم غافلين؟

394
00:36:18,868 --> 00:36:20,699
أخبرونا ما كانوا يشيّدونه
في المحطّة فحسب

395
00:36:20,867 --> 00:36:22,017
!توقّفوا

396
00:36:22,801 --> 00:36:24,408
!أخبرنا أنه سيمثّل أنه ميّت

397
00:36:24,533 --> 00:36:27,161
،أخبرنا أنّ كلّ شخص آخر قد مات
،و أنه كان عليهِ أن يموت

398
00:36:27,286 --> 00:36:30,650
و أنه من الأفضل لو أنّ هذا
ما كان يظنّه الجميع، هذا ما قاله

399
00:36:32,186 --> 00:36:34,439
،تظنّين أني حزينة
...أني مثيرة للشفقة، أني

400
00:36:34,564 --> 00:36:36,882
أني أتغافل عن كلّ هذا

401
00:36:37,007 --> 00:36:38,976
،ربّما تكونين محقّة
ربّما تغافلتُ متعمّدة

402
00:36:39,101 --> 00:36:41,332
،جميعُنا فعل ذلك
كلّ فردٍ فينا

403
00:36:41,968 --> 00:36:45,473
،و ربّما تظنّين أنّ ليس هذا ما كنتِ ستفعلينه
!لكن هذا ما يفعله أغلب الناس

404
00:36:45,641 --> 00:36:46,922
!بربّك
!لستِ مدينة لهم بهذا

405
00:36:47,047 --> 00:36:49,102
!لذا لا يوجد محطّة الآن
!"لا محطّة يعني لا منازل هكتارات "شارم

406
00:36:49,552 --> 00:36:51,802
!لكنّه الكثير من أموال التأمين

407
00:36:52,171 --> 00:36:55,150
يكفي عائلتي للرحيل
و البدء من جديد

408
00:36:56,117 --> 00:36:58,220
لذا، لم أسل أيّة أسئلة

409
00:36:58,821 --> 00:37:01,656
لمَ أبدأ الآن بينما
نحن قريبون للغاية؟

410
00:37:03,243 --> 00:37:06,660
،انظروا لهذا
سحبتُ هذا من الأرشيف

411
00:37:16,661 --> 00:37:18,461
!(مايك)

412
00:37:37,969 --> 00:37:38,969
أبي؟

413
00:37:43,795 --> 00:37:46,050
ربّما لا يروق لكِ
،طرح أيّة أسئلة

414
00:37:46,531 --> 00:37:49,131
،لكن أنا، متى بدأت
!لا يمكنُني التوقّف

415
00:37:50,300 --> 00:37:51,330
!أمّـاه

416
00:37:59,270 --> 00:38:00,840
!أعتقد أني أعرف موضعه

417
00:38:07,596 --> 00:38:08,596
معذرة

418
00:38:10,092 --> 00:38:12,811
كنتُ أراقبكِ، أتريدين معرفة ما أراه؟

419
00:38:14,103 --> 00:38:17,148
ماذا ترين يا (ديانا)؟ -
!كان سيقول (إد) أنكِ مريبة -

420
00:38:19,022 --> 00:38:20,693
حسناً، أعتقد أنّ
إد) كان سيدري)

421
00:38:21,546 --> 00:38:23,460
استمعي، إني أستحقّ
معرفة الحقيقة

422
00:38:23,859 --> 00:38:25,909
لقد صارحتُكِ

423
00:38:27,452 --> 00:38:30,681
أحياناً، من الأفضل عدم
طرح الكثير من الأسئلة

424
00:39:05,593 --> 00:39:09,014
إنكِ تبكين -
كلاّ -

425
00:39:10,952 --> 00:39:12,182
أجل، إنكِ كذلك

426
00:39:18,573 --> 00:39:21,461
تعالِ هنا، أودّ إخبارك بشيءٍ ما

427
00:39:27,408 --> 00:39:29,458
أذكر حينما توفّى والدي

428
00:39:31,158 --> 00:39:34,784
،كان رجلاً صارماً
!لم نكن على وفاق

429
00:39:35,595 --> 00:39:36,595
...بالرغم من ذلك

430
00:39:37,658 --> 00:39:40,982
إستغرقني الأمر وقتاً طويلاً
لقبول وفاته

431
00:39:42,282 --> 00:39:44,682
أتفهمين ما أقول؟

432
00:39:45,379 --> 00:39:47,588
إني أفتقد والدي

433
00:39:49,166 --> 00:39:53,203
ماذا تفتقدين فيه؟ -
كان يقصّ عليّ الروايات -

434
00:39:54,787 --> 00:39:58,165
يمكنُني أن أقصّ عليكِ رواية -
!كان يفعلها بشكلٍ أفضل -

435
00:39:59,601 --> 00:40:00,601
...أوتدرين

436
00:40:00,974 --> 00:40:04,653
أيّ وقت تريدين فيه رؤية
والدك، فلدينا شرائط مسجّلة

437
00:40:04,912 --> 00:40:06,312
هناك فرق

438
00:40:07,770 --> 00:40:08,909
لمَ؟

439
00:40:10,475 --> 00:40:12,479
بوسعي الجلوس في حجره

440
00:40:16,163 --> 00:40:18,950
تعالِ، اجلسي على حجري

441
00:40:22,541 --> 00:40:26,039
!حجركِ بارد -
!أعلم -

442
00:41:10,761 --> 00:41:14,024
أين نحن يا (جون)؟
ما هذا المكان؟

443
00:41:16,888 --> 00:41:18,038
لا أدري

444
00:41:19,439 --> 00:41:26,839
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"الحراسة و النوم"

445
00:41:26,840 --> 00:41:28,840
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

446
00:41:28,841 --> 00:41:38,841
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

