1
00:00:02,284 --> 00:00:04,827
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:04,995 --> 00:00:07,695
لديكم غوّاصة نوويّة؟ -
غوّاصة هجوميّة -

3
00:00:08,206 --> 00:00:10,916
،"الغوّاصة "جيمي كارتر
!(قائدنا مدمّر (تي-300

4
00:00:11,375 --> 00:00:13,836
اللعنة يا (كاميرون)!، كان لزاماً
عليكِ حرق النهايات المتبقّية

5
00:00:13,961 --> 00:00:16,148
ما خطبكِ؟ -
لقد زرعتُ مادّة متفجّرة -

6
00:00:16,273 --> 00:00:19,134
،في جمجمتي، قرب رقاقتي
!إنها كميّة صغيرة، لكنّها كافية

7
00:00:19,301 --> 00:00:21,510
،لقد رأيتُ المعدن
!وهي تعرف أني رأيتُه

8
00:00:21,678 --> 00:00:23,387
تحكّمي بخوفك، تذكّري المهمّة

9
00:00:23,555 --> 00:00:24,805
!لا يمكنُني العودة إلى هناك

10
00:00:25,624 --> 00:00:29,142
!أنتِ هنا لإبعاد (جون كونر) عنها

11
00:00:30,773 --> 00:00:33,063
لا يمكنُني حملها على قول الحقيقة -
!إبتعدي عنها -

12
00:00:33,231 --> 00:00:38,235
كان من المفترض أن تقتلني (كاميرون)، كنتِ تعلمين
!أنه الشيء الوحيد الذي سيجعل (جون) ينقلب ضدّها

13
00:00:38,404 --> 00:00:42,114
،لقد أنقذتكِ من الجحيم
!و إصطحبتكِ للجنّة

14
00:01:34,138 --> 00:01:36,651
هدّيء من روعك، إنها دوريّة روتينيّة
-*معسكر المقاومة: محطّة "سيرانو"، عام 2027 -*

15
00:01:36,776 --> 00:01:39,933
دوريّة روتينيّة عبر ثمانية ألف ميل
!من مياه المحيط الممتلئة بالمدمّرات

16
00:01:40,058 --> 00:01:42,185
أستتصرّف هكذا كلّ مرّة
أذهب في دوريّة للخارج؟

17
00:01:42,310 --> 00:01:44,884
،(إستمعي، (جيسي
إني ذاهب في مهمّة أيضاً

18
00:01:45,845 --> 00:01:51,250
لقد فهمت، إحدى تلك المهام -
!كلاّ.. إنها شيء آخر -

19
00:01:52,285 --> 00:01:54,335
!إنها مهمّة مختلفة -
مختلفة؟ -

20
00:01:55,080 --> 00:01:57,064
كيف لها أن تكون مختلفة؟
ما الذي يعنيه "مهمّة مختلفة"؟

21
00:01:57,189 --> 00:01:58,840
!مختلفة تعني مختلفة

22
00:02:01,036 --> 00:02:02,535
إستمعي لي وحسب

23
00:02:04,030 --> 00:02:07,699
إنك متواجدة داخل غوّاصة تحت
...المحيط برفقة أحد تلك الأشياء

24
00:02:08,593 --> 00:02:12,137
لا تقلق بشأن (كويج)، إنه رجل جيّد -
!إنه ليس برجل -

25
00:02:13,529 --> 00:02:16,683
،جيسي)، إنه ليس بصفّنا)
!لا تنسِ ذلك قط

26
00:02:18,884 --> 00:02:20,934
إستهدفي الرقاقة

27
00:02:23,480 --> 00:02:26,380
،إستهدفي الرقاقة
!وسينتهي أمرهم

28
00:02:34,230 --> 00:02:35,480
أحبّك أيضاً

29
00:02:39,081 --> 00:02:40,181
...(ديريك)

30
00:02:43,226 --> 00:02:44,926
"هو رو"

31
00:02:46,627 --> 00:02:49,177
"تعني: "أراك لاحقاً

32
00:03:08,869 --> 00:03:12,194
ماذا تفعلين؟ -
أحضّر للإنتقال -

33
00:03:13,780 --> 00:03:18,173
نعم، حسناً.. يبدو أنه
الوقت المناسب لذلك

34
00:03:18,376 --> 00:03:24,701
إحزم أغراضك، أوشكتُ على الإنتهاء
من غرفة المعيشة، سأبدأ في المرآب

35
00:03:26,467 --> 00:03:28,867
لمَ لا تدعِ المرآب لي؟

36
00:03:29,531 --> 00:03:31,575
لديّ العديد من بطاقات
،الذاكرة والأقراص المتنقّلة هناك

37
00:03:31,743 --> 00:03:37,047
بحاجة للترتيب، لا أريد إنقاذ سجلاّت
داكارا"، وإحراق نسخ ألعابي القديمة"

38
00:03:37,973 --> 00:03:41,585
،إنه طوع أمرك
شكراً لك

39
00:03:56,838 --> 00:03:59,978
عظيم، يبدو أنّ لدينا قاتل
!تتابعي آلي يقيم هنا

40
00:04:00,147 --> 00:04:03,273
!أعتقد أنّ أحدهم يقيم بالفعل -
إني أقوم بعمليّة جرد -

41
00:04:03,903 --> 00:04:08,987
لا تقومي بها هنا، إننا بحاجة لإخراج كلّ تلك
!الأشياء من هنا قبل أن تأتي والدتي وتجدها

42
00:04:10,944 --> 00:04:14,326
،إحفري حفرة بالخلف
أسفل الجدار الساند

43
00:04:14,664 --> 00:04:19,916
،سندفن القطع ونأتي لأخذها لاحقاً
...علينا إيجاد مكان لحرقهم

44
00:04:20,548 --> 00:04:22,648
!وسوف نحرقهم

45
00:04:43,705 --> 00:04:46,591
ما شرابكِ؟ -
لا أدري -

46
00:04:47,496 --> 00:04:49,661
!لا تدرين ما شرابكِ

47
00:04:50,550 --> 00:04:55,951
يوجد به نبيذ، بعض قطع السكّر
لإخفاء الطعم اللاذع، وبعض قطع الثلج

48
00:04:57,720 --> 00:05:00,470
بالطبع، هذا الكأس فارغ

49
00:05:01,793 --> 00:05:04,943
..هل لك أن تعطيها كأس آخر
أياً كان شرابها؟

50
00:05:04,983 --> 00:05:06,686
،إن كنتِ لا تعلمين اسمه
فكيف تطلبينه؟

51
00:05:06,817 --> 00:05:08,217
مثلما فعلت أنت

52
00:05:08,673 --> 00:05:12,967
عليك البدء بذكر شيءٍ ما، أليس كذلك؟
لا يمكنكِ الجلوس وطلب ذلك مباشرةً

53
00:05:15,816 --> 00:05:18,044
ما الذي حدث لوجهك؟ -
،إنك تسأل كثيراً -

54
00:05:18,169 --> 00:05:20,189
!بالنسبة لرجل يريد مضاجعتي

55
00:05:20,314 --> 00:05:23,136
حقاً؟ -
أجل، أرأيت؟ هاك سؤال آخر -

56
00:05:24,550 --> 00:05:29,025
،إنها حلّة رائعة
هل تفكّر في مهنة بالجيش؟

57
00:05:29,953 --> 00:05:33,602
في الواقع، إني أقود طائرة
طراز "بي-3إس" للبحريّة

58
00:05:34,418 --> 00:05:36,668
بوركت -
معترف بالتهمة -

59
00:05:37,416 --> 00:05:38,916
أنتِ؟ -
أعمل في غوّاصة -

60
00:05:39,337 --> 00:05:41,337
جنديّة غوّاصة -
!جنديّة غوّاصة -

61
00:05:41,462 --> 00:05:43,289
يسمحون للنساء بإرتياد
الغوّاصات في "أستراليا"؟

62
00:05:44,762 --> 00:05:47,426
!ويسمحون للمدمّرين القتلة أيضاً

63
00:05:49,958 --> 00:05:54,158
أجل، ليس لدينا تفرقة -
!حسناً، يالها من مفارقة -

64
00:05:54,761 --> 00:06:00,022
،أنا أصطاد الغوّاصات، وأنتِ تقودينها
!مثل الذئب وكلب الراعي

65
00:06:00,147 --> 00:06:03,316
ليس وكأني أقارنك
!بكلب أو ماشابه

66
00:06:04,573 --> 00:06:07,469
،تلك وجهة نظر سديدة
في الواقع، تذكّرتُ شيئاً ما

67
00:06:07,594 --> 00:06:09,774
ما هو؟ -
!كلاب الراعي تكره الذئاب -

68
00:06:12,610 --> 00:06:14,378
!"وإني أكره كلمة "بوركتِ

69
00:06:21,100 --> 00:06:24,121
لا أصدّق أنكم ستنتقلون
فجأة هكذا يا رفاق

70
00:06:24,246 --> 00:06:27,342
،يمكن أن تأذني لي بإقامة حفلة
كما تعلمين، لم تأتوا لتناول العشاء قط

71
00:06:28,164 --> 00:06:30,365
أعطني الشريط اللاصق -
لا بأس -

72
00:06:30,748 --> 00:06:34,457
!"ليس وكأنكم ستنتقلون إلى "المريخ
مازال بوسعنا أن نظّل على إتّصال

73
00:06:35,340 --> 00:06:36,541
بالتأكيد

74
00:06:36,778 --> 00:06:39,412
دعيني أساعدكِ في حمل هذا -
كلاّ، كلاّ، لا بأس، إجلسي -

75
00:06:39,649 --> 00:06:44,085
أوتدرين؟ إني بخير، يقول الناس أني
،سأستغرق بعض الوقت للعودة لرشاقتي

76
00:06:44,210 --> 00:06:48,566
،لكن زاد وزني كرباط المطاط
!نعم، كرباط المطاط في الغالب

77
00:06:48,815 --> 00:06:49,992
تبدين رائعة

78
00:06:50,117 --> 00:06:53,161
أفكّر في أنه لو أمكنني
،أن أرضعه حتّى سنّ الخامسة

79
00:06:53,286 --> 00:06:56,196
لربّما يمكنُني خداع جسدي
!للسماح لي بالإحتفاظ بثديي هاذين

80
00:06:57,603 --> 00:06:59,334
!إني أمزح، نوعاً ما

81
00:07:00,326 --> 00:07:02,728
من لديه الطفل الرضيع؟ -
(تريفور) -

82
00:07:03,246 --> 00:07:08,115
...إنه لم يعد
إنه يقوم بزيارة وحسب

83
00:07:08,559 --> 00:07:10,544
قال أنه يريد قضاء
بعض الوقت كأبّ

84
00:07:11,059 --> 00:07:14,339
لا ألومه، ليس بعد الإستدعاء
الذي إستلمه ليلة أمس

85
00:07:17,393 --> 00:07:22,957
،عثروا على فتاة في النهر
!مصابة بطلق ناري في صدرها

86
00:07:23,447 --> 00:07:29,068
قال (تريفور) أنها أُعدمت على ما يبدو -
!ياله من أمر رهيب -

87
00:07:29,307 --> 00:07:30,903
،فناة شقراء صغيرة

88
00:07:31,028 --> 00:07:34,551
على الأرجح  إنتقلت إلى هنا
،من "أيوا" لتصير ممثّلة أو ماشابه

89
00:07:34,676 --> 00:07:38,301
،وتوّرطت مع الأشقياء
!يالسخرية القدر

90
00:07:38,896 --> 00:07:46,404
ثمّ قال (تريفور) أنّ خيطهم الوحيد هو بعض
النُدب من محاولة إنتحار ووشم على رسغها

91
00:07:46,738 --> 00:07:50,872
!نجمة صغيرة رائعة، هنا

92
00:07:59,594 --> 00:08:04,587
أمّك قادمة -
حسناً، أسرعي، أخفي القطع -

93
00:08:18,174 --> 00:08:23,835
...(أريد التحدّث إلى (جون
!بمفردنا

94
00:08:50,714 --> 00:08:55,397
إلى اللقاء أيها الطائر، هناك فرصة
!بنسبة 51% أني لن أقتُلك

95
00:09:20,225 --> 00:09:24,227
كاميرون)؟) -
أعلم، لقد سمعتكِ -

96
00:09:25,292 --> 00:09:27,142
!(لقد ماتت (رايلي

97
00:09:27,682 --> 00:09:33,256
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

98
00:09:33,281 --> 00:09:41,902
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــثامنـة عشــر
-= < اليوم هو اليوم الأوّل > =- </font>

99
00:09:41,903 --> 00:09:46,903
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

100
00:09:46,904 --> 00:09:51,904
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

101
00:09:58,627 --> 00:10:04,012
أأنتِ من فعلتيها؟
هل قتلتيها؟

102
00:10:06,132 --> 00:10:07,768
ماذا لو أني فعلتُها؟

103
00:10:10,306 --> 00:10:15,036
!لا تعبثي معي
!إني بحاجة لمعرفة الحقيقة

104
00:10:15,431 --> 00:10:17,383
لم أقتلها

105
00:10:19,324 --> 00:10:21,662
أرغب في تصديقكِ -
صدّقني إذاً -

106
00:10:22,391 --> 00:10:24,767
تكذبين عليّ أحياناً؟

107
00:10:26,536 --> 00:10:31,153
،أجل، بالفعل
!لكنّي لا أكذب عليك الآن

108
00:10:32,630 --> 00:10:34,530
!إني آسفة

109
00:10:38,444 --> 00:10:44,531
آسفة، علام؟ -
!لخسارتك -

110
00:10:47,789 --> 00:10:50,692
!ليتني أصدّق هذا أيضاً

111
00:11:03,630 --> 00:11:06,041
إذاً، أستقولين أيّ شيء؟

112
00:11:08,242 --> 00:11:09,842
جيسي)؟)

113
00:11:10,632 --> 00:11:13,005
شكراً لك -
!شكراً -

114
00:11:13,653 --> 00:11:16,462
لدفع غرامة خروجي، شكراً لك

115
00:11:17,007 --> 00:11:20,506
أعلم أنك لا تحبّ مخافر الشرطة -
!ربّما لأني هارب -

116
00:11:20,631 --> 00:11:21,631
أعلم ذلك

117
00:11:22,882 --> 00:11:25,090
لذا شكراً لك -
ما الذي حدث؟ -

118
00:11:29,004 --> 00:11:34,875
لقد أخبرتك، تشاجرت -
!مع أربعة طيّارين بحريّين -

119
00:11:35,311 --> 00:11:38,380
،في الواقع ثلاثة
!سقط أحدهم بسرعة

120
00:11:39,195 --> 00:11:41,037
ما الخطب؟

121
00:11:44,068 --> 00:11:50,358
لا شيء -
لا أصدّقكِ، أريد أن أعرف ما الخطب -

122
00:11:51,114 --> 00:11:53,560
!لقد أخبرتك، لا شيء

123
00:12:00,661 --> 00:12:04,861
<i>"الغوّاصة "جيمي كارتر*
*المحيط الهادي، عام 2020</i>

124
00:12:08,803 --> 00:12:10,803
هل عبرنا الخطّ بعد؟ -
ليس بعد -

125
00:12:10,971 --> 00:12:12,248
تريّث قليلاً

126
00:12:13,694 --> 00:12:17,143
،صفر درجة شمالاً، نتّجه صوب الجنوب
المنطقة الجنوبيّة الغربيّة ما وراء خطّ الإستواء

127
00:12:17,847 --> 00:12:20,154
!الآن عبرنا الخطّ

128
00:12:25,819 --> 00:12:29,864
الشيء الوحيد الجيّد بشأن قيادة
!مدمّر الغوّاصة، دقّته في المواعيد

129
00:12:30,540 --> 00:12:31,767
الشيء الجيّد الوحيد

130
00:12:32,411 --> 00:12:34,326
أيعني هذا أننا إنتهينا؟ -
إصمت -

131
00:12:36,227 --> 00:12:37,718
الإعلان

132
00:12:43,384 --> 00:12:46,098
أعلمكم بأنّ رجل مراقبة السونار"
(الثاني (كريستوفر جارفن

133
00:12:46,136 --> 00:12:50,927
،في اليوم 13 من سبتمبر لعام 2027
،"على متن الغوّاصة "جيمي كارتر

134
00:12:51,095 --> 00:12:56,391
،ظهر عند خطّ الإستواء في خطّ العرض صفر
،خطّ الطول 180، مقتحماً مجالنا الملكي

135
00:12:56,560 --> 00:12:59,167
وفُحص بعناية ووجد أنه كفء
،للمنصب من قبل طاقمي الملكي

136
00:12:59,373 --> 00:13:02,897
أُدرج في تحليل ألغاز
الأعماق المهيبة

137
00:13:03,065 --> 00:13:07,179
آمر طاقمي بتكريمه وإحترامه
كفرد من أفراد جنودي المؤتمنين

138
00:13:08,819 --> 00:13:10,813
!الآن إنهض أيها المجندي المبتديء

139
00:13:17,372 --> 00:13:19,613
لا يشيخ قط، أليس كذلك؟ -
لا يشيخ قط -

140
00:13:22,443 --> 00:13:24,340
!متفجّرات أعماق

141
00:13:27,315 --> 00:13:30,940
،إلى مراكزكم الرئيسيّة
!هيا، هيا

142
00:13:42,072 --> 00:13:44,288
تعالِ وإلعبي الإختباء يا أمّـاه

143
00:13:44,356 --> 00:13:47,374
إني أعمل -
!لكنّكِ وعدتيني -

144
00:13:48,694 --> 00:13:51,886
،(الصبر فضيلة يا (سافانا
لتحمّل التأخير

145
00:13:52,490 --> 00:13:57,727
،يعني ذلك ضمناً ضبط النفس والجلد
عكس رغبتنا في ما نريد وقتما نريد

146
00:13:58,009 --> 00:14:00,237
!شيء لنشغل وقتنا به

147
00:15:26,653 --> 00:15:29,666
أتحبّين ممارسة لعبة الإختباء؟

148
00:15:46,055 --> 00:15:49,255
سيّد (أليسون)؟
...(ابنتي (سافانا

149
00:15:50,456 --> 00:15:52,198
!إنها مفقودة

150
00:15:52,829 --> 00:15:56,189
،(إنها في المبنى سيّد (أليسون
!علينا إيجادها فحسب

151
00:15:56,956 --> 00:15:58,917
!هناك 23 رواية مختلفة -
أجل -

152
00:15:59,313 --> 00:16:03,461
وهناك ثمّة من يعلم
!بما يجري في كلٍّ منهم

153
00:16:08,411 --> 00:16:11,275
جون هنري)، إننا نبحث)
،(عن ابنتي (سافانا

154
00:16:11,636 --> 00:16:14,499
هل رأيتها اليوم؟ -
أجل، قد رأيتُها -

155
00:16:14,857 --> 00:16:16,359
أرادت ممارسة لعبة

156
00:16:16,384 --> 00:16:18,831
أين هي الآن؟ -
إنها مختبئة -

157
00:16:19,637 --> 00:16:23,233
أخبرنا بموضع إختبائها -
!ليست تلك طريقة سير اللعبة -

158
00:16:24,177 --> 00:16:28,834
كيف تسير اللعبة؟ -
لعبة الإختباء، هناك عدّة تغيّرات -

159
00:16:29,414 --> 00:16:34,350
التي نلعبُها، تخمّنوا ما
!أفكّر به، وأعطيكم إشارة

160
00:16:34,516 --> 00:16:39,099
إستمع إليّ (جون هنري)، ستُخبرني
!بموضع (سافانا) وستُخبرني على الفور

161
00:16:39,531 --> 00:16:44,013
!إني أفكّر في دولة -
ماذا قلت؟ -

162
00:16:45,839 --> 00:16:51,820
!لنلعب اللعبة -
!هذا أمر سخيف، لن أتجادل مع حاسوب -

163
00:16:52,143 --> 00:16:56,916
،(إن لم أكن مخطئة سيّد (أليسون
!فليس بيدنا خيار آخر

164
00:17:01,353 --> 00:17:03,292
،لقد ضربتيه في فمه
أليس كذلك؟

165
00:17:04,810 --> 00:17:06,856
لا تستهدفي الفم قط

166
00:17:07,468 --> 00:17:09,954
ما هذا؟ -
مضادّ حيوي -

167
00:17:12,248 --> 00:17:17,828
(أتعلمين؟ ذات مرّة حينما كنتُ أنا و(كايل
،صغاراً، رأينا حارسا نفق يذهبان للخارج

168
00:17:17,953 --> 00:17:20,406
!للحصول على علبة طماطم مطبوخة

169
00:17:20,671 --> 00:17:27,101
..الخاسر كُسرت ثلاثة من أسنانه والفائز
،أُصيب بعدوى دمّ جرّاء مفاصله المنقطعة

170
00:17:27,226 --> 00:17:32,026
،ومات بعد أسبوع
!فمّ الإنسان قذر

171
00:17:33,078 --> 00:17:34,606
أممسكة بهذا؟

172
00:17:41,054 --> 00:17:42,154
نعم؟

173
00:17:44,955 --> 00:17:46,255
ماذا؟

174
00:17:50,891 --> 00:17:51,780
!اللعنة

175
00:17:56,660 --> 00:17:58,105
هل (جون) بخير؟

176
00:17:59,329 --> 00:18:03,884
،حسناً،لا تبرحوا أماكنكم
إني في الطريق

177
00:18:09,205 --> 00:18:13,426
!صديقة (جون) الحميمة قد ماتت

178
00:18:15,143 --> 00:18:17,201
!فعلتها المدمّرة

179
00:18:18,953 --> 00:18:21,434
أأنت متيقّن من هذا؟ -
من من الممكن أن يكون عداها؟ -

180
00:18:22,077 --> 00:18:24,237
ماذا ستفعل؟ -
بشأن المدمّرة؟ -

181
00:18:24,362 --> 00:18:28,450
ماذا ستفعل؟
!(لأنه ليس بوسعك قتلها يا (ديريك

182
00:18:28,891 --> 00:18:31,492
ماذا؟ -
ليس هذا بأمر بوسعك فعله -

183
00:18:32,359 --> 00:18:35,698
يتوجّب عليه إتّخاذ
!هذا القرار بنفسه

184
00:18:40,890 --> 00:18:43,671
لقد فكّرتِ في هذا
!الأمر مسبقاً

185
00:18:46,047 --> 00:18:54,400
،كلاّ، لكنّي أفكّر في الأمر
!مثلما تفكّر أنت بالضبط

186
00:19:00,354 --> 00:19:04,102
،المزيد من متفجّرات الأعماق
هزّتنا بعنف، لكن لا توجد أضرار

187
00:19:04,271 --> 00:19:07,428
،إنهم يريدوننا أن نخطيء
!نكشف عن موقعنا

188
00:19:07,453 --> 00:19:09,813
هناك الكثير من المدمّرات
في الماء أيها القائد

189
00:19:09,938 --> 00:19:11,414
!وابل متفجّرات

190
00:19:11,702 --> 00:19:13,336
تقترب -
!وحدات مضادّة للغوّاصات -

191
00:19:13,405 --> 00:19:15,379
كم عددها؟ -
إنها تتنقّل في مجموعات، ما من سبيل للتيقّن -

192
00:19:15,449 --> 00:19:17,217
سيّد (جارفن)؟

193
00:19:19,418 --> 00:19:20,418
جارفن)؟)

194
00:19:21,189 --> 00:19:23,617
لا توجد وحدات
مضادّات للغوّاصات

195
00:19:28,421 --> 00:19:30,945
!ياللهول! ياللهول
!لدينا مدمّرة

196
00:19:31,381 --> 00:19:32,539
!لدينا مدمّرة

197
00:19:32,676 --> 00:19:35,091
أأنت متيقّن؟ -
أراهن بحياتي على ذلك -

198
00:19:35,807 --> 00:19:39,476
أمدّ السونار بالصورة التكتيكيّة -
أمرك سيّدتي -

199
00:19:43,637 --> 00:19:47,504
إنك ضخم، أليس كذلك؟
!وبعيد للغاية عن موطنك

200
00:19:51,076 --> 00:19:52,875
!هذا غير صحيح

201
00:19:53,579 --> 00:19:55,204
أين نحن؟ -
أيها الضابط الأوّل -

202
00:19:55,329 --> 00:19:57,697
حالة مخزوننا من الطوربيدات؟

203
00:19:57,887 --> 00:20:00,508
إثنان، ربّما ثلاثة، كنتُ لأفكّر
!ملياً في الإنتفاع بهم في معركة

204
00:20:00,578 --> 00:20:03,486
،أعدّ الأنبوب الأوّل
إستعدّ لأوامري

205
00:20:07,428 --> 00:20:11,515
كويج)؟ لا يمكنُك مقاتلة)
!مدمّرة بطوربيد أو ثلاثة

206
00:20:11,638 --> 00:20:14,272
علينا التخفّي عن الرادار
والعثور على طريق للإلتفاف

207
00:20:14,341 --> 00:20:19,292
سيّد (جارفن)، قم بتفعيل
السونار رجاءً، قناة واحدة فقط

208
00:20:22,067 --> 00:20:24,067
قناة واحدة، حسناً

209
00:20:30,148 --> 00:20:33,416
هناك طوربيد في الماء، يقترب
!بسرعة، ربّما.. متبقّي 40 ثانية

210
00:20:33,484 --> 00:20:34,943
حالة الطوربيد؟

211
00:20:35,112 --> 00:20:37,170
...الطوربيد جاهز، لكن -
صمام التوقيت 30 ثانية -

212
00:20:37,256 --> 00:20:41,590
طابق سرعتنا، وحدّد موضعنا
بعد الإنفصال.. أطلق الطوربيد

213
00:20:42,878 --> 00:20:45,561
!لقد سمعته، أطلق الطوربيد

214
00:20:53,192 --> 00:20:57,143
إنطلق الطوربيد -
مازال يقترب بسرعة 55 عقدة -

215
00:21:02,503 --> 00:21:06,449
،لقد إنحدرت بنا 20 درجة أسفل الفقاعة
...للأمام، بالكامل، (كويج)، إنك تأخذنا

216
00:21:06,517 --> 00:21:09,244
!أنزل بالغوّاصة إلى عمق 729.8 متر

217
00:21:09,312 --> 00:21:11,621
عمق التحطّم -
إلى حافّة عمق التحطّم -

218
00:21:11,690 --> 00:21:16,487
،لن تتمكّن المدمّرة من ملاحقتنا
سيعكس السونار صور الطبقة الحاجزة

219
00:21:16,512 --> 00:21:19,404
...سنكون -
!متخفّيين، سنمثّل أننا موتى -

220
00:21:19,572 --> 00:21:22,332
ثمان ثوانٍ على إصطدام الطوربيد -
!نقترب من عمق التحطّم -

221
00:21:22,380 --> 00:21:25,594
،إن تعدّى العمق حتّى لو بملليمتر
...حتّى لو لجزء من الثانية

222
00:21:25,662 --> 00:21:28,743
!لن يفعل، هذا ما هو ماهرُ فيه

223
00:21:30,128 --> 00:21:32,083
إنفجارين، طوربيدُنا وطوربيدهم

224
00:21:32,943 --> 00:21:35,929
،عند درجة 1.100 إلى الميمنة
ودرجة 120 إلى الميسرة

225
00:21:36,178 --> 00:21:40,458
،والآن ننقلب، نسكن تماماً
!ونكتم أنفاسنا

226
00:21:46,641 --> 00:21:51,810
أيها الربّان، وصلنا عمق 729.8 متر -
أعلم ذلك أيها الضابط، شكراً لك -

227
00:21:53,871 --> 00:21:57,358
!على عمق 729.8 متر، ونستقرّ

228
00:22:02,680 --> 00:22:05,499
يمكنكم العودة إلى مراكزكم الآن

229
00:22:08,330 --> 00:22:10,330
لقد سمعتم القائد يا رفاق

230
00:22:10,790 --> 00:22:15,581
ماذا؟ لم تكونوا على بعد 20 سنتيمتر
!من مصرعكم من قبل؟ تحرّكوا

231
00:22:18,939 --> 00:22:24,078
أيها الربّان، عندما ننتهي
من تمثيل موتنا.. لديّ سؤال

232
00:22:25,877 --> 00:22:28,377
لماذا نحن مبعدون عن المسار
بمسافة 300 ميل؟

233
00:22:46,723 --> 00:22:49,223
كنّا نستخدمها للبحث

234
00:22:49,819 --> 00:22:51,538
...لنعرف ما الذي -
!توقّف -

235
00:22:51,706 --> 00:22:53,056
!جون)، توقّف وحسب)

236
00:22:54,498 --> 00:22:57,135
،لا تختلق الأعذار من أجلها
!لا تتستّر عليها

237
00:22:57,902 --> 00:23:01,005
كنتُ أعلم بأمر القطع -
لا أتحدّث عن القطع -

238
00:23:02,942 --> 00:23:05,242
!(إني أتحدّث عن (رايلي

239
00:23:10,902 --> 00:23:13,043
حسناً، لا يوجد ما نتحدّث
بشأنه، أليس كذلك؟

240
00:23:13,068 --> 00:23:14,669
!لأنّ (رايلي) قد ماتت

241
00:23:15,378 --> 00:23:19,343
كيف حدث هذا بظنّك؟ -
لا أدري -

242
00:23:20,505 --> 00:23:25,979
سأكتشف الأمر بالرغم من ذلك -
!إنك تعلم يا (جون)، كلانا يعلم -

243
00:23:29,708 --> 00:23:33,622
!(كلاّ.. لم تفعلها (كاميرون

244
00:23:33,790 --> 00:23:38,501
أنّى لك قول هذا؟
أنّى لك التيقّن؟

245
00:23:39,582 --> 00:23:44,408
لأني متيقّن، وإني أعرفُها

246
00:23:45,195 --> 00:23:49,587
وقد أخبرتني -
أخبرتك؟ -

247
00:23:51,570 --> 00:23:55,504
مثلما أخبرتك أنها دمّرت
كلّ قطعة حصُلنا عليها؟

248
00:23:55,620 --> 00:23:59,455
مثلما تُخبرنا بما تفعله كلّ
ليلة حينما نخلد للنوم؟

249
00:23:59,844 --> 00:24:03,584
،حينما تعود في الصباح
!يمتليء جسدها بالجروح والكدمات

250
00:24:05,531 --> 00:24:08,655
مثلما قالت لك "أنها تحبّك"؟

251
00:24:19,370 --> 00:24:22,370
!إنكِ لا تعرفين شيئاً البتّة

252
00:24:33,550 --> 00:24:37,809
إني أفكّر في نبتة -
نبتة "الطرخون"؟ -

253
00:24:38,121 --> 00:24:41,647
إننا نهدر الوقت -
!لكنّها تجدي نفعاً، لعبتُه -

254
00:24:42,038 --> 00:24:45,909
ماذا دهاكِ؟
لمَ لستِ غاضبة؟

255
00:24:46,731 --> 00:24:49,954
لمَ يتعيّن عليّ أن أغضب؟
!لدينا طريقة لإستعادتها

256
00:24:50,035 --> 00:24:53,932
!أخبرني بموضع الطفلة

257
00:24:57,846 --> 00:25:02,358
إستمعي، لقد طلبتِ منّي تلقينه
الأخلاق، السلوك القويم، والقواعد

258
00:25:02,742 --> 00:25:06,521
ما نفعها إن لم يتّبعها؟ -
سيفعل -

259
00:25:06,682 --> 00:25:09,823
إذا سمحنا له بتعلّم
!القواعد بنفسه

260
00:25:15,607 --> 00:25:19,371
"نبتة "الزعتر -
صحيح -

261
00:25:19,544 --> 00:25:22,644
أرأيت؟
تخمين محظوظ

262
00:25:22,921 --> 00:25:26,249
محظوظ -
أعطنا إشارتنا -

263
00:25:26,670 --> 00:25:29,620
!(الشمس تسطع على (سافانا

264
00:25:31,005 --> 00:25:31,963
طاقم الأمن

265
00:25:32,221 --> 00:25:35,503
<i>،تفقّدوا كلّ النوافذ
أيّ مكان يأتي الضوء منه</i>

266
00:25:35,528 --> 00:25:36,528
عُلـم

267
00:25:37,779 --> 00:25:39,579
إني أفكّر في حيوان

268
00:25:42,826 --> 00:25:45,424
ظبيّ -
كلاّ -

269
00:25:45,700 --> 00:25:47,400
أسد -
كلاّ -

270
00:25:47,545 --> 00:25:48,945
فرس -
كلاّ -

271
00:25:49,076 --> 00:25:50,830
!طائر -
صحيح -

272
00:25:50,899 --> 00:25:54,762
أعطنا الإشارة -
الإجابة هي الإشارة -

273
00:25:55,733 --> 00:25:57,872
ماذا؟
ما الذي يعنيه هذا؟

274
00:25:57,993 --> 00:26:02,435
،ما قاله وحسب
!الطائر هو دليلنا

275
00:26:22,125 --> 00:26:24,636
!أعلم موضعها

276
00:26:28,261 --> 00:26:31,161
طاقم الأمن، قابلونا عند المصاعد

277
00:26:47,009 --> 00:26:49,339
سافانا)، أأنتِ بخير؟)

278
00:26:58,722 --> 00:27:00,522
اذهبي لوالدتكِ

279
00:27:01,412 --> 00:27:08,059
لقد وجدتيني يا أمّـاه -
!أجل يا حبيبتي، لقد فعلت -

280
00:27:17,796 --> 00:27:19,696
مرحباً، (أرون)؟

281
00:27:20,322 --> 00:27:23,622
(جون) -
أذكرك -

282
00:27:24,554 --> 00:27:28,896
هل (رايلي) بالداخل؟ -
كلاّ، لم تعُد للمنزل ليلة أمس -

283
00:27:29,339 --> 00:27:31,698
!لم تعُد للمنزل

284
00:27:34,483 --> 00:27:38,021
شكراً لك -
...الأطفال بالتبنّي -

285
00:27:39,833 --> 00:27:46,027
هكذا هو الحال معهم أحياناً، يندفعون
!إلى حياتك، ثمّ ينجرفون مبتعدين مجدداً

286
00:27:46,981 --> 00:27:49,931
لا يسير شيء تبعاً للخطّة دوماً

287
00:27:52,035 --> 00:27:57,316
إنها فتاة صارمة أيضاً، ذات قلب
...طيّب كما أتيقّن أنك تعرف هذا، لكن

288
00:27:58,411 --> 00:28:00,011
!من العسير فهمها

289
00:28:04,359 --> 00:28:07,344
حسناً، لقد أردتُ
التحدّث معها

290
00:28:07,369 --> 00:28:11,055
لا أدري إن كان بوسعك إيصال
...رسالة لها نيابةً عنّي

291
00:28:11,172 --> 00:28:13,541
...آخر مرّة تحدّثنا فيها -
مهلاً -

292
00:28:15,842 --> 00:28:17,142
مرحباً

293
00:28:20,100 --> 00:28:23,450
!(ربّـاه، (رايلي
أأنتِ بخير؟

294
00:28:23,657 --> 00:28:26,269
<i>أين أنتِ؟ -
كلّ شيء على ما يرام -</i>

295
00:28:26,900 --> 00:28:30,733
،"إني في منطقة "ريفرسايد
إنها قصّة طويلة، كلّ شيء على ما يرام

296
00:28:30,833 --> 00:28:33,410
،لقد إعترانا القلق بشدّة
كنّا على وشك مهاتفة الشرطة

297
00:28:33,507 --> 00:28:36,205
،لا تقم بهذا رجاءً
!كلّ شيء على ما يرام

298
00:28:36,282 --> 00:28:37,890
جون) أيضاً.. إنه هنا)

299
00:28:38,028 --> 00:28:41,528
<i>جون)؟ حقاً؟)
هل لي أن أحادثه؟</i>

300
00:28:45,164 --> 00:28:46,264
من أجلي؟

301
00:28:48,165 --> 00:28:49,465
رايلي)؟)

302
00:28:50,305 --> 00:28:53,005
أنتِ في "ريفرسايد"؟
حسناً

303
00:28:54,472 --> 00:28:56,684
...إستمعي.. سنتحدّث

304
00:28:56,752 --> 00:28:58,502
<i>عندما أقابلكِ</i>

305
00:28:59,033 --> 00:29:01,155
خلتُ أنك تودّ سماع صوتي؟

306
00:29:02,733 --> 00:29:06,233
أجل، إنكِ تثيرين ذعر
الجميع، حسناً؟

307
00:29:06,970 --> 00:29:10,820
هل أثير ذعرك الآن؟ -
!أجل -

308
00:29:13,764 --> 00:29:16,221
<i>لذا لنتحدّث لاحقاً -
إني آسفة -</i>

309
00:29:16,790 --> 00:29:23,540
،فقط.. كنتُ أفكّر في أبويّ كثيراً
!وهناك ثمّة أمور لا أنفكّ عن التفكير بها

310
00:29:23,665 --> 00:29:27,431
<i>وخلتُ أني لو جئتُ وشاهدتُ
...حيثُ كنّا نقيم</i>

311
00:29:27,910 --> 00:29:31,209
...أعلم
أمر غبيّ، أليس كذلك؟

312
00:29:32,016 --> 00:29:36,014
،سنتحدّث بشأن هذا كلّه وجهاً لوجه
حسناً؟ حينما تعودين

313
00:29:39,847 --> 00:29:41,045
سنغلق الهاتف الآن

314
00:29:41,343 --> 00:29:45,874
جون)؟) -
أجل، بالتأكيد، سيكون هذا رئعاً -

315
00:29:46,075 --> 00:29:48,875
جون)؟) -
نعم -

316
00:29:50,912 --> 00:29:52,912
!أحبّك

317
00:29:56,213 --> 00:29:57,813
حسناً، إلى اللقاء

318
00:30:05,062 --> 00:30:07,254
عمّ كان هذا بحقّ الجحيم؟ -
ماذا تقصد؟ -

319
00:30:07,322 --> 00:30:11,322
ما حدث للتوّ -
كانت الخطّة -

320
00:30:11,347 --> 00:30:14,261
كلاّ، الخطّة كانت مهاتفة
الوالدين بالتبنّي

321
00:30:14,329 --> 00:30:17,429
!الخطّة كانت جعله يسمع صوتها

322
00:30:18,858 --> 00:30:23,486
هذا ما فعلته -
ليس هذا كلّ ما فعلتيه -

323
00:30:23,724 --> 00:30:25,422
ما فعلتيه لم يكن تبعاً للخطّة

324
00:30:26,290 --> 00:30:28,901
كانت الخطّة جعله يعتقد
...أنها مازالت على قيد الحياة

325
00:30:28,969 --> 00:30:31,569
!كيّ لا يلجأ للشرطة

326
00:30:31,930 --> 00:30:36,565
،لقد صرت جزءاً من تلك الخطّة
تصرّفك جعلها أكثر مصداقيّة

327
00:30:36,590 --> 00:30:39,711
ألا تظنّ أنها كانت أكثر
مصداقيّة هكذا؟

328
00:30:44,977 --> 00:30:49,350
إلى أين سنذهب الآن؟ -
!لن نذهب إلى أيّ مكان -

329
00:30:49,667 --> 00:30:53,926
،سأذهب إلى مكانٍ ما
!وسأذهب بمفردي

330
00:30:54,118 --> 00:30:57,020
لا يجدر بك أن تكون بمفردك -
!بلى، يجدر بي ذلك -

331
00:31:07,637 --> 00:31:10,012
هل إستمتعت بممارسة
اللعبة سيّد (أليسون)؟

332
00:31:10,137 --> 00:31:12,925
كلاّ، (جون هنري)، لم أستمتع

333
00:31:13,554 --> 00:31:17,213
لمَ لا؟ -
!لأنّ ما قمتَ به أغضبني بشدّة -

334
00:31:17,238 --> 00:31:20,577
لا أفهم -
لقد كتمت سرّاً -

335
00:31:21,339 --> 00:31:22,786
أمن المخطيء كتمُ السرّ؟

336
00:31:23,077 --> 00:31:26,177
السرّ الذي كتمتهُ كان
!(من الممكن أن يؤذي (سافانا

337
00:31:26,465 --> 00:31:32,127
ماذا لو لم نتمكّن من إيجادها؟
ماذا لو سقطت من السقف وماتت؟

338
00:31:33,655 --> 00:31:37,825
،إذاً، لفقدت حياتها
!وحياتها مهمّة

339
00:31:38,953 --> 00:31:40,603
!النفس البشريّة مقدّسة

340
00:31:40,699 --> 00:31:44,548
...إن كانت قد لقت مصرعها
!كان سيكون ذلك خطؤك

341
00:31:46,075 --> 00:31:47,375
خطأي؟

342
00:31:47,515 --> 00:31:50,621
لأنك كنت الوحيد
الذي يعلم موضعها

343
00:31:50,881 --> 00:31:53,524
وإخترت ألاّ تُخبرنا

344
00:31:54,139 --> 00:31:56,535
!كان ذلك الخيار الخاطيء

345
00:32:06,575 --> 00:32:12,925
ديريك)؟) -
!(إني أفكّر بشأن (رايلي -

346
00:32:14,464 --> 00:32:19,242
ما فعلته بها المدمّرة -
!إنه لأمر بشع -

347
00:32:19,893 --> 00:32:28,490
لكن... لو أدرك (جون) ماهيّة
...الآلة، ما تقوم بهِ في الواقع

348
00:32:29,536 --> 00:32:32,387
لربّما يعود هذا علينا بنفعٍ ما

349
00:32:33,595 --> 00:32:36,190
ربّما بوسعك مساعدته
في إدراك هذا

350
00:32:36,630 --> 00:32:38,730
نفع؟

351
00:32:40,940 --> 00:32:42,640
فتاة بريئة قد ماتت

352
00:32:46,071 --> 00:32:49,721
لأنّ تلك المدمّرة الحقيرة
...قتلتها بدمٍ بارد، لا نفع

353
00:32:49,801 --> 00:32:52,901
يعودُ علينا من هذا

354
00:32:53,547 --> 00:32:56,629
!لا نفع، على الإطلاق

355
00:32:58,988 --> 00:33:01,777
إنك رجل صالح

356
00:33:05,988 --> 00:33:07,448
حقاً؟

357
00:33:12,369 --> 00:33:15,769
!لا تسمح لأحد بإخبارك عكس هذا

358
00:33:27,688 --> 00:33:30,429
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

359
00:33:39,047 --> 00:33:42,608
لقد حدنا عن المسار
،بـ30 درجة لعدّة ساعات

360
00:33:42,677 --> 00:33:44,668
صوب منطقة مكتظّة
!(بوحدات (سكاي نت

361
00:33:44,828 --> 00:33:48,239
ما الذي يجري؟ -
تطلّبتها مهمّتنا الجديدة -

362
00:33:48,521 --> 00:33:50,989
أيّة مهمّة؟
إلى أين نتّجه؟

363
00:33:51,014 --> 00:33:54,787
منصّة نفط في المياه
العميقة قرب الجزر الأندونيسيّة

364
00:33:54,833 --> 00:33:59,216
سيعتلي الملازم (ديتز) وفريقه
سطح الحفّار ويسترجعوا الطرد

365
00:33:59,332 --> 00:34:04,369
"سنسلّم هذا الطرد لمحطّة "سيرانو بوينت -
"بحوزتنا شحنة هامّة لنقلها إلى "بيرث -

366
00:34:04,394 --> 00:34:08,433
...مكوّنات، لقاحات -
(تصدر أوامرنا من (جون كونر -

367
00:34:10,641 --> 00:34:15,853
...(تلك الأوامر من (جون كونر
هل ذكرت ما نبغيه؟ ماهيّته؟

368
00:34:15,928 --> 00:34:21,838
أجل، لقد ذكرت ماهيّة الطرد -
!نعم -

369
00:34:25,059 --> 00:34:28,652
رجاءً أعلمي الطاقم، شكراً لكِ

370
00:34:37,815 --> 00:34:41,493
إبقَ يقظاً فحسب، ستكون بخير -
!أعلم أني سأكون بخير، فلديّ هذه -

371
00:34:41,518 --> 00:34:43,768
!(إني جادّة يا (ديتز

372
00:34:45,234 --> 00:34:49,091
إني جادّ دوماً بشأن سلامتي -
أسدني صنيعاً واحداً -

373
00:34:49,661 --> 00:34:53,504
،إذا رأيت شيئاً لا يروق لك بالخارج
!فلتفكّر ملياً قبل ضغط هذا الزناد

374
00:34:54,801 --> 00:34:57,436
كنتُ أرى أشياءً لا تروق
!"لي منذ "يوم الدينونة

375
00:34:57,461 --> 00:35:01,165
لن تحصلي على خبرتي
!إن لم تفكّري أولاً

376
00:35:02,897 --> 00:35:07,926
أقسم يا أمّـاه، سنمسك بأيدينا
!قبل أن نعبر الشارع

377
00:35:10,697 --> 00:35:13,972
،أوقفت الفرقة الخاصّة المعدّات
...أعتقد أنه بوسعنا التخاطب لاسلكياً

378
00:35:15,528 --> 00:35:17,932
،الفرقة الخاصّة
من "كارتر"، حوّل

379
00:35:17,957 --> 00:35:18,987
<i>مرحباً يا أمّـاه</i>

380
00:35:19,112 --> 00:35:21,394
<i>سأقول هذا عن حفّار
...نفط في المياه العميقة</i>

381
00:35:21,519 --> 00:35:24,557
<i>،ثاني أسوأ رائحة شممتُها قط
الظلام حالك كسواد الليل هنا</i>

382
00:35:24,582 --> 00:35:29,209
،سندع تلك القناة مفتوحة
إلزموا الصمت حتّى تحصلوا على الطرد

383
00:35:29,334 --> 00:35:31,084
<i>سنفعل</i>

384
00:37:31,211 --> 00:37:34,893
!(أرسلني (كونر)، (جون كونر

385
00:37:36,861 --> 00:37:41,104
،لقد أتيتُ من أجل تلك
هذه من أجله

386
00:37:42,193 --> 00:37:43,999
!إني هنا لإلتقاطها وحسب

387
00:38:39,910 --> 00:38:44,200
لقد خطّطتُ لإنتظاركِ ببندقيّة
،ديريك) القنّاصة)

388
00:38:44,198 --> 00:38:46,348
أضغط الزناد

389
00:38:46,514 --> 00:38:51,404
%أحلّ ما يقرب من 50
!من مشاكلنا، بطلقة واحدة

390
00:38:53,326 --> 00:38:56,026
أتعلمين كيف كان
شعوري بالإستياء؟

391
00:38:56,261 --> 00:38:59,138
إستئتِ بشدّة -
!على الإطلاق -

392
00:39:01,012 --> 00:39:04,112
لكنّي أعرف أنّ ثمّة
،من سيشعر بإستياء

393
00:39:04,714 --> 00:39:08,255
من لن يسامحني قط
!لو فعلتُ هذا

394
00:39:09,559 --> 00:39:12,709
!لا أدري ماذا أفعلُ بكِ

395
00:39:13,202 --> 00:39:17,022
،إنكِ تعرفين ما هي المخاطر
تعرفين هدف وجودنا هنا

396
00:39:17,583 --> 00:39:20,433
!تعرفين ما يعنيهِ هذا

397
00:39:20,889 --> 00:39:22,645
،وبالرغم من ذلك
،ها أنا ذا أقف

398
00:39:22,714 --> 00:39:25,982
أحرق ما تبقّى من هيكل داخلي
خلتُ أننا أحرقناه منذ عدّة شهور

399
00:39:26,050 --> 00:39:27,367
إحتجتُ لقطع إحتياطيّة

400
00:39:27,435 --> 00:39:30,786
لا آبه لحاجتكِ، لأنّ ذلك
الأمر لا يدور بشأنك

401
00:39:30,964 --> 00:39:36,158
،كلاّ، إنه ليس بشأني
!(إنه بشأن (جون

402
00:39:38,645 --> 00:39:40,563
إنكِ قلقة بشأن سلامته

403
00:39:40,835 --> 00:39:43,413
فلتراهني على ذلك -
(من (سكاي نت -

404
00:39:44,058 --> 00:39:46,784
منّي؟ -
!ربّما -

405
00:39:47,903 --> 00:39:52,930
!ربّما أنتِ تحديداً -
كلّنا مصدر تهديد -

406
00:39:53,653 --> 00:39:56,445
إننا نشكّل جميعاً مصدر
!(تهديد لــ(جون

407
00:39:57,498 --> 00:40:02,172
،إنه يقلق بشأننا
يجعله ذلك عرضة للخطر

408
00:40:03,259 --> 00:40:08,402
إنه يهتمّ لأمرنا -
!(لستُ بمشكلة (جون -

409
00:40:09,139 --> 00:40:13,450
،جون) هو مشكلة نفسه)
!البشر هم المشكلة

410
00:40:15,081 --> 00:40:17,990
هناك سبيل واحد فقط
كيّ يكون بمأمن

411
00:40:18,188 --> 00:40:20,544
!وهو أن يظلّ وحيداً

412
00:40:21,136 --> 00:40:25,745
أيّ حياة تلك؟ -
!(حياة (جون -

413
00:40:26,267 --> 00:40:29,067
!ذات يوم

414
00:40:52,214 --> 00:40:54,414
<i>"جثّة مجهولة الهويّة"</i>

415
00:42:25,515 --> 00:42:27,815
!إني آسف

416
00:42:28,416 --> 00:42:40,316
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
(("الرحلة الأخيرة للغوّاصة "جيمي كارتر))

417
00:42:40,317 --> 00:42:42,317
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

418
00:42:42,318 --> 00:42:52,318
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

