1
00:00:01,076 --> 00:00:02,752
"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"

2
00:00:02,920 --> 00:00:06,252
(هذه أول مدن المستقبل يا (تومي
(أطلق عليها اسم (البوابة

3
00:00:06,287 --> 00:00:10,204
لقد أنشأ (هيرو ناكامورا) جسرٌ زمنيّ بين
..الحاضر والمستقبل

4
00:00:10,398 --> 00:00:13,834
،إن لم تعد فتح ذلك الجسر
فسينقرض نوعنا

5
00:00:13,869 --> 00:00:16,156
مرحبًا بك معنا، ستعظم الآلة
..من قدرتك

6
00:00:16,219 --> 00:00:20,431
سامحةً لك بأن ترسل أي شخص يرتدي
واحدة من هذه إلى المستقبل في لحظة

7
00:00:22,815 --> 00:00:27,124
لقد تم الكذب عليكم كثيرًا من قبل
(رئيسة (ريناتس)، (إيريكا كرافيد

8
00:00:27,188 --> 00:00:31,363
إما أن تفي أمكِ بوعودها، أو تموتين
هنا مثل البقية

9
00:00:32,457 --> 00:00:35,535
هدفكِ القادم، لديها حامٍ جديد

10
00:00:36,045 --> 00:00:40,162
(لابد أن أكون أنا وأخي في (أوديسا -
..أيما عليكِ فعله، وأيما يتكلف الأمر -

11
00:00:40,689 --> 00:00:42,211
سأكون معكِ وقتها، اتفقنا؟

12
00:00:46,115 --> 00:00:47,102
!اسقط مسدسك

13
00:00:58,284 --> 00:01:02,726
ما نتحدث عنه هنا، هو حزمة شمسية"
"هائلة، طرد إكليليّ هائل

14
00:00:58,284 --> 00:01:02,726
مرحلة
أنقراض
البشر

15
00:01:03,841 --> 00:01:08,138
نحث الشعب على الاحتماء، والبقاء"
"في منازلهم طيلة الوقت

16
00:01:05,842 --> 00:01:08,138
"م. إ. ب"
"أول موجة"
"بعد 16 ساعة و48 دقيقة"

17
00:01:08,173 --> 00:01:11,399
،الآلاف يغادرون منازلهم يا دكتور"
"..وتم إيقاف رحلات الطيران

18
00:01:11,434 --> 00:01:14,515
والناس في ذعر، وهذا ليس فقط بسبب"
"..حالة الطقس الخطرة

19
00:01:14,596 --> 00:01:16,421
"،ولكن بسبب التسجيل المصور الإرهابي ذلك"

20
00:01:16,456 --> 00:01:19,939
وأنت تخبرني بأن ذلك الفيديو ليس"
"..بدعاية مخيفة

21
00:01:20,018 --> 00:01:25,001
كلا، ليس بالتأكيد مجرد دعاية"
"فالعالم يواجه شيء غير مسبوق

22
00:01:25,383 --> 00:01:29,148
شيء عنيف ومُدمر -"
"إذن لمَ لم يتم نشر هذا علنًا؟ -

23
00:01:29,183 --> 00:01:32,185
ليس لديّ إجابة، فقد علمنا "
"للتو بهذه المعلومة

24
00:01:32,220 --> 00:01:34,451
ماذا عن الاتهامات التي يروج"
"لها المتطورين؟

25
00:01:34,532 --> 00:01:39,957
لقد سرب (البطل المعارض) معلومات تدافع"
"(عن المتطّورين وتتهم (ريناتس

26
00:01:39,992 --> 00:01:43,977
!البطل المعارض)؟! ليس لهم مصدقية) -"
"لابد وأن نواجه الواقع -

27
00:01:44,145 --> 00:01:48,520
أول حزمتين شمسيتين هائلتين سيضربا"
"..أمريكا الشمالية غدًا

28
00:01:48,555 --> 00:01:52,351
في ذات اللحظة التي سيؤدي فيها إنعكاس"
"القطبين لخلق قوة مغناطيسية هائلة

29
00:01:52,386 --> 00:01:55,336
وما معنى ذلك؟ -"
"سيموت ملايين البشر -

30
00:01:55,416 --> 00:01:57,620
!ملايين؟ -"
"إن لم نموت جميعًا -

31
00:01:57,788 --> 00:02:02,414
والحزمتين تلك ستضربنا خلال من 12 ساعة"
"إلى 15 ساعة من الآن

32
00:02:02,449 --> 00:02:05,342
وسيبدأ الأمر على شكل سلسلة من"
"الاضطرابات الكهرومغناطيسية

33
00:02:03,947 --> 00:02:07,194
"أين الأبطال؟"

34
00:02:05,505 --> 00:02:09,832
وتتضاخم إلى شيء أكثر هولاً بمجرد"
"اصطدام العاصفة بنا

35
00:02:09,867 --> 00:02:13,284
إذن ما يجب على الناس فعله"
"لحماية أنفسهم؟ لينجو بأنفسهم؟

36
00:02:13,365 --> 00:02:17,463
الذهاب إلى أقرب مقر ملجئ حكوميّ"
"!والدعاء

37
00:02:18,046 --> 00:02:22,697
(تومي).. (تومي)
..لقد رأيت التسجيل

38
00:02:23,352 --> 00:02:27,726
لا تخبرني بأنك لا تزال تثق بها -
(الحدث آتٍ، مهما قالوا بشأن (إيريكا -

39
00:02:28,335 --> 00:02:32,746
إذن فعلينا البحث عن أختك -
أين؟ فأنا لا أعرفها حقًا -

40
00:02:33,210 --> 00:02:36,098
يجب علينا إنقاذ أكبر عدد من الناس
قبل أن يقع ذلك الحدث

41
00:02:37,571 --> 00:02:41,024
مهلاً، أين ساعة "البوابة" الخاصة بكِ؟ -
لم أحصل عليها -

42
00:02:41,159 --> 00:02:45,170
(يجب عليكِ الحصول عليها يا (إيميلي
رجاءً.. للاحتياط فحسب، اتفقنا؟

43
00:02:46,531 --> 00:02:47,475
أراكِ لاحقًا

44
00:02:50,338 --> 00:02:52,937
(تومي) -
آنستيّ، هذه منطقة محظورة -

45
00:02:58,905 --> 00:03:00,077
(مساء الخير يا (تومي

46
00:03:03,494 --> 00:03:06,419
لقد رأيت التسجيل -
أهو حقيقيّ؟ -

47
00:03:07,588 --> 00:03:08,663
أيهم هذا؟

48
00:03:10,736 --> 00:03:12,320
لننهي ذلك الأمر

49
00:03:23,511 --> 00:03:27,760
مرحبًا يا (تومي)، رجاءً ضع يدك"
"الأخرى في مُسخِر الاتصال

50
00:03:30,056 --> 00:03:31,560
"تفعيل طاقة المركز "

51
00:03:33,344 --> 00:03:35,025
"بدء التزامن الكميّ"

52
00:03:35,890 --> 00:03:38,567
"الفريق المتقدم (د) يتجهز للنقل"

53
00:03:39,752 --> 00:03:45,462
تحويل الطاقة عشرة آلاف"
"خمسة عشر ألفًا، عشرون ألفًا

54
00:03:47,050 --> 00:03:52,963
أمستعد؟ سنرسل الفرق المتقدمة الآن
ثم سنرسل البقية صباحًا

55
00:03:54,956 --> 00:03:55,732
حسنًا

56
00:03:57,180 --> 00:03:59,191
"إخلاء طريق النقل"

57
00:03:59,759 --> 00:04:01,623
"%الطاقة المؤقتة 50"

58
00:04:01,658 --> 00:04:03,038
راقبه عن كثب

59
00:04:04,415 --> 00:04:06,439
"نظام (البوابة) متصل"

60
00:04:09,343 --> 00:04:11,059
"مخرج (البوابة) مستقر"

61
00:04:11,988 --> 00:04:13,898
"الاستهلال في بدء العد التنازلي للانتقال"

62
00:04:16,650 --> 00:04:21,061
مخرج (البوابة) مفتوح، الانتقال"
"..إلى (البوابة) سيتم خلال

63
00:04:21,142 --> 00:04:25,962
"عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة"

64
00:04:25,113 --> 00:04:31,289
"خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد"

65
00:04:34,433 --> 00:04:38,311
اكتمل الانتقال، كل شيء على ما يرام"
"(شكرًا يا (تومي

66
00:04:39,871 --> 00:04:44,216
"..انتقال الفريق المتقدم" -
يجب علينا التحكم به لـ14ساعة فحسب -

67
00:04:44,268 --> 00:04:49,746
"فك ارتباط التزامن الكميّ" -
سيدة (كرافيد)، نحتاجكِ بالأعلى -

68
00:04:50,266 --> 00:04:51,110
سأصعد في الحال

69
00:04:52,366 --> 00:04:56,183
ابقيه مركزًا، لا تتساهل مع
(هاتشيرو أوتومو)

70
00:04:56,245 --> 00:05:00,027
لقد أعدته من المستقبل لسبب واحد
(لإصلاح (إيفر ناو

71
00:05:00,910 --> 00:05:04,880
فحص (البوابة) طبيعيّ"
"(الاستعداد للفريق المتقدم (هـ

72
00:05:11,900 --> 00:05:16,526
مرحبًا يا رواد (البوابة)، رجاءً توجهوا"
"إلى أقرب محطة دخول

73
00:05:16,561 --> 00:05:22,136
أقرب ممثل لنا سيتأكد من أوراق"
"اعتمادكم، وسيبدأ إجراءات التسجيل

74
00:05:35,912 --> 00:05:39,685
..المعذرة؟ ماذا -
سيدي، من هنا إن سمحت -

75
00:05:41,621 --> 00:05:42,359
ما اسمك؟

76
00:05:44,014 --> 00:05:45,332
(رين شيموساوا)

77
00:05:55,971 --> 00:05:59,580
شكرًا لك يا سيد (شيموساوا)، يجب
عليك التسجيل لتحصل على ساعتك

78
00:06:02,731 --> 00:06:04,878
هذه شريحة التعريف الخاصة بك
(مرحبًا بك في (البوابة

79
00:06:08,583 --> 00:06:12,248
أوتومو).. أين أحضرتني بحق الجحيم؟)

80
00:06:15,053 --> 00:06:18,761
أنتم تستمعون إلى محطة الأخبار الإذاعية"
"..ولدينا آخر تطورات بشأن

81
00:06:18,825 --> 00:06:22,045
العاصفة الشمسية التي أصابت"
"أمتنا بالذعر

82
00:06:22,260 --> 00:06:26,759
أعلن محافظ (تكساس) حالة الطوارئ"
"..وسكان المنطقة يتم إخلائهم

83
00:06:26,794 --> 00:06:29,060
"إلى مدرسة (وينين ويلز) الثانوية"

84
00:06:29,095 --> 00:06:31,709
(وينين ويلز)، هذه مدرسة (كلير بينيت)

85
00:06:32,996 --> 00:06:37,145
إن كان هناك حالة إخلاء
فما عساهم يوقفوا السيارات؟

86
00:06:38,273 --> 00:06:41,832
لابد أنهم يبحثون عن شيء ما
او شخص ما

87
00:06:43,646 --> 00:06:47,624
عدو المجتمع الأول، لن تصلوا
إلى (البوابة) أبدًا

88
00:06:47,651 --> 00:06:51,019
يرجى توخي أقصى درجات الحذر أثناء"
"..القيادة، الهالات المغنطيسية

89
00:06:51,572 --> 00:06:54,854
لربما بدلاً من إيجاد (تومي)، نلفت
انتباهه لنا، ونجعله يجدنا

90
00:06:57,230 --> 00:07:00,420
حسنًا.. ولكن كيف؟

91
00:07:03,419 --> 00:07:04,895
نصنع القليل من الأخبار

92
00:07:06,198 --> 00:07:08,141
!بجانب التخلص من حقائبنا الزائدة

93
00:07:09,206 --> 00:07:11,777
ابقوا معنا للمزيد من التطورات بينما"
"نتلقاها

94
00:07:12,242 --> 00:07:15,871
أدري أن نشر الحرس الوطني على"
"البوابة) ليس بالمعروف الصغير)

95
00:07:16,590 --> 00:07:22,166
أيها المحافظ ليس لديّ الوقت ولا الصبر
لأبرر موقفي لشخص لازال مهتمًا بالرأي العام

96
00:07:23,103 --> 00:07:27,802
لذا اغلق هاتفك، وارتدي ساعتك
ودعني أنقذ العالم

97
00:07:38,677 --> 00:07:40,559
"شركة (برايمتك) للأوراق"

98
00:07:43,442 --> 00:07:47,706
(اصمتي.. مرحبًا يا (إيريكا
اتفتقديني؟

99
00:07:48,802 --> 00:07:54,399
كيف ليّ بمساعدتك يا (ماثيو)؟ -
لقد عاهدتيني بوعد يخص مستقبل عائلتي -

100
00:07:55,020 --> 00:07:59,332
ولكن بدلاً من ذلك فأنتِ عاملتي
عائلتي كما لو أنها لا قيمة لها

101
00:07:59,900 --> 00:08:03,191
واستخدمتيهما كنفوذ، ولكن أتعلمين؟

102
00:08:05,398 --> 00:08:07,770
يمكنني فعل المثل بعائلتكِ -
(تمهل يا (مات -

103
00:08:21,717 --> 00:08:22,918
ما هو شعورك في هذا الموقف
يا (إيريكا)؟

104
00:08:25,101 --> 00:08:26,392
ما هو شعورك في هذا الموقف
يا (إيريكا)؟

105
00:08:31,985 --> 00:08:38,167
<font color=#FFFC17>[محمد المنصورة]</font> <font color=#5EFB6E>ترجمة </font>
<font color=#3BB9FF>www.egfire.com</font>

106
00:08:38,352 --> 00:08:44,815
<font color=#9AFEFF>(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
("الحلقة الثانية عشر بعنوان "سيدة الشركة)</font>

107
00:08:47,834 --> 00:08:51,349
!أماه -
هلا تحدثنا عن العائلة الآن يا (إيريكا)؟ -

108
00:08:52,582 --> 00:08:55,805
ليس لـ(تايلور) علاقة بهذا -
حقًا؟ -

109
00:08:56,805 --> 00:09:00,540
لقد كنت أنفذ أوامركِ، وأتبع
كل حركاتكِ

110
00:09:00,575 --> 00:09:05,973
لقد كنتِ تستخدمين عائلتي كنفوذ، أريد
ثلاثة تذاكر اتجاه واحد لمستقبلكِ المثاليّ

111
00:09:06,003 --> 00:09:11,917
زوجتي وأبني وأنا، هذا كان وعدنا -
وعدنا كان مبني على طاعتك المطلقة -

112
00:09:11,952 --> 00:09:16,988
لقد أوفيت بوعدي، لقد طوعت
عقول كل من أرسلتيهم إليّ

113
00:09:17,023 --> 00:09:21,661
لقد انتهت (صانستون) بطريقة كارثية -
اماه، امنحيه ما يريد -

114
00:09:22,998 --> 00:09:28,770
أتسمعين هذا؟ أعني سيكون أمرًا
مؤسفًا ان تخسرين ابنتكِ

115
00:09:31,393 --> 00:09:32,780
وحفيدكِ

116
00:09:40,544 --> 00:09:42,320
ألم تخبركِ (تايلور) بذلك؟

117
00:09:59,856 --> 00:10:04,977
سفر آمن -
وداعًا، يمكنكِ إسقاط المسدس الآن -

118
00:10:11,790 --> 00:10:16,720
بقى أقل من عشر ساعات لاصطدام الحزمتين"
"بالأرض، ورغم ذلك فإننا نشعر بأثرهما

119
00:10:11,790 --> 00:10:15,052
"تسعة ساعات ونصف حتى الحدث"

120
00:10:16,755 --> 00:10:18,774
"شركة (برايمتك) للأوراق"

121
00:10:16,755 --> 00:10:19,931
(انقطاع الكهرباء في (أبلين"
"..وسُحب خطرة

122
00:10:19,966 --> 00:10:20,610
ابقي هنا

123
00:10:27,340 --> 00:10:28,520
اخرجا في الحال

124
00:10:31,288 --> 00:10:35,195
لم تعد ذلك الرجل -
(ابقي في السيارة يا (مالينا -

125
00:10:36,955 --> 00:10:38,134
!تحركا الآن، هيا

126
00:10:44,449 --> 00:10:45,974
"اكتمل الانتقال للبوابة"

127
00:10:48,261 --> 00:10:49,276
"(شكرًا يا (تومي"

128
00:10:50,412 --> 00:10:53,502
"(تم انتقال الفريق المتقدم (ق"

129
00:10:51,145 --> 00:10:55,779
أتخبريني بأن هذا أفضل ما يمكننا فعله؟
لقد كان أمامنا أسبوع

130
00:10:55,781 --> 00:10:57,234
هذا ليس جيد بما يكفي -
آسفة، لابد وأن يكفي هذا -

131
00:10:57,363 --> 00:10:59,953
إننا نكاد ننتهي بهذه الأرقام

132
00:11:00,017 --> 00:11:04,398
الأمور سارت بصورة أسرع مما توقعنا -
..طالما سنرسل 12 ألف إلى الجانب الآخر -

133
00:11:04,433 --> 00:11:07,566
أما أي عدد أقل فلن يكون لدينا ما يكفي
من الجينات المتنوعة لضمان تعداد صحيّ

134
00:11:07,630 --> 00:11:10,367
يفترض بنا إنقاذ أكبر قدر ممكن من البشر
ما الذي تتحدث عنه؟

135
00:11:11,006 --> 00:11:14,881
ما الذي سيحدث للبقية؟
...أيها الـ

136
00:11:38,433 --> 00:11:42,072
دعيني أخمن.. طفل (فرانسيس)؟

137
00:11:45,368 --> 00:11:50,579
ما هو شعورك بما أن أب حفيدكِ أحدهم؟

138
00:12:01,513 --> 00:12:03,243
ليس شعور جديد كما تعتقدين

139
00:12:31,528 --> 00:12:37,057
آسف يا (إيريكا)، ولكن ليس هناك
شيء آخر يمكنني فعله لأبيكِ

140
00:12:38,273 --> 00:12:39,460
هذا من الناحية الطبية

141
00:12:46,268 --> 00:12:51,279
لديّ قدرات معينة.. تتخطى حدود الطب

142
00:12:57,862 --> 00:13:01,375
ماذا؟ -
(يمكنني علاج أباكِ يا (إيريكا -

143
00:13:05,529 --> 00:13:09,299
ولكن عليكِ إبقاء هذا الأمر سرًا بيننا

144
00:13:11,378 --> 00:13:12,120
اتفقنا

145
00:13:23,647 --> 00:13:26,772
لا بأس.. لا بأس

146
00:13:42,436 --> 00:13:42,981
أجل؟

147
00:13:45,093 --> 00:13:47,317
لقد هرب الفتى، لقد خاف فاختفى

148
00:13:53,740 --> 00:13:58,156
جد أمه، وحينها ستجده، إنها
الشخص الوحيد الذي يثق به

149
00:13:58,508 --> 00:14:01,467
سأنزل في الحال، يجب علينا
.(ان نؤجل هذا يا (تايلور

150
00:14:02,421 --> 00:14:05,712
ما الذي تفعليه؟ لا، لا -
لا -

151
00:14:06,280 --> 00:14:08,523
لا تديري ظهركِ ليّ، لا تفعلي هذا -
(ليس الآن يا (تايلور -

152
00:14:20,619 --> 00:14:25,612
إني متّطورة -
لا تكوني سخيفة، فلقد فحصتكِ -

153
00:14:28,909 --> 00:14:30,502
هذه القدرة لا تأتي منكِ

154
00:14:37,238 --> 00:14:39,446
"اعتقد أن "من شابه أباه فما ظلم

155
00:14:41,247 --> 00:14:43,820
(أود رؤية (فرانسيس -
الآن ليس بالوقت المناسب لهذا -

156
00:14:45,028 --> 00:14:51,832
!لم يكن هناك وقت مناسب قط يا أماه
..لقد قضيت حياتي كلها خلفكِ

157
00:14:53,393 --> 00:14:54,671
ليس بعد الآن

158
00:14:59,256 --> 00:15:00,820
لسنا ذاهبين إلى (برايمتك)، صحيح؟

159
00:15:01,651 --> 00:15:04,289
لكنت سأنبهر إن اعتقدت حقًا بأنك
ستستعمل ذلك المسدس علينا

160
00:15:04,692 --> 00:15:08,678
من الواضح أنكِ لا تعرفيني حقًا -
لا أعتقد أن إثارته الآن فكرة سديدة -

161
00:15:08,780 --> 00:15:13,251
كانت لديه الفرصة لقتلنا ولم يفعل
فمن المحال أن يضغط ذلك الزناد الآن

162
00:15:13,286 --> 00:15:16,727
صحيح يا (لوك)؟ -
عليكِ التوقف، توقفي فحسب -

163
00:15:16,762 --> 00:15:18,725
لن تفهم قط

164
00:15:20,281 --> 00:15:21,404
!لا تفعلها

165
00:15:24,835 --> 00:15:25,673
!سحقًا

166
00:16:08,094 --> 00:16:08,677
!(لوك)

167
00:16:29,918 --> 00:16:33,238
إن فعلت هذا فستظل معنا حتى النهاية
لن تعود إلى أختك

168
00:16:35,721 --> 00:16:37,029
هذه ليست أختي

169
00:16:42,597 --> 00:16:44,133
"..(مرحبًا يا رواد (البوابة"

170
00:16:44,168 --> 00:16:48,718
رجاء التوجه إلى نقطة الفحص حيث يمكن"
"لقائد الفريق أن يكمل عملية تسجيلكم

171
00:16:48,753 --> 00:16:51,798
ستستلموا حقيبة مستلزمات التأقلم"
"وساعة ذكية

172
00:16:51,833 --> 00:16:54,451
والتي ستمنحكم تصريح الدخول إلى"
"سكنكم المخصص لكم

173
00:16:55,650 --> 00:16:56,724
أبوسعي مساعدتك؟

174
00:17:05,197 --> 00:17:07,139
(انتظر لدقيقة يا سيد (سيموشاوا

175
00:17:21,529 --> 00:17:22,314
مرحبًا

176
00:17:29,714 --> 00:17:32,858
أأنتِ على ما يرام؟ -
انا بخير -

177
00:17:34,802 --> 00:17:36,060
لا تبدين بخير

178
00:17:41,275 --> 00:17:45,017
أعتقد أن شخص أهتم لأمره على
وشك ارتكاب خطأ جلل

179
00:17:45,785 --> 00:17:46,975
(إيميلي ديفاو)

180
00:17:52,095 --> 00:17:53,793
ساعتكِ -
شكرًا لكِ -

181
00:17:56,626 --> 00:17:57,876
عن أي خطأ تتحدثين؟

182
00:18:00,442 --> 00:18:01,342
إنه يثق بها

183
00:18:03,742 --> 00:18:04,824
إيريكا كرافيد)؟)

184
00:18:06,376 --> 00:18:11,817
لربما يبدو هذا جنونيًا ولكني أبحث
..عن سيد الزمان والمكان

185
00:18:12,009 --> 00:18:14,412
لمساعدتي في إيجاد صديقتي
في المستقبل

186
00:18:15,853 --> 00:18:18,397
سيد الزمان والمكان؟ -
أجل -

187
00:18:20,804 --> 00:18:23,780
أتعرفيه؟ -
..يا صاح -

188
00:18:24,077 --> 00:18:25,049
!إنني اواعده

189
00:18:30,273 --> 00:18:31,364
لنذهب ونجده

190
00:18:37,947 --> 00:18:38,664
!أماه

191
00:18:53,079 --> 00:18:56,793
تومي)، كنت أتسائل عن وقت)
أكتشافك إيقاف الزمن مجددًا

192
00:18:56,969 --> 00:18:59,968
لقد كان أسبوعًا مليئًا بالأحداث -
رجاءً لا تخبرني بأنك ستساعدها -

193
00:19:00,040 --> 00:19:05,067
فلا يمكنك الثقة بها -
أدري، لقد كذبت عليّ بشأن الكثير -

194
00:19:05,914 --> 00:19:10,026
ولكن لم تكذب عليّ بشأن كل شيء، يجب
أن تري هذا لتصدقيني

195
00:19:17,572 --> 00:19:20,519
أين نحن؟ -
تقصدين متى -

196
00:19:22,055 --> 00:19:23,415
..هذا -
المستقبل -

197
00:19:24,328 --> 00:19:29,712
في كل مرة آت بها إليه يبدو هكذا
النبوءة خاطئة

198
00:19:30,081 --> 00:19:33,648
لن نوقف الحدث -
هذا خط زمني وحيد -

199
00:19:33,696 --> 00:19:35,553
لقد قال أباك أن هناك أكثر من
مستقبل مُحتمل

200
00:19:36,569 --> 00:19:40,870
ماذا إن كانوا جميعهم مخطئين؟
..(إن ساعدت (إيريكا

201
00:19:41,013 --> 00:19:44,856
يمكنني إنقاذ هذا الكم من البشر
أعلم هذا

202
00:19:46,360 --> 00:19:51,156
ومهما كانت، فقد تمكنت من إنقاذنا -
هذه نبوءة لجدتك العظمى -

203
00:19:51,179 --> 00:19:54,840
النبوءة هذه المرة كانت خاطئة -
(لقد بادلت معظم حياتك بهذا يا (تومي -

204
00:19:55,768 --> 00:19:58,223
وما الفائدة التي تعود عليّ من هذا
طالما لا أتذكره؟

205
00:19:58,302 --> 00:20:02,984
سواء تذكرت هذا أم لا، أباك كان يقول
..أنه منذهل من قدرتك

206
00:20:03,065 --> 00:20:06,656
قال أنك قادر على فعل أمور أكثر منه -
وما الذي يعنيه هذا؟ أكثر؟ -

207
00:20:09,087 --> 00:20:10,046
..لا أدري

208
00:20:11,446 --> 00:20:14,654
..ولكن حينما يحين الأوان

209
00:20:15,758 --> 00:20:19,122
ثق بنفسك.. فإنني أثق بك

210
00:20:22,330 --> 00:20:23,791
وكذلك كان يثق بك أباك

211
00:20:34,940 --> 00:20:37,274
هذا هو المكان الذي يفترض أن أقابل
(فيه (مالينا

212
00:20:38,850 --> 00:20:41,219
تعالي، ستكونين آمنة هنا إن ابتعدتي
عن الموقع

213
00:20:39,754 --> 00:20:42,076
"ثمان ساعات حتى وقوع الحدث"

214
00:20:49,323 --> 00:20:52,081
حسنًا، استمري في الصعود
يجب أن أذهب لإيجادها

215
00:20:53,020 --> 00:20:55,748
أين ستبحث؟ -
بأخر مكان شوهدت فيه -

216
00:20:56,900 --> 00:21:01,006
تومي).. إني أحبك) -
وأنا أحبكِ كذلك -

217
00:21:14,289 --> 00:21:20,190
خطتكِ لتخليص العالم من المتطّورين
والآن حفيدكِ على شاكلة كل ما تكرهين

218
00:21:21,015 --> 00:21:22,310
ما هو شعورك تجاه هذا؟

219
00:21:24,954 --> 00:21:27,925
لربما تخطيتي مرحلة الاهتمام -
..ليس لديكِ أدنى فكرة -

220
00:21:29,837 --> 00:21:37,138
لا فكرة عما ضحيته به لأربيكِ
لأمنحكِ الحياة التي حلمت بها

221
00:21:37,173 --> 00:21:40,395
وتخربين حياة الآخرين -
(من أجلكِ يا (تايلور -

222
00:21:41,491 --> 00:21:46,502
لقد فعلت كل هذا لاجلكِ -
لم يكن هذا قط من أجلي -

223
00:21:46,919 --> 00:21:50,419
دومًا ما كان متعلقًا بغروركِ وحاجتكِ
المُلحة للتحكم

224
00:21:53,171 --> 00:21:56,520
أنتِ محقة، إنتِ محقة كليًا

225
00:21:57,823 --> 00:22:01,818
إنما أنا وحش لم يفكر سوى في نفسه

226
00:22:16,522 --> 00:22:17,543
(إيريكا)

227
00:22:21,543 --> 00:22:22,213
أأنتِ بخير؟

228
00:22:24,717 --> 00:22:25,847
أجل، أجل

229
00:22:30,479 --> 00:22:31,865
هل أخبرتِ الأب بعد؟

230
00:22:38,391 --> 00:22:44,507
كلا، كلا.. ولست واثقة من أنني سأخبره
فهو ليس بالشخص الصالح

231
00:22:46,662 --> 00:22:50,780
..لم يحدث لكِ.. لم يقم

232
00:22:50,815 --> 00:22:53,821
كلا.. كلا.. لا شيء كهذا يا أبتاه

233
00:22:58,053 --> 00:22:59,796
قرري ما سوف تفعلينه

234
00:23:05,187 --> 00:23:07,713
..أودكِ أن تعلمين بأن هذا القرار

235
00:23:09,648 --> 00:23:11,066
..أيا يكن هو

236
00:23:13,475 --> 00:23:15,059
فإنني أدعمكِ، اتفقنا؟

237
00:23:25,895 --> 00:23:30,288
(يكفي مماطلة، أود رؤية (فرانسيس
الآن

238
00:23:49,255 --> 00:23:52,119
أنتِ.. لقد مات (فرانسيس)، صحيح؟

239
00:23:53,814 --> 00:23:55,427
لقد كان ميتًا طيلة هذا الوقت

240
00:23:59,028 --> 00:24:02,060
لمَ تكرهيني لهذا الحد؟ -
(رجاءً يا (تايلور -

241
00:24:02,095 --> 00:24:06,629
أهو شيء قمت به؟
هل كنت خيبة أمل كبيرة لكِ؟

242
00:24:07,973 --> 00:24:11,295
اجيبيني.. اخبريني بالحقيقة لمرة

243
00:24:14,295 --> 00:24:17,644
لقد كنت قلقة للغاية، ولم أعرف
من أتصل به غيرك

244
00:24:18,923 --> 00:24:20,836
رجاءً يا دكتور

245
00:24:29,716 --> 00:24:31,313
إنها تسعل الدماء

246
00:24:34,946 --> 00:24:37,675
غالبًا مرض رئوي نتيجة لغبار الفحم
المنتشر في الجو

247
00:24:37,905 --> 00:24:40,371
يبدو أنها في حالة متقدمة من المرض

248
00:24:42,402 --> 00:24:45,989
رجاءً.. أخبرني أن بوسعك مساعدتها -
يمكنني مساعدتها -

249
00:25:04,845 --> 00:25:07,015
أماه -
حبيبتي -

250
00:25:12,782 --> 00:25:14,826
الفتاة تبدو مثلي كثيرًا

251
00:25:16,082 --> 00:25:18,289
قدرتها قد تصبح واضحة حينما تكبر

252
00:25:18,521 --> 00:25:23,577
يمكن أن تكون معالجة مثلي أو تكون شيء
أكثر، مثير ومختلف ورائع

253
00:25:24,906 --> 00:25:27,377
ستعيش معي، سيكون هذا الخيار الأفضل

254
00:25:28,673 --> 00:25:32,904
عم تتحدث؟ -
ليس لديكِ خيار -

255
00:25:49,967 --> 00:25:52,598
اذهبوا، اذهبوا في الحال

256
00:26:07,134 --> 00:26:10,124
..أنتِ تكونين ودومًا ما كنتِ

257
00:26:12,540 --> 00:26:18,487
أروع شيء حدث ليّ على الإطلاق
هذه هي الحقيقة

258
00:26:33,659 --> 00:26:35,009
ما الذي سيحدث الآن؟

259
00:26:41,473 --> 00:26:42,874
نبدأ من جديد؟

260
00:26:44,961 --> 00:26:46,636
أنا وأنتِ

261
00:26:48,436 --> 00:26:49,637
والعالم

262
00:26:54,253 --> 00:26:58,728
عالم مثاليّ.. غير ممكن سوى
بموت ملايين البشر

263
00:27:01,048 --> 00:27:03,512
الحياة مليئة بالاختيارات المستحيلة

264
00:27:05,985 --> 00:27:11,094
ولقد قمت باختياريّ المستحيل
ومستعدة للحياة حامله عبئه

265
00:27:14,758 --> 00:27:16,531
حان وقت اختياركِ أنتِ

266
00:27:19,081 --> 00:27:20,148
..تعالي معي

267
00:27:24,629 --> 00:27:26,256
أنتِ وطفلكِ

268
00:27:28,008 --> 00:27:29,282
حفيدي

269
00:27:31,051 --> 00:27:32,925
لنبدأ سويًا معًا

270
00:27:37,980 --> 00:27:39,207
شكرًا يا أماه

271
00:27:41,846 --> 00:27:46,795
أنتِ كريمة للغاية كالعادة، ولكنني
..أفضل الموت

272
00:27:47,724 --> 00:27:50,213
عن العيش في عالم خالٍ معكِ

273
00:28:26,050 --> 00:28:28,020
"سبع ساعات حتى وقوع الحدث"

274
00:28:48,828 --> 00:28:52,403
ما الأمر؟ -
أمي -

275
00:28:54,242 --> 00:28:56,140
تبدو صغيرة للغاية

276
00:28:59,661 --> 00:29:01,527
إذن هذه المشجعة الشهيرة

277
00:29:04,686 --> 00:29:07,517
هيا بنا، لنجد أخاكِ
فإني مدين له باعتذار

278
00:29:19,761 --> 00:29:22,962
"يجب أن يتم نقل الحيوانات وتُسكن"

279
00:29:29,371 --> 00:29:33,940
الرعاية البيطرية الضرورية للحيوانات يتم"
"توفيرها من قبل مالك الحيوان نفسه

280
00:29:37,998 --> 00:29:39,588
حسنًا يا (مالينا)، انزعي قبعتكِ

281
00:29:42,491 --> 00:29:44,265
لربما يتعرف علي أحد -
بالضبط -

282
00:29:44,328 --> 00:29:47,092
ستتسبب في مقتلها -
هذا آت من شخص حاول قتلها بالأمس -

283
00:29:47,595 --> 00:29:50,731
اصغي، لقد اخبرتكِ.. يجب أن نلفت
..(انتباه (تومي

284
00:29:50,779 --> 00:29:53,126
ولفعل هذا فعلينا استغلال المذيعة هناك

285
00:29:57,131 --> 00:30:01,284
ماذا إن رأته (إيريكا كرافيد) أيضًا؟ -
غالبًا ما ستراه -

286
00:30:01,783 --> 00:30:04,974
من حسن الحظ أن (تومي) سيأتي
إلى هنا أسرع، هيا بنا

287
00:30:06,302 --> 00:30:09,208
أريدكِ أن تفعليها أمام شيء معروف
..مثل هذا الشعار

288
00:30:09,257 --> 00:30:10,849
لذا قفي في منتصف الدائرة هناك

289
00:30:11,880 --> 00:30:12,738
أنتِ أهل لهذا

290
00:30:21,507 --> 00:30:23,023
لا بأس.. افعليها

291
00:30:49,399 --> 00:30:53,668
يجرى الإخلاء في إحدى عشر ولاية عبر"
"المنطقة الجنوبية من القارة

292
00:30:53,670 --> 00:30:55,770
"من (إريزونا) إلى (لويزانا)"

293
00:30:55,772 --> 00:31:00,508
كارهيّ المتطورين بدء يزداد عددهم "
"..موجهين العديد من اللوم للمتطّورين

294
00:31:00,510 --> 00:31:04,879
عن إيقاع ذاك الحدث، وقد تصاعد الموقف"
"..في حدث واحد على وجه التحديد

295
00:31:05,023 --> 00:31:06,039
مرحبًا

296
00:31:06,683 --> 00:31:09,150
في (أوديسا) بـ(تكساس)، حيث وقفت"
"..فتاة في مركز

297
00:31:12,183 --> 00:31:14,489
"تومي).. أعلم أنك بمكان ما)"

298
00:31:17,622 --> 00:31:19,720
!رباه! هذه هي
!(مالينا)

299
00:31:21,264 --> 00:31:22,937
"في المدرسة ذاتها التي قصدتها"

300
00:31:24,383 --> 00:31:26,809
"رجاءً يا (تومي).. أسرع"

301
00:31:27,563 --> 00:31:30,410
لابد وأن يرى أخاها هذا
هذا أملنا الوحيد

302
00:31:31,100 --> 00:31:36,163
حسنًا، سأستعيد البث وأرسله
إلى أي شيء يلتقط الإشارة

303
00:31:39,738 --> 00:31:45,132
تومي)، أدري أنك بمكان ما)"
"وآمل حقًا أن تصلك هذه الرسالة

304
00:31:45,901 --> 00:31:48,370
إنني في مدرسة (يونين ويلز) الثانية"
"(بـ(أوديسا - تكساس

305
00:31:48,834 --> 00:31:50,584
"في المدرسة ذاتها التي قصدتها"

306
00:31:50,824 --> 00:31:53,265
"رجاءً يا (تومي).. أسرع"

307
00:31:58,097 --> 00:32:00,772
ما الذي حدث؟ -
(لقد ذهبت إلى (ميزوري -

308
00:32:00,956 --> 00:32:03,755
(في المكان الذي أنقذت فيه (مالينا
الناس باحثًا عن دلائل كالحمقى

309
00:32:03,820 --> 00:32:06,518
(أنت لست أحمقًا يا (تومي -
لابد وأن أعود إلى الماضي -

310
00:32:06,702 --> 00:32:10,130
وأجد (مالينا) بينما هي هناك -
كلا، كان أباك واضحًا -

311
00:32:10,179 --> 00:32:15,656
التلاعب بالزمن هي لعبة خطرة للغاية -
لا يهمني، إنها الوسيلة الوحيدة لإنقاذ العالم -

312
00:32:17,496 --> 00:32:20,885
(بـ(أوديسا - تكساس"
"في المدرسة ذاتها التي قصدتها

313
00:32:20,981 --> 00:32:24,421
كلا، ليست الوسيلة الوحيدة -
"..تومي)، أدري أنك بمكان ما)" -

314
00:32:25,723 --> 00:32:30,639
إنني في مدرسة (يونين ويلز) الثانية"
"(بـ(أوديسا - تكساس

315
00:32:31,086 --> 00:32:32,742
"في المدرسة ذاتها التي قصدتها"

316
00:32:50,898 --> 00:32:55,985
(لقد أصلح (أوتومو) سجنه في (إيفر ناو
وانظري لما سُجل في مدرسة ثانوية

317
00:32:56,020 --> 00:33:00,401
على بعد ميلين من هنا، لقد أتصلت بالقاتلة
المأجورة الجديدة وأرسلت فريق لدعمها

318
00:33:02,130 --> 00:33:06,322
(هذا جيد للغاية، ولكن إن كان (تومي
يرى هذا

319
00:33:07,701 --> 00:33:10,586
(فعلينا إرسال (أوتومو -
لقد أرسلته بالفعل -

320
00:33:15,315 --> 00:33:18,482
أتعتقد أن هذا أفلح؟ -
حسنًا، بالتأكيد أحدهم شاهدها -

321
00:33:19,418 --> 00:33:20,761
أجل، هذا ما يقلقني

322
00:33:49,828 --> 00:33:53,009
أأنت بخير؟ -
يجب أن نتحرك في الحال -

323
00:34:01,297 --> 00:34:02,908
مرحبًا أيها السيد

324
00:34:10,276 --> 00:34:11,204
تومي)؟)

325
00:34:14,621 --> 00:34:15,392
!احذري

326
00:34:17,084 --> 00:34:19,158
(كلا يا (جوان -
ابقي منخفضة -

327
00:34:32,246 --> 00:34:36,495
لا تفعليها يا (جو)، لا تفعليها

328
00:34:39,143 --> 00:34:40,460
هناك خطب ما -
هيا بنا -

329
00:34:45,149 --> 00:34:46,708
سأدخل.. ابقوا هنا

330
00:34:49,245 --> 00:34:50,397
سأتبعها

331
00:34:53,501 --> 00:34:57,724
اصغي ليّ، إنها ليست الملامة
ليس هكذا سننتقم لأبننا

332
00:34:59,131 --> 00:35:02,674
لربما أنت محق، ولكن هذا كل ما أملك

333
00:35:03,850 --> 00:35:07,334
(ضعي المسدس جانبًا يا (جو
(كلا يا (جوان

334
00:35:26,906 --> 00:35:27,874
(مالينا)

335
00:35:30,818 --> 00:35:31,444
!لا

336
00:35:35,459 --> 00:35:37,808
كلا، كلا، رجاءً -
ستكونين على ما يرام -

337
00:35:37,968 --> 00:35:40,922
يجب عليّ حمايتها -
(لا تقلقين، سأعتني بـ(مالينا -

338
00:35:40,957 --> 00:35:42,648
يجب عليك إيصالها إلى مستشفى في الحال

339
00:35:54,369 --> 00:35:58,693
هذا المكان يبدو مألوفًا -
أكنت هنا من قبل؟ -

340
00:36:01,592 --> 00:36:05,222
إنها (إيفر ناو)، المستوى العاشر -
ماذا؟ -

341
00:36:05,822 --> 00:36:10,710
التصميم يبدو كاللعبة التي لعبتها
فهي كانت تبدو هكذا تمامًا

342
00:36:11,582 --> 00:36:15,894
لابد وأن (أوتومو) صمم كلاهما
تعالي، من هذا الاتجاه

343
00:36:18,646 --> 00:36:22,572
إن كنت محقًا، فإن هذا المصعد
..سيأخذنا إلى القلب

344
00:36:23,276 --> 00:36:25,027
إنه مركز كل شيء

345
00:36:27,007 --> 00:36:28,543
(إذن هناك سنجد (تومي

346
00:36:48,705 --> 00:36:51,159
(ماهر للغاية يا (أوتومو

347
00:37:04,409 --> 00:37:07,979
"ثلاث ساعات على وقوع الحدث"

348
00:37:08,014 --> 00:37:10,374
جانيس)، اصغي، هذا أنا)

349
00:37:11,391 --> 00:37:16,082
..أدري أنني لم أكن أفضل زوج

350
00:37:17,090 --> 00:37:20,321
و، أو أفضل أب لـ(ماتي) الصغير

351
00:37:20,449 --> 00:37:23,783
ولكن يجب عليّ إخبارك بأن هناك أمور
تقع يا (جانيس)، وأريد رؤيتكِ

352
00:37:24,775 --> 00:37:29,684
لقد وجدت طريقة لإنقاذنا جميعًا
..واستمر في كوني البطل

353
00:38:01,667 --> 00:38:06,411
متوقع أشعة شمسية خطرة، رجاءً"
"الزموا منازلكم طيلة الوقت

354
00:38:06,564 --> 00:38:10,220
"على الشعب الاحتماء في المناطق المحددة" -
لا، لا، لا -

355
00:38:15,492 --> 00:38:16,960
لا، لا، لا

356
00:38:20,368 --> 00:38:21,564
!هذا مستحيل

357
00:38:22,690 --> 00:38:25,691
!النجدة! لينجدني أحد

358
00:38:26,683 --> 00:38:33,126
!النجدة! لينجدني أحد! ليساعدني أحد

359
00:38:52,316 --> 00:38:57,545
لقد فعلت كل ما طلبتيه، حان الوقت لتفي
بجزئك من الوعد

360
00:38:57,993 --> 00:39:00,619
فورما يتم اكتمال النقل، ونعود للاتصال

361
00:39:04,195 --> 00:39:07,427
لقد أرتكبت أفظع الآثام لأبقي ابنتي حية

362
00:39:11,324 --> 00:39:14,165
لا تخجل ابدًا من الندبات التي
تصيبنا من أجل أبنائنا

363
00:39:34,496 --> 00:39:35,920
أيما يكن ما تبيعه، فلن اشتريه

364
00:39:37,393 --> 00:39:42,006
الشركة التي أعمل بها، لفت انتباهها
..أنكِ تعانين مشكلة

365
00:39:42,041 --> 00:39:43,676
مع دكتور معين

366
00:39:51,143 --> 00:39:51,948
حسنًا، حسنًا

367
00:39:54,037 --> 00:39:57,246
يبدو أنكِ من ساعدتينا
لا تقلقي

368
00:39:58,478 --> 00:40:03,047
يمكنني التأكد من نسيانك لهذه الحادثة
السيئة بالكامل

369
00:40:10,469 --> 00:40:14,734
ويمكنك.. إفقاد الناس لذاكرتهم

370
00:40:18,750 --> 00:40:21,544
لا أود أن أنسى.. ابدًا

371
00:40:25,536 --> 00:40:27,920
ولكني أحتاج مساعدتك لابنتي

372
00:40:58,031 --> 00:40:59,465
أكل شيء على ما يرام؟

373
00:41:01,762 --> 00:41:06,415
الآن بما أننا قمنا بسجن سيد الزمان والمكان
فنحن جاهزون لجعله متصل

374
00:41:08,199 --> 00:41:11,645
ما الذي يعنيه بسجنه؟
وماذا يعني بجعله متصلاً؟

375
00:41:14,625 --> 00:41:15,943
!أوتومو)، لا)

376
00:41:29,831 --> 00:41:32,774
إني مستعد -
حان الوقت -

377
00:41:54,478 --> 00:41:57,037
!النجدة! لينجدني أحد

378
00:41:58,055 --> 00:41:58,861
!يجب أن أنقذها

379
00:42:12,797 --> 00:42:15,303
"يُتَّبع"

380
00:42:15,568 --> 00:42:23,521
[ترجمة [محمد المنصورة
www.egfire.com
Re-Synced By: MEE2day

