1
00:00:09,433 --> 00:00:11,351
هيا ماري

2
00:00:20,567 --> 00:00:21,360
يارجل

3
00:00:22,319 --> 00:00:24,613
!لم يمضِ على موته وقت طويل لتصبح رائحته نتنةً لهذه لدرجة

4
00:00:24,654 --> 00:00:26,447
أتعتقد بأنّه تغوّط على نفسه؟

5
00:00:27,573 --> 00:00:28,866
ربما، يجب عليك تفقده

6
00:00:28,950 --> 00:00:30,534
ربما، سأفعل

7
00:00:31,744 --> 00:00:32,786
أوه يارجل

8
00:00:32,828 --> 00:00:35,497
نعم، اذهب وأحضر الجير

9
00:00:35,539 --> 00:00:37,040
لا، اذهب أنت وأحضره وأنا سأنزع الـ... -
أنت -

10
00:00:37,123 --> 00:00:37,957
اذهب وأحضر الجير

11
00:00:38,082 --> 00:00:40,126
لقد جلبت العتلة يابندق القرد، اذهب أنت وأحضر الجير

12
00:00:40,251 --> 00:00:42,294
ماذا، أأنت قلق من أن يكون الجير ثقيل جداً؟

13
00:00:56,974 --> 00:00:58,266
لنسرع

14
00:01:09,109 --> 00:01:10,777
كم تتوقع عمق هذه الحفرة؟

15
00:01:12,987 --> 00:01:15,865
لما لا تقفز حتى نكتشف ذلك؟

16
00:01:18,200 --> 00:01:19,534
لماذا نستخدم الجير؟

17
00:01:19,576 --> 00:01:21,453
من المستحيل أن تصل الرائحة من هذا البُعد؟

18
00:01:21,536 --> 00:01:22,954
لأنّي أمي قالت ذلك

19
00:01:31,086 --> 00:01:32,712
هذا جيد

20
00:01:58,693 --> 00:02:01,862
!أخرج من المنجم لأجد (رايلين جيفنز) بانتظاري

21
00:02:02,196 --> 00:02:05,115
لوهلة حسبتني بالتاسعة عشرة من عمري

22
00:02:05,949 --> 00:02:08,201
أجل، لقد كنت أفكر للتوّ

23
00:02:08,326 --> 00:02:12,913
بأنّ آخر مرةً كنت أسفل المنجم عندما انفجر اللغم

24
00:02:12,997 --> 00:02:14,748
وقد كنا أنا وأنت نركض طلباً للنجاة

25
00:02:15,957 --> 00:02:17,125
سأخبرك

26
00:02:17,250 --> 00:02:22,963
أنا لست خائفاً من المرتفعات أو الثعابين
أو المرأة حمراء الشعر، لكنّي أخاف من هذا

27
00:02:23,047 --> 00:02:27,050
"حسنٌ، لايوجد الكثير من فرص العمل القانونية هنا في "هارلن

28
00:02:28,051 --> 00:02:30,887
على الأقل ليس بالنسبة لرجل في مهاراتي

29
00:02:31,346 --> 00:02:37,226
بالإضافة، ألست أنت من قال بأنك تحب كسب المال وتفجير الأشياء؟

30
00:02:38,060 --> 00:02:39,561
أأشتري لك شراباً؟

31
00:02:41,271 --> 00:02:44,607
عندما يعرض نائب مارشال شراباً

32
00:02:44,732 --> 00:02:48,610
في بلدة جافّة، فالرجل الحذر سيرفض ذلك

33
00:02:49,361 --> 00:02:51,279
حسناً، بإمكانك دوماً إدّعاء الفخ

34
00:02:51,321 --> 00:02:52,447
لكننّي فهمت مغزاك

35
00:02:52,530 --> 00:02:56,409
ماذا لو قلت لنذهب إلى حانة  "بودل"  وسأشتري لك شراباً؟

36
00:02:56,534 --> 00:02:58,911
حسناً، سأقول بأنّ حانة  "كمبرلاند"  هي الأقرب

37
00:03:00,829 --> 00:03:03,873
حسناً إذاً -
أيّها الساقيّ -

38
00:03:03,998 --> 00:03:06,042
إذاً نحن متفاهمان -
لنفعل ذلك ثانيةً -

39
00:03:06,167 --> 00:03:08,002
لايعود الجنيّ للزجاجةِ مرتين

40
00:03:08,127 --> 00:03:10,087
أي شيء يحدث لـ(جيو) وابنة أخته يشير إلى اتجاه واحد

41
00:03:10,212 --> 00:03:11,588
أهذا كل ماأردت؟

42
00:03:12,005 --> 00:03:14,716
التأكّد من أنني لاأفجر أي كوبيٍّ بالغاز

43
00:03:14,841 --> 00:03:17,635
(لاتقدّم الحياة العديد من الفرص الثانيةِ يا (بويد

44
00:03:17,718 --> 00:03:19,512
أتمنّى فحسب أن تستفيد من فرصتك

45
00:03:19,553 --> 00:03:22,639
ياصديقي ليس هناك داعي لأن يخاف
منّي (جيو) وابنة أخته

46
00:03:22,723 --> 00:03:25,267
لأنّ أفعالي غير القانونية أصبحت من الماضيّ

47
00:03:25,308 --> 00:03:27,310
بمجرد قولك هذا فإنه يرعبني بحقّ

48
00:03:27,393 --> 00:03:28,311
الله حقيقة صادقة

49
00:03:28,394 --> 00:03:29,312
تمهّل

50
00:03:29,437 --> 00:03:32,272
كلّما اكثرت من قولها كلّما قلّ تصديقي لها

51
00:03:32,314 --> 00:03:36,276
صدّق أو لاتصدّق يا (رايلين) كلُّ ماأريد القيام به هو عملي

52
00:03:36,401 --> 00:03:38,069
وأن تدعني لوحدي

53
00:03:38,194 --> 00:03:39,821
أتمنّى أن لايكون كثيراً لأطلب ذلك

54
00:03:39,946 --> 00:03:42,823
(حسناً، آسف يا (آرت

55
00:03:43,449 --> 00:03:46,910
(في "كمبرلاند" أدردش مع (بويد

56
00:03:47,202 --> 00:03:48,870
آرت)يسلّم عليك)

57
00:03:50,496 --> 00:03:53,874
بحق ...، لا، لا، لا

58
00:03:53,958 --> 00:03:55,918
سأهتمُّ بالأمر، وربما سأستخدمه

59
00:03:56,043 --> 00:03:56,918
نعم

60
00:03:57,002 --> 00:04:00,672
نعم، أخبرهُ .. أخبرهُ بأنّي أقدّر الاتصال

61
00:04:00,713 --> 00:04:02,090
وسأعود إليه

62
00:04:02,173 --> 00:04:04,800
صدقني إننّي أفكر بالأمر

63
00:04:04,842 --> 00:04:06,010
من هو (آرت)؟

64
00:04:06,093 --> 00:04:07,052
رئيسي

65
00:04:07,136 --> 00:04:09,888
تعني الرجل الذي ضرب يديّ بالإنجيل؟

66
00:04:09,971 --> 00:04:11,264
!أنت تتذكّر

67
00:04:12,265 --> 00:04:15,476
إنّني متفاجئٌ بأنّه لم ينقلك، مع كل المتاعب التي تُسببها

68
00:04:15,976 --> 00:04:17,436
أتعتقد بأنّني من يسببها؟

69
00:04:17,686 --> 00:04:19,104
أتعتقد بأنّك لاتفعل؟

70
00:04:21,690 --> 00:04:23,107
عليّ الذهاب

71
00:04:23,191 --> 00:04:25,985
سنكمل هذه المحادثة لاحقاً

72
00:04:27,027 --> 00:04:30,155
ليس هنالك مانكمله لأنّك لاتصدقني أبداً

73
00:04:32,741 --> 00:04:34,325
أيّها الساقي

74
00:04:34,367 --> 00:04:36,869
لنفعلها مرةً أخرى

75
00:05:00,848 --> 00:05:04,268
نائب المارشال (جيفنز) حيٌّ يُرزق

76
00:05:04,351 --> 00:05:05,685
(عمتي (هيلين

77
00:05:05,811 --> 00:05:08,479
أترغب بالدخول وتناول قطعة من كعكة المربى؟

78
00:05:08,563 --> 00:05:11,732
..هذا مغريّ لـكن  -
لكنّها ليست زيارةً اجتماعية -

79
00:05:11,857 --> 00:05:15,235
تقول شركة المراقبة بأنّ (أرلو) قد تعدّى نطاقه

80
00:05:15,319 --> 00:05:17,237
لاأعلم أي شيء عن ذلك

81
00:05:17,320 --> 00:05:18,613
(أرلو)

82
00:05:19,405 --> 00:05:20,448
(أرلو)

83
00:05:20,531 --> 00:05:21,782
ماذا؟

84
00:05:21,866 --> 00:05:23,075
إنّك تتعدى نطاقك

85
00:05:23,159 --> 00:05:24,076
أنا ماذا؟

86
00:05:24,118 --> 00:05:25,285
لابد من أنكِ تمزحين

87
00:05:25,369 --> 00:05:28,121
أتعتقد بأنّي اشتريت مقطورة لأنه أعجبني شكلها؟

88
00:05:30,081 --> 00:05:31,374
مالذي قلتِه؟

89
00:05:32,000 --> 00:05:34,919
"لقد قالت " بأنّك تتعدّى نطاقك

90
00:05:34,960 --> 00:05:37,045
إنّك خارج نطاقك

91
00:05:37,087 --> 00:05:39,673
أعتقد بأنّ جلدي مُصاب

92
00:05:39,798 --> 00:05:42,592
"إنّ هذا مناسب لِـ"شاذٍّ غير معتاد

93
00:05:42,717 --> 00:05:46,720
نعم، إذا أردت نزعه فيجب أن تعيد لنا العشرين ألف التي أعطيناك إيّاها

94
00:05:46,845 --> 00:05:48,222
(لقد أعطيتني إيّاه لأعطيَه (بو

95
00:05:48,347 --> 00:05:50,307
كيف لي أن أعلم مالذي حدث له بعد ذلك؟

96
00:05:50,432 --> 00:05:51,266
ليس عملي

97
00:05:51,391 --> 00:05:53,434
وليس مالك أيضاً، فلماذ تهتمّ؟

98
00:05:53,476 --> 00:05:54,143
ادخل للمنزل

99
00:05:54,227 --> 00:05:56,854
إذا دخل فسأطلق النار على ذراعِه الأخرى

100
00:05:57,563 --> 00:05:58,689
هل أخبرتها؟

101
00:05:58,772 --> 00:06:01,483
(بإمكاني دوماً أن أغفر له مافعل بي وبِـ(فرانسيس

102
00:06:01,566 --> 00:06:03,443
منذ أن تملّكنا الإحساس السيء لإختياره

103
00:06:03,568 --> 00:06:05,361
لكن أن يخون ابنه الوحيد؟

104
00:06:05,486 --> 00:06:07,488
لست مضطراً لسماع هذا الهراء

105
00:06:07,613 --> 00:06:09,531
مهلاً، هل مالي هناك؟

106
00:06:09,615 --> 00:06:11,617
لا -
إذاً فهذا الاتجاه خطأ -

107
00:06:11,700 --> 00:06:13,118
إذا دخلت هناك فإنّك تتعدّى نطاقَك

108
00:06:13,160 --> 00:06:14,327
وسأضطر لأخذك للسجن

109
00:06:14,452 --> 00:06:17,080
إنّ هذا لهراء، وأنت تعرف، بأنّها عشرة أقدام فحسب

110
00:06:17,121 --> 00:06:17,789
أخبر القاضي بذلك

111
00:06:17,914 --> 00:06:19,707
حسناً، خذني للسجن

112
00:06:19,832 --> 00:06:20,874
فهو أفضل من البقاء هنا

113
00:06:21,000 --> 00:06:22,417
حسناً، لنذهب

114
00:06:24,252 --> 00:06:25,629
ادخل للمنزل

115
00:06:25,712 --> 00:06:27,589
أستكونين مُهذّبةً معي؟

116
00:06:27,714 --> 00:06:30,049
ادخل للمنزل اللعين

117
00:06:36,388 --> 00:06:38,348
لقد طردتي الرجل من المنزل

118
00:06:38,431 --> 00:06:40,475
إنّه تحت الإقامة الجبرية

119
00:06:43,018 --> 00:06:44,978
اكتشفي أين خبّأَ مالي

120
00:06:45,062 --> 00:06:46,021
واتصلي بي

121
00:06:46,104 --> 00:06:49,023
عندما أكتشف أين خبأ المال، فسأذهب للمكسيك

122
00:06:49,107 --> 00:06:49,983
شكراً لكِ

123
00:06:50,024 --> 00:06:51,943
ودع (ميجس بينيت) لحالها

124
00:06:54,570 --> 00:06:57,030
آسف؟ -
أعرف بأنّك ذهبت لمتجرها -

125
00:06:57,406 --> 00:06:58,240
إذا فعلت؟

126
00:06:58,323 --> 00:07:00,325
إنّك تعي ذلِك التاريخ بعناية

127
00:07:00,366 --> 00:07:03,161
مالذي تحتاجه بحقِّ الجحيم لتعيد ذلك؟

128
00:07:03,786 --> 00:07:06,330
السبب الذي جعلني أذهب إلى هناك
يتعلّق بالحاضر والآن

129
00:07:06,372 --> 00:07:07,915
وليس له علاقةٌ بخصوصِ الماضي

130
00:07:07,998 --> 00:07:10,333
بغضّ النظر عن الماضي، هذه ستكون خدعةً متقنة

131
00:07:10,458 --> 00:07:14,587
إنّ (ميجس بينيت) سيّدة تهتّمُ بمساعدة النّاس

132
00:07:14,670 --> 00:07:17,089
(المصابين بـ(المياه الزرقاء)، و(اضطراب المعدة
<font color=#ec14bd>المياه الزرقاء أو الجلوكوما: مرض يصيب العين عند"
"التقدم في السن بسبب تلف العصب البصري</font>

133
00:07:17,172 --> 00:07:19,841
زراعة الأصيص ذلك عملها فقط

134
00:07:20,175 --> 00:07:23,219
أو أنّها شخصٌ سيحاول أن يتقدّم ويمسك زمِام الأمور

135
00:07:23,344 --> 00:07:25,012
من حيث توقّف (كراودر) و (هنتر) ؟

136
00:07:25,138 --> 00:07:27,431
وبلا إهانة لاتعتقد بأنّه سيكون أنت ياكبير السنّ

137
00:07:27,556 --> 00:07:28,474
دعها وشأنها

138
00:07:28,724 --> 00:07:30,309
استمع لعمّتك

139
00:07:30,350 --> 00:07:32,144
ادخل للمنزل

140
00:07:32,185 --> 00:07:34,020
أتمنّى بأن يأتيكِ سرطان

141
00:07:34,062 --> 00:07:34,938
لقد جائني من قبل

142
00:07:35,063 --> 00:07:36,689
آمل أن يأتيك ثانيةً -
تحرّك للداخل -

143
00:07:52,161 --> 00:07:53,745
صباح الخير عزيزتي

144
00:07:53,829 --> 00:07:54,746
صباح الخير

145
00:07:54,830 --> 00:07:56,706
أتحتاجين شيئاً آخر ياأمي؟

146
00:07:56,790 --> 00:07:57,915
لا

147
00:07:59,542 --> 00:08:02,294
لا، لا
ستتجه للمنزل الآن

148
00:08:09,425 --> 00:08:11,052
كيف كان منزل (دويل) الليلة الماضية؟

149
00:08:11,135 --> 00:08:12,970
لديه منزل رائع

150
00:08:13,053 --> 00:08:15,264
إنّ أولاده يهتاجون بقوّة

151
00:08:15,347 --> 00:08:16,598
نعم ياسيدتي

152
00:08:16,681 --> 00:08:18,725
و (سارا جين) لاتستطيع الطبخ

153
00:08:18,808 --> 00:08:20,310
ألم تتناولي إفطاركِ بعد؟

154
00:08:20,393 --> 00:08:21,394
نعم ياسيدتي

155
00:08:21,519 --> 00:08:22,812
هذا جيّد

156
00:08:22,895 --> 00:08:25,981
لاتريدين أن تكوني واحدة من البنات
اللاتي يجوعّن أنفسهن حتى الموت

157
00:08:26,064 --> 00:08:29,567
!لأنهن يعتقدن أن الرجل يريد احتضان الغضروف

158
00:08:31,027 --> 00:08:32,320
هل أنتِ ظمأنةٌ؟

159
00:08:34,572 --> 00:08:37,866
فلديّ بعض عصير التفاح
"مصيبة"

160
00:08:43,579 --> 00:08:49,084
سأقول بأنّك على بُعد عامين من معرفة "فطيرة التفاح" خاصتي

161
00:08:55,048 --> 00:08:56,966
أريد أن أعتذر عن

162
00:08:58,884 --> 00:09:01,928
عدم استطاعتي لحمايتكِ من ذلك المنحرف
بالطريقة التي وعدتكِ بها

163
00:09:03,096 --> 00:09:06,516
إنّ ذلك الفتى لمحظوظ بأنّ المارشال قد وصل إليه قبل أن أفعل

164
00:09:08,017 --> 00:09:11,812
هو .. أحقّاً وضعكِ في صندوق السيّارة؟

165
00:09:13,438 --> 00:09:15,440
نعم

166
00:09:15,523 --> 00:09:19,068
ياإلـهي، لابد من أنكِ كنتي مرعوبة

167
00:09:22,112 --> 00:09:24,114
لوحدكِ في الظلام

168
00:09:26,699 --> 00:09:28,409
أكان بإمكانكِ سماع أي شيء؟

169
00:09:30,453 --> 00:09:31,370
لوريتا

170
00:09:31,495 --> 00:09:34,581
غالباً ماسمعت أصوات الإطارات على الطريق
وحينما تسبقنا السيّارات

171
00:09:36,583 --> 00:09:40,419
وقبل أن يضعكِ في الصندوق، أقال لكِ أي شيء؟

172
00:09:42,463 --> 00:09:44,798
بعض الأشياء التي سيفعلها معي فحسب

173
00:09:46,758 --> 00:09:49,135
أجل، سيعتنون بِه في السجن

174
00:09:49,219 --> 00:09:53,764
حتى أدنى المجرمين لايروقُهم المعتدون على الأطفال

175
00:09:54,598 --> 00:09:59,019
أراهن بأنكِ تتسائلين لماذ بقيتي في منزل
دوس) ليلة البارحة وأين هو والدكِ؟)

176
00:10:00,145 --> 00:10:02,397
بلى

177
00:10:02,772 --> 00:10:04,648
الأمر نوعاً ما

178
00:10:05,191 --> 00:10:07,526
أنّ أولادي أطلقوا النّار عليه

179
00:10:08,735 --> 00:10:10,362
ومزقوا له قدمه

180
00:10:12,405 --> 00:10:14,657
عندما سمعت بذلك، كنت محطمة

181
00:10:14,949 --> 00:10:19,161
لذا قررّت أن أعوضها على والدك، وقد

182
00:10:19,494 --> 00:10:22,455
أرسلته للجنوب لبضعة أسابيع

183
00:10:23,248 --> 00:10:25,291
لأجل أن يهتمّ ببعض الأعمال لأجلي

184
00:10:27,168 --> 00:10:30,337
يرعى أكثر بكثير من تلك الزراعة القليلة

185
00:10:33,256 --> 00:10:36,050
بالطبع، مع وجود "الفدراليين" بالجوار اضطررنا

186
00:10:36,134 --> 00:10:38,636
إلى تهريبه متخفيّاً باللّيل

187
00:10:39,386 --> 00:10:41,722
لذلك لم يستطع انتظار عودتكِ إلى المنزل

188
00:10:50,396 --> 00:10:51,980
أتُريدين المزيد؟

189
00:10:52,481 --> 00:10:53,565
حسناً

190
00:11:02,865 --> 00:11:04,658
لم أرزق ببنت أبداً

191
00:11:06,826 --> 00:11:08,578
هؤلاء الأولاد الملاعين فحسب

192
00:11:13,874 --> 00:11:16,585
(إنّني أتطلع لوقتنا معاً يا (لوريتا

193
00:11:35,893 --> 00:11:46,027
<font color=#ec14bd>Female Purity:ترجمة</font>
<font color=#ec14bd>(الحقة بعنوان: (الحياة من الداخل</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

194
00:12:07,295 --> 00:12:08,379
مالذي تفعلينه؟

195
00:12:08,462 --> 00:12:11,465
بدلةُ بنيّة، بدلةٌ سوداء
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة قمصان

196
00:12:11,548 --> 00:12:13,258
زوجان من الجينز

197
00:12:16,302 --> 00:12:18,054
مالذ يعنيه هذا بحق الجحيم؟

198
00:12:18,179 --> 00:12:20,764
بالنظر لخزانتك فحسب سيعتقد الشخص

199
00:12:20,848 --> 00:12:22,057
بأنك رجلاً بسيطاً

200
00:12:28,479 --> 00:12:29,439
حسناً

201
00:12:29,480 --> 00:12:30,690
سأذهب لشراء بعض القهوة

202
00:12:32,483 --> 00:12:34,484
أتريدين بعضاً؟ -
مثالي -

203
00:12:36,736 --> 00:12:39,155
ماهو المثالي يا (وينونا)؟ -
أنت -

204
00:12:40,031 --> 00:12:41,324
إنّك تهرب

205
00:12:42,324 --> 00:12:43,659
لقد عرضت أن أذهب لأحضر بعضاً من القهوة فحسب

206
00:12:43,701 --> 00:12:44,493
كيف يكون ذلك هروباً؟

207
00:12:44,535 --> 00:12:45,702
لقد أبديتُ ملاحظةً بسيطة فحسب

208
00:12:45,744 --> 00:12:46,536
كلاّ, لم تفعلي

209
00:12:46,662 --> 00:12:47,787
لقد حاولتِ أن تفتعلي شجاراً

210
00:12:48,705 --> 00:12:49,831
حسناً يا (رايلين) ؟

211
00:12:51,833 --> 00:12:53,542
هل ستبقى في "كنتاكي" ؟

212
00:12:53,626 --> 00:12:56,170
لقد عرضوا عليّ عملي السابق
في "ميامي"  ومازلت هنا

213
00:12:56,253 --> 00:12:57,337
ماذا يوحي لكِ هذا الفعل؟؟

214
00:12:57,379 --> 00:12:59,297
حسناً، إنّك أيضاً لاتزال في المكان الذي يضع

215
00:12:59,339 --> 00:13:00,340
قطعة من الورق على المرحاض

216
00:13:00,423 --> 00:13:01,299
إذاً ماذا يوحي ذلك لي؟

217
00:13:01,341 --> 00:13:03,092
تلك معقمةٌ لحمايتكِ

218
00:13:03,176 --> 00:13:04,260
أعلم كم تكسب يا (رايلين)، باللّه عليك

219
00:13:04,385 --> 00:13:04,969
آسف؟

220
00:13:05,094 --> 00:13:06,595
بإمكانك على الأقل استئجار شِقّة

221
00:13:06,679 --> 00:13:07,471
ربما يجب عليّ شراء منزل

222
00:13:07,596 --> 00:13:08,722
لابأس

223
00:13:08,847 --> 00:13:11,349
كلاّ, فأنا أعرف اسم سمسارٍ جيّد

224
00:13:12,183 --> 00:13:13,393
إنّك أحمق

225
00:13:15,478 --> 00:13:16,645
أنا آسف

226
00:13:19,439 --> 00:13:20,649
حسناً

227
00:13:21,691 --> 00:13:22,359
أنا آسف

228
00:13:22,942 --> 00:13:24,652
أتريدين أن نتناقش فلنتناقش

229
00:13:24,694 --> 00:13:26,445
أتريدين أن نتشجار فلنتشاجر

230
00:13:27,071 --> 00:13:29,031
فالأمر ليس سهلاً بأيّة طريقة

231
00:13:40,541 --> 00:13:43,335
في بعض الأحيان أنظر إليك ولاأريد أن أراك ثانيةً

232
00:13:48,673 --> 00:13:50,091
وفي الأحيان الأخرى؟

233
00:13:51,675 --> 00:13:53,051
ليس هناك أحيانٌُ أخرى

234
00:13:53,177 --> 00:13:54,511
هذا فحسب

235
00:13:55,345 --> 00:13:56,846
رايلين

236
00:14:00,057 --> 00:14:02,351
"في الأحيان الأخرى أريد أن أهرب معك إلى "كوستا ريكا

237
00:14:02,768 --> 00:14:04,186
كوستا ريكا" ؟"

238
00:14:12,610 --> 00:14:14,445
لا يمكنني أن أتأخّر

239
00:14:16,363 --> 00:14:17,280
حسناً

240
00:14:17,656 --> 00:14:19,824
لكنّني سأحتاج هذا القميص

241
00:14:22,660 --> 00:14:24,828
أكره أن أشمّ رائحتك طوال اليوم

242
00:14:25,412 --> 00:14:27,164
كان بإمكانكِ أخذ حمّامٍ آخر

243
00:14:30,417 --> 00:14:33,086
أنتي من أراد لفّة النصر

244
00:14:34,003 --> 00:14:36,880
(حسناً مرحباً يا (رايلين)، (فينونا -
(غاري) -

245
00:14:37,006 --> 00:14:39,007
أتعلم، دائماً ماأنسى أن مكتبك بهذا المبنى

246
00:14:39,132 --> 00:14:40,759
أنتما الاثنان تتقابلان في المصعد كثيراً

247
00:14:40,759 --> 00:14:41,468
وأعتقد أنتِ بالأخصّ

248
00:14:41,593 --> 00:14:42,886
ليس كثيراً كما تعتقد

249
00:14:42,927 --> 00:14:44,429
جدولي ليس منظّم جداّ

250
00:14:44,637 --> 00:14:46,138
انتظري لحظات

251
00:14:46,222 --> 00:14:46,931
(أصغِ يا (رايلين

252
00:14:46,972 --> 00:14:50,267
كنت أفكر ربما يجب أن نتقابل لأجل شراب

253
00:14:50,309 --> 00:14:51,810
لماذا؟لماذا سنفعل ذلك؟

254
00:14:51,935 --> 00:14:53,603
حسناً، لدينا شيئٌ مشترك

255
00:14:53,728 --> 00:14:56,147
كلانا قد ركل من قِبل تلك السيّدة هناك

256
00:14:57,273 --> 00:15:00,275
أحس بأنّه من الأفضل لو تقابلنا
وتحادثنا عن بعض التفاصيل

257
00:15:00,400 --> 00:15:04,154
أنت تعرف كم هي عالية الشخير وما إلى ذلك

258
00:15:04,279 --> 00:15:05,989
مالذي تفعله هنا يا (غاري) ؟

259
00:15:06,072 --> 00:15:07,281
سعيدٌ برؤيتكما

260
00:15:07,365 --> 00:15:08,991
(سعيدٌ برؤيتك يا (رايلين

261
00:15:10,868 --> 00:15:13,203
أردت أن أخبركِ بأنّني أخطط

262
00:15:13,286 --> 00:15:14,663
لعرض المنزل مرةً أخرى هذه الليلة

263
00:15:14,788 --> 00:15:17,206
حسناً، لابأس بذلك، لكن يمكنك إخباري به عن طريق الهاتف

264
00:15:17,290 --> 00:15:19,458
لقد أضعتُ هاتفي

265
00:15:19,583 --> 00:15:21,502
أتصدقين هذا؟
على أيّة حال، أراكِ الليلة

266
00:15:21,627 --> 00:15:22,586
حسناً

267
00:15:22,878 --> 00:15:24,504
واو رائحتكِ رائعة

268
00:15:26,006 --> 00:15:28,508
رايلين) ليس هذا بتفصيل عقوبة)

269
00:15:28,966 --> 00:15:30,885
جيمي برجلين) بحاجةٍ للنقل)

270
00:15:31,010 --> 00:15:33,345
وأنت بحاجةٍ لمهمة -
أتعتقد أنك قادر على التعامل مع الأمر؟ -

271
00:15:33,470 --> 00:15:35,055
أتريد فعل ذلك بنفسك؟

272
00:15:35,180 --> 00:15:36,473
ربما ستحصل على مكافأة أخرى

273
00:15:37,057 --> 00:15:38,641
لن يذهب (رايلين) لوحده

274
00:15:40,435 --> 00:15:44,063
بالمناسبة ربما تحتاجون
لإحضار بعض المناشف للمقعد الخلفيّ

275
00:15:44,188 --> 00:15:45,564
في حالة حدث شيء

276
00:15:50,026 --> 00:15:51,194
أنتما فحسب؟

277
00:15:51,778 --> 00:15:53,863
كان لديّ مدرب في (جلينكو) يقول

278
00:15:53,988 --> 00:15:56,490
"اثنان من المارشال كافيان لنقل"كينغ كونغ
<font color=#ec14bd>كينغ كونغ: اسم لغوريلا خيالية ضخمة جداً"
"وقد تم عمل عدة أفلام تحمل نفس الاسم</font>

279
00:15:56,615 --> 00:15:58,367
حسناً، لقد كنت أقول فحسب

280
00:15:58,492 --> 00:15:59,910
نعلم مالذي كنت تقوله

281
00:16:00,243 --> 00:16:02,287
.. أريدك أن توقّع هنا و  -

282
00:16:02,412 --> 00:16:04,163
حسناً، أعتقد بأنّك فعلت هذا من قبل

283
00:16:04,288 --> 00:16:05,623
مرة أو اثنتان

284
00:16:09,001 --> 00:16:10,210
(آنسة (برجلين

285
00:16:10,293 --> 00:16:13,463
(أنا نائب المارشال (جترسون)، وهذا نائب المارشال (جيفينز -
مرحباً -

286
00:16:14,172 --> 00:16:17,174
لقد أخبروكم بعدم وضع أصفادٍ على الأرجل، صحيح؟ -
أجل لقد قرأنا دليل التوجيه الجديد -

287
00:16:19,093 --> 00:16:21,053
هل سنذهب للدكتور أو لسباق رعاة البقر؟

288
00:16:25,807 --> 00:16:27,725
"عظيم الخير"

289
00:16:28,559 --> 00:16:29,935
أأنتِ بخير؟

290
00:16:30,185 --> 00:16:32,187
لاتحصل لي انقباضات، فلا تقلق

291
00:16:32,521 --> 00:16:34,522
أصابني بواسير بحجم كرى الغولف

292
00:16:34,647 --> 00:16:35,815
كيف حالكما؟

293
00:16:35,857 --> 00:16:39,235
حسناً، طالما لاتلدين في الطريق فنحن بخير

294
00:16:39,860 --> 00:16:41,779
انظرا لحالكما، فكلاكما متوتّر

295
00:16:43,030 --> 00:16:44,197
ألن تسألا؟

296
00:16:44,281 --> 00:16:45,365
نسأل عن ماذا؟

297
00:16:45,448 --> 00:16:46,824
كيف أصبحت حاملاً؟

298
00:16:48,493 --> 00:16:50,953
لاأتذكر الكثير من "فصل الصحّة"، لكنّي

299
00:16:51,078 --> 00:16:54,956
أتذكّر هذا، وكيف تبدو الأمراض التناسلية الغير قابلة للعلاج

300
00:16:56,750 --> 00:16:59,836
عندما كنت في سجن (ماريسفيل)، حصلت على زيارة زوجيّة من زوجي

301
00:17:00,211 --> 00:17:01,796
هل سيأخذ حضانة الطفل؟

302
00:17:01,921 --> 00:17:02,880
من (إي جي)؟

303
00:17:02,922 --> 00:17:04,590
إي جي) لايستطيع العناية بنفسه)

304
00:17:04,715 --> 00:17:06,091
حسناً، يبدو بأنّه أفضل من الرعاية المؤقتة

305
00:17:06,174 --> 00:17:07,884
أنت، أنت، لاتسبّ الرعاية المؤقتة

306
00:17:07,967 --> 00:17:09,260
انظر إلى أين أخذتني

307
00:17:20,562 --> 00:17:22,313
مرحباً يا (أليشا)، كيف حالك؟

308
00:17:22,438 --> 00:17:24,315
(صباح الخير آنسة (برجلين -
صباح الخير -

309
00:17:24,440 --> 00:17:25,774
أفترض بأنّكِ تعرفين الإجراءات

310
00:17:25,899 --> 00:17:29,319
أجل ياسيّدي، نحن نتعامل مع الأشعة الفوق سمعية لنزيلات السجن

311
00:17:29,903 --> 00:17:31,488
ألديكِ الكثير من النساء الحوامل في الداخل؟

312
00:17:31,571 --> 00:17:32,572
لسن كُثر

313
00:17:32,613 --> 00:17:34,699
"إذا ماذهبت بِالآنسة (برجلين) إلى غرفة الاختبار رقم"1

314
00:17:34,824 --> 00:17:36,200
فسيكون هنالك ثوب لترتديه

315
00:17:36,617 --> 00:17:38,243
أهنالك نافذة في الغرفة؟ -
لا ياسيدي -

316
00:17:38,327 --> 00:17:39,619
حسناً

317
00:17:42,163 --> 00:17:43,873
أتعرفين هذا الرجل في غرفة الانتظار؟

318
00:17:43,998 --> 00:17:47,751
لدى زوجته موعد فحص في الحادية عشر والنصف

319
00:17:47,835 --> 00:17:49,503
وأين هي؟

320
00:17:49,586 --> 00:17:50,921
مُتأخرة

321
00:17:51,004 --> 00:17:52,922
أأنتم شرطة ياأصحاب؟

322
00:17:54,215 --> 00:17:57,677
لم أستطع أن أقاوم ملاحظة الأصفاد التي تغطي تلك الآنسة

323
00:17:58,010 --> 00:18:00,596
فتوقّعت بأنّها لو كانت زوجتك، فلن تكون بغاية اللّطف لذاك

324
00:18:00,721 --> 00:18:01,638
أعرفت؟

325
00:18:01,763 --> 00:18:03,014
عرفتُ ماذا؟ -
ولد أو فتاة؟ -

326
00:18:03,848 --> 00:18:04,808
إنّه ولد

327
00:18:04,891 --> 00:18:06,100
أهذه المرة الأولى؟

328
00:18:06,142 --> 00:18:07,310
كيف عرفت؟

329
00:18:07,393 --> 00:18:09,937
يبدو بأنّك متوترٌ قليلاً
ألاتمانع من أن أقول ذلك؟

330
00:18:10,020 --> 00:18:11,397
لامانع عندي على الإطلاق

331
00:18:11,522 --> 00:18:12,856
لكنّي صراحةً لستٌُ بخائف

332
00:18:13,273 --> 00:18:15,400
فعندما كنت في الخامسةِ عشر
تركتُ قطار الفحم يمرُّ من فوقي

333
00:18:15,442 --> 00:18:18,778
كنت سأتفاداه لكنّي قررتُ أن أستلقي بين القضبان

334
00:18:18,820 --> 00:18:22,072
ستون ميلاً في الساعة، وثمانون سيّارة كلها تبعدُ إنشات عن أنفي

335
00:18:22,114 --> 00:18:24,116
طيلة ذلك الوقت ولم أرمش بعيني

336
00:18:24,616 --> 00:18:27,452
أترى، مواجهة قطارِ فحم، ومواجهة مسدسٍ محشو

337
00:18:27,494 --> 00:18:28,703
لاتعطي الانطباع نفسه فحسب

338
00:18:28,828 --> 00:18:29,996
ياأيّها النوّاب

339
00:18:30,621 --> 00:18:31,706
لاتحاول ياشريك

340
00:18:32,289 --> 00:18:34,833
سأطلق على كلاكما قبل أن تُخرج المسدس

341
00:18:40,463 --> 00:18:41,964
لمسّة رائعة عندما حددت موعداً

342
00:18:42,089 --> 00:18:43,424
شكراً لك أيّها المارشال

343
00:18:43,674 --> 00:18:45,426
أعتقد بأن هذا ليس أول سباق رعاة بقرٍ بالنسبة لي

344
00:18:45,551 --> 00:18:48,428
لما لاتقفين بجوار المارشالان ياحلوتي؟

345
00:18:48,470 --> 00:18:50,722
وياأيّها السادة لما لاتخرجان أسلحتكما الجانبية؟

346
00:18:50,847 --> 00:18:52,932
ضع مسدسك هنا على الأرض، وأنت على مكتب الاستقبال

347
00:18:52,974 --> 00:18:54,683
ثمّ كبّلا نفسيكما

348
00:18:57,436 --> 00:19:00,438
إذا تحرّك أحد أطلق عليها النّار أولاً

349
00:19:03,816 --> 00:19:05,651
ماهذا التأخير ياأصحاب؟

350
00:19:05,693 --> 00:19:07,820
حسناً، لم أضطر أبداً لتكبيل نفسي

351
00:19:08,946 --> 00:19:10,614
حسناً

352
00:19:12,115 --> 00:19:13,783
سأفعل ذلك

353
00:19:13,825 --> 00:19:16,369
كبّل (راعي البقر)، وأنا سأكبّلك

354
00:19:23,541 --> 00:19:25,168
آسف بشأن هذا يارجال

355
00:19:25,293 --> 00:19:26,460
أتمنّى أنكم تتفهمون

356
00:19:28,045 --> 00:19:30,172
هل انتي متأكدّة بأنّ هذه الطريقة التي ستهربين بها؟

357
00:19:30,214 --> 00:19:33,049
أنا متأكدة بأنه لايجب على طفلي أن يحذو حذوي

358
00:19:42,203 --> 00:19:43,579
أعثرتم على شيء ياسادة؟

359
00:19:43,704 --> 00:19:44,497
(إي جي لوغان)

360
00:19:44,580 --> 00:19:46,081
هذا هو الزوج ووالد الطفل

361
00:19:46,123 --> 00:19:48,250
ليس واحداً من الرجال اللذين كانوا في العيادة

362
00:19:48,375 --> 00:19:50,085
حسناً، سنستدعيه بأية حال

363
00:19:50,377 --> 00:19:51,669
ماذا بشأن هذا الرجل؟

364
00:19:52,212 --> 00:19:53,212
لدينا مشتبه به

365
00:19:53,338 --> 00:19:54,380
إنّه هو من أشهر علينا المسدس

366
00:19:54,505 --> 00:19:55,464
(جيس تيمونز)

367
00:19:55,589 --> 00:19:58,592
حصلنا على بصمته من الأصفاد، عمل جيّد

368
00:19:58,717 --> 00:20:00,552
(في الحقيقة، لقد كانت تلك لعبة (رايلين

369
00:20:00,677 --> 00:20:03,555
إنّ (جيس تيمونز) مجرم محليّ

370
00:20:03,596 --> 00:20:07,183
"جريمتان، آخرهما عقوبتها عامين وقد قضاها في سجن "نورث بوينت

371
00:20:07,266 --> 00:20:08,309
بتهمة القتل غير العمد

372
00:20:08,434 --> 00:20:09,852
"أُفرج عنه في السابع من شهر "يونيو

373
00:20:09,977 --> 00:20:11,520
إذاً من الّذي سرّب وقت موعدها؟

374
00:20:11,603 --> 00:20:13,813
الموجات الصوتية لايعُرف

375
00:20:13,897 --> 00:20:15,732
... جدولها، لكنّنا سنبحث عن الـ -
تمهّل قليلاً -

376
00:20:15,982 --> 00:20:17,858
ماذا عن تسريب من داخل السجن؟

377
00:20:18,150 --> 00:20:20,819
نعم، إنّ ناظر السجن يعتقد كفايةً بأنّه يدير سفينة ضيّقة

378
00:20:20,903 --> 00:20:22,321
من المستحيل أن يخرج شيئاً منها

379
00:20:22,446 --> 00:20:23,947
حسناً، بالتأكيد لو أنّ الجدول خرج

380
00:20:23,947 --> 00:20:26,449
فإنّ السجينة سيكون لديها حلفاء لينصبوا كمين

381
00:20:27,950 --> 00:20:29,618
إنّنا نضغط عليهم صدقني

382
00:20:30,911 --> 00:20:31,954
إذاً مالّذي حدث؟

383
00:20:32,037 --> 00:20:33,580
ألم تشكّوا بشيء؟

384
00:20:33,622 --> 00:20:35,957
أم أنّكم كنتم مشتتايً بذات البطن الكبير؟

385
00:20:36,041 --> 00:20:37,876
(لقد تلاعبت بنا يا (آرت

386
00:20:42,713 --> 00:20:44,965
والآن هذه شرارةٌ إلى اليمين

387
00:20:45,007 --> 00:20:47,384
أعتقد بأنّي أخبرتكِ أن تبقي بعيدةً عن النافذة

388
00:20:47,509 --> 00:20:49,510
نعم، وأنا أعتقد بأنّك قلت أنّه سيكون هنا الآن

389
00:20:49,636 --> 00:20:51,012
حسناً، إنّه قادم

390
00:20:51,095 --> 00:20:52,471
إنّه ينتظر أن يكون المُحيط خالياً

391
00:20:52,596 --> 00:20:54,431
لأنّ أولائك المارشالان ينقبان في الأشجار الآن

392
00:20:54,515 --> 00:20:55,766
فهو لايريد أن يقودهم إلينا

393
00:20:57,142 --> 00:20:58,727
أنُشر خبرنا في الأخبار؟

394
00:20:58,852 --> 00:21:00,395
كلاّ، ليس بعد

395
00:21:06,984 --> 00:21:08,110
ماهذا؟

396
00:21:09,611 --> 00:21:11,279
"إنّه "الكلونيدين

397
00:21:12,697 --> 00:21:16,033
فهو سيساعد جسدكِ على تحمّل التخدير

398
00:21:16,825 --> 00:21:18,327
وبالإضافة فإنّه سيجعلك مرتاحة

399
00:21:20,328 --> 00:21:22,163
لكم من الوقت كنت فيه مسعفاً؟

400
00:21:22,288 --> 00:21:23,414
لمدة سبعِ سنوات

401
00:21:23,539 --> 00:21:24,540
أدرست لتصبح مسعفاً؟

402
00:21:26,042 --> 00:21:27,585
إن برنامج التدريب هنا

403
00:21:27,710 --> 00:21:29,836
لايشبه المدرسة المتوسطة أو أي شيء

404
00:21:29,920 --> 00:21:31,505
ساعدني هنا

405
00:21:37,718 --> 00:21:39,720
أتلقّيت استدعاءات من نساءٍ حوامل؟

406
00:21:39,803 --> 00:21:41,054
كلّ الوقت

407
00:21:42,597 --> 00:21:44,182
إنّه الاستدعاء الثالث المُعتاد

408
00:21:44,641 --> 00:21:46,684
بعد السُكارى والمرضى النفسيين

409
00:21:48,102 --> 00:21:50,354
أتعاملت مع واحدة لم تستطع أن تصمد

410
00:21:50,479 --> 00:21:52,522
حتى المستشفى، فأنجبت في السيّارة؟

411
00:21:52,606 --> 00:21:54,191
بضع مرّات

412
00:21:59,236 --> 00:22:00,863
هل استطعن الوصول؟

413
00:22:01,572 --> 00:22:03,282
أعني وهنّ أحياء؟

414
00:22:04,032 --> 00:22:05,700
الأمهات والأطفال

415
00:22:05,742 --> 00:22:07,077
اسمعي

416
00:22:07,327 --> 00:22:09,454
لايوجد شيء لتقلقي بشأنه

417
00:22:09,871 --> 00:22:12,081
بعد فترة سأبدأ الإجراءات

418
00:22:12,164 --> 00:22:14,208
وبعد ذلك بساعة سيخرج طفلكِ

419
00:22:14,291 --> 00:22:17,168
نعم، وبعد ساعة والد طفلكِ سيأخذ

420
00:22:17,210 --> 00:22:19,212
تلك الطفلة الصغيرة لحياتها الجديدة

421
00:22:19,254 --> 00:22:20,963
كلاّ، ليس سريعاً لهذه الدرجة

422
00:22:21,672 --> 00:22:25,759
في السجن، يحقّ لي حملها لبضع ساعات فقط ثم تذهب

423
00:22:25,842 --> 00:22:27,886
لابد من الأمر سيكون صعباً

424
00:22:28,428 --> 00:22:31,556
بإمكانهِ أخذها عندما أكون بصحّة جيّدةٍ ومستعدة

425
00:22:31,681 --> 00:22:33,516
أنتِ، أنتِ، لاداعي للعجلة

426
00:22:33,557 --> 00:22:35,267
خذي ماتحتاجين من الوقت

427
00:22:35,934 --> 00:22:38,812
ياإلهي، عليّ أن أتبوّل ثانيةً
اعذروني

428
00:23:01,581 --> 00:23:02,916
(إنّ الأمر بسيط يا (إي جي

429
00:23:02,957 --> 00:23:06,043
(أخبرنا بمكان صديقك (جيس تيمونز) وزوجتك (جيمي

430
00:23:06,169 --> 00:23:08,504
وستكون بحالٍ جيّدة، بعكس إن لم تخبرنا

431
00:23:08,629 --> 00:23:10,422
من هو (جيس تيمونز) بحقّ الجحيم؟

432
00:23:10,464 --> 00:23:12,174
يبدو بأنّني لم أبسّط الأمر بما يكفي

433
00:23:12,257 --> 00:23:13,300
إنّ الأمر مفهوم

434
00:23:13,425 --> 00:23:16,344
تريد أن تحصل على زوجتك لأنهم لن يدعوك تأخذ الطفل

435
00:23:16,469 --> 00:23:17,178
طفل؟

436
00:23:17,303 --> 00:23:20,597
ماذا .. أستُنكر كل شيء؟

437
00:23:20,723 --> 00:23:23,600
مهلاً .. بجد هل (جيمي) حامل؟

438
00:23:23,683 --> 00:23:25,101
(باللّه عليك يا (إي جي

439
00:23:25,143 --> 00:23:27,312
... لاتضيّع -
لا، لا، لا، لا باللّه عليكم -

440
00:23:27,437 --> 00:23:29,438
"لم أرها منذ أن غَادَرتْ هي سجن "مارسيفيل

441
00:23:29,563 --> 00:23:30,648
يجب بأن تعرفوا

442
00:23:30,773 --> 00:23:33,942
لايوجد زيارات زوجيّة في السجن الفيدرالي

443
00:23:33,984 --> 00:23:35,193
إنّها في أسبوعها السابع والثلاثين

444
00:23:35,318 --> 00:23:37,946
هذا الوقت بالضبط لآخر زيارة زوجية لك منها

445
00:23:37,987 --> 00:23:40,198
كلاّ، لم نفعل شيئاً في الزيارة الأخيرة

446
00:23:40,781 --> 00:23:41,907
كلاّ، لقد قالت بأنّها إذا كانت

447
00:23:42,032 --> 00:23:43,909
ذاهبةً إلى السجن الفيدرالي فإنّه لايوجد زيارات زوجيّة

448
00:23:44,034 --> 00:23:46,119
ولذلك فلا يوجد هدف من بقائنا معاً

449
00:23:47,621 --> 00:23:49,789
ألم تفعلوها لآخر مرّة، لتودّعا بعضكما فحسب؟

450
00:23:50,206 --> 00:23:53,626
كلاّ، لقد أردت ذلك لكنّها قالت بأنّه سيجعل الأمر أكثر حزناً

451
00:23:55,377 --> 00:23:57,796
يمكن أن يكون زائراً اعتياديّاً من جعلها حُبلى

452
00:23:57,838 --> 00:24:00,632
فلن تكون المرة الأولى التي يفعلها اثنان

453
00:24:00,673 --> 00:24:02,008
في زاوية غرفة الضيوف

454
00:24:02,091 --> 00:24:03,676
هذا هراءُ يازعيم وأنت تعرف ذلك

455
00:24:05,803 --> 00:24:07,929
بحقّ الجحيم، يمكن أن يكون (إي جي) بحسب مانعرف

456
00:24:08,055 --> 00:24:09,055
!زعيم -
ياإلهي -

457
00:24:12,517 --> 00:24:14,894
لانعلم بأنّه حارس

458
00:24:16,812 --> 00:24:19,648
إذا كان حارساً، وأنا أقول (إذا) لإسعادك

459
00:24:19,773 --> 00:24:22,442
ربما قد استأجر (جيس تيمونز) لأخذها لأنّه كان يعرف

460
00:24:22,484 --> 00:24:23,526
تيمونز) من الداخل)

461
00:24:23,610 --> 00:24:26,028
لِنعدّ لائحة بأسماء الحرّاس هنا

462
00:24:26,153 --> 00:24:28,822
"و حراس "مارسيفيل"  أيضاً، ونرى أي واحد كان في سجن "نورث بوينت

463
00:24:28,947 --> 00:24:30,407
في الوقت الذي كان فيه (تيمونز) يقضي عقوبته

464
00:24:30,824 --> 00:24:32,242
إنّه قادم، لاتقلقي

465
00:24:32,325 --> 00:24:33,284
لست قلقة

466
00:24:33,326 --> 00:24:34,702
حسناً، لقد كنت قلقةً قبل قليل

467
00:24:34,786 --> 00:24:37,079
نعم، كان ذلك قبل أن أُخدّر

468
00:24:37,163 --> 00:24:38,831
إنّ هذه الأشياء تنفع

469
00:24:39,707 --> 00:24:42,584
أتعرف، لم أفعل شيئاً في الداخل

470
00:24:42,667 --> 00:24:46,629
... بإمكاني الحصول عليه، لكنّي فكرت بالطفل

471
00:24:48,047 --> 00:24:49,673
أذهبت إلى "كالفورنيا" ؟

472
00:24:50,174 --> 00:24:51,925
ولما تسألين ؟

473
00:24:52,009 --> 00:24:56,846
لقد كنت أفكر إلى أين سأذهب بعد أن تولد الطفلة

474
00:24:56,888 --> 00:24:59,223
لم أذهب إلى "كالفورنيا" من قبل

475
00:25:00,307 --> 00:25:04,269
حسناً، إنّها رائعة طالما تبقي في الخارج عند المحيط

476
00:25:05,061 --> 00:25:06,980
وإذا ماتقدمتي لداخل المدين تبدأين بالقلق

477
00:25:07,105 --> 00:25:09,107
بشأن الصحراء والظهور الرطبة

478
00:25:09,232 --> 00:25:10,441
أتعرف شيئاً؟

479
00:25:10,524 --> 00:25:14,194
لاأهتمّ بمكان ذهابي، طالما أعرف بأن طفلتي ستعيش حياةً رائعة

480
00:25:14,236 --> 00:25:15,487
كل شيء جاهز

481
00:25:16,196 --> 00:25:18,031
إذا أردتم القدوم لمكتبي هنا

482
00:25:18,073 --> 00:25:20,658
فسنبدأ بالعملية ونولِّدكِ في غمضة عين

483
00:25:22,827 --> 00:25:24,787
سأذهب لأتبوّل مرةً أخرى

484
00:25:26,747 --> 00:25:28,248
ياإلهي

485
00:25:28,331 --> 00:25:30,375
أحس بأنّ رجليّ كالمطاط

486
00:25:32,210 --> 00:25:34,670
أتعرف، لو أنّني لاأوشك أن ألد طفلاً

487
00:25:34,712 --> 00:25:37,005
لكنت استمتعت بهذا حقّاً

488
00:25:57,189 --> 00:25:59,066
ستقتلها، أليس كذلك؟

489
00:25:59,525 --> 00:26:01,193
ولما تسألني هذا؟

490
00:26:40,893 --> 00:26:42,520
يبدو بأنكِ تريدين مساعدةً هنا ياعزيزتي

491
00:26:42,603 --> 00:26:45,439
تعالي إلى هنا، تعالي

492
00:26:45,480 --> 00:26:46,773
... ابن السـ

493
00:26:48,858 --> 00:26:49,651
تغيير في الخطط

494
00:26:49,692 --> 00:26:51,319
الآن سنربطها، ونجري لها العملية

495
00:26:51,402 --> 00:26:52,653
ياإلهي، كلاّ

496
00:26:52,695 --> 00:26:54,029
أرجوكم

497
00:26:54,488 --> 00:26:56,198
لم أبدأ بالتخدير بعد

498
00:26:56,323 --> 00:26:56,782
حقّاً؟

499
00:26:56,907 --> 00:26:58,366
حسناً، لقد تخلّت عنه عندما حاولت القفز من النافذة

500
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
ياإلهي، أرجوك، لاتفعل

501
00:26:59,534 --> 00:27:00,785
لاأستطيع فعلها بدون المخدّر

502
00:27:00,868 --> 00:27:02,495
إذا لم تبدأ، فسأفعلها أنا

503
00:27:02,745 --> 00:27:04,288
أعني يا(جيس) بإنّه يمكن أن

504
00:27:04,622 --> 00:27:06,498
يمكن أن تموت من الصدمة
- So?

505
00:27:06,623 --> 00:27:09,084
إذا ماتت قبل أن يولد الطفل فإنه سيموت معها

506
00:27:09,209 --> 00:27:10,502
ماذا عن كلّ القصص التي سمعتها؟

507
00:27:10,627 --> 00:27:12,837
عندما تقطع العاهرة المجنونة الحبل السريّ

508
00:27:12,879 --> 00:27:13,963
لطفل صديقتها وتربيه بنفسها

509
00:27:14,088 --> 00:27:17,299
إنّ الأخبار لاتكمل القصة حينما يموت الطفل، والآن صدقني

510
00:27:17,299 --> 00:27:19,384
لقد جربت عشرون حالة مثل هذه

511
00:27:19,468 --> 00:27:20,677
يجب عليّ أن أخدرها

512
00:27:21,428 --> 00:27:22,762
كم سيستغرق ذلك؟

513
00:27:22,846 --> 00:27:23,638
سأتكفل به

514
00:27:26,015 --> 00:27:27,183
اخرسي

515
00:27:28,017 --> 00:27:29,309
اخرسي

516
00:27:29,393 --> 00:27:31,186
(سيّد(جاسغورف

517
00:27:32,312 --> 00:27:33,897
هل تتذكّرنا منذ الصباح؟

518
00:27:34,814 --> 00:27:35,648
بالطبع

519
00:27:35,773 --> 00:27:37,817
أجل، فلقد سمعنا ماحدث

520
00:27:38,692 --> 00:27:41,528
لكنّ، أعني مالذي حدث فعلاً؟

521
00:27:41,903 --> 00:27:44,698
واحدٌ من الحرّاس سرّب موعدها

522
00:27:44,823 --> 00:27:46,115
فنصب لنا اثنان من ذوي السوابق كميناً

523
00:27:46,240 --> 00:27:47,617
أتعرفون من أين جاء التسريب؟

524
00:27:47,742 --> 00:27:49,326
إنّنا نبحث في الأمر -
كيف حالكِ؟ -

525
00:27:49,410 --> 00:27:50,578
بخير، كيف حالك؟

526
00:27:50,619 --> 00:27:52,579
(هؤلاء الاثنان من المارشال يا (عزيزتي

527
00:27:52,704 --> 00:27:54,081
أتتذكّرين ذلك الخبر الذي كنت أحدِّثكِ عنه؟

528
00:27:54,164 --> 00:27:55,081
نعم أتذكّر

529
00:27:55,206 --> 00:27:58,918
ربما ترغب الآنسة (جاسغورف) بالعودة للمنزل؟

530
00:27:59,043 --> 00:28:00,419
ولما سأرغب بذلك؟

531
00:28:00,920 --> 00:28:02,296
أجل، لما، لما سترغب هي بالدخول للمنزل؟

532
00:28:02,379 --> 00:28:03,463
لماذا سأرغب بالدخول للمنزل؟

533
00:28:04,006 --> 00:28:05,590
أأنتِ متأكدة من أنكِ تريدين سماع هذا؟

534
00:28:05,632 --> 00:28:06,549
أسمع ماذا؟

535
00:28:06,841 --> 00:28:08,092
مالذي يجري يا (غلين)؟

536
00:28:08,134 --> 00:28:10,094
لا أملك أدنى فكرة -
(سيّد (جاسغورف -

537
00:28:10,178 --> 00:28:11,595
أبعد يديك عنّي يارجل

538
00:28:11,637 --> 00:28:13,013
(نعرف بشأن (جيس تيمونز

539
00:28:13,097 --> 00:28:14,890
نعرف بأنّه كان في سجن "نورث بوينت" بالوقت الذي كنت فيه هناك

540
00:28:14,932 --> 00:28:15,474
من؟

541
00:28:15,557 --> 00:28:17,434
باعتقادك كم سيستغرقنا الوقت قبل أن نجده؟

542
00:28:17,517 --> 00:28:20,103
"أتعتقد بأنّه سيدافع عنك، "يبحر مع السفينة

543
00:28:20,186 --> 00:28:22,438
أرى بأنّك تظن بأنّني أعرف ماتتكلم عنه، لكنّني

544
00:28:22,563 --> 00:28:25,024
ماذا بشأن (جيمي) أكنت تعتقد حقاً بأنّها ستبقى صامتة ولاتخبر أحداً؟

545
00:28:25,649 --> 00:28:27,192
تخبرهم بماذا؟

546
00:28:27,317 --> 00:28:28,610
أتريد أن تجيب عن هذا، أم عليّ أن أجيبه؟

547
00:28:28,735 --> 00:28:31,612
لايمكنني الإجابة عن ذلك، لأنني لاأملك أدنى فكرة عن ماذا تتحدّث -
حسناً -

548
00:28:32,030 --> 00:28:34,115
ياآنسة (جاسغورف) إنّ السجينة

549
00:28:34,198 --> 00:28:37,409
التي هربت اليوم، كانت حاملاً بالشهر الثامن وزوجكِ هو والد الطفل

550
00:28:37,534 --> 00:28:39,077
هل أنت مجنون ؟ -
ماذا ؟ -

551
00:28:39,202 --> 00:28:42,163
"ولقد استأجر مدانين سابقين عرفهم في سجن "نورث بوينت
ليساعدها على الهرب

552
00:28:42,288 --> 00:28:44,290
باللّه عليك، أتعتقد أن زوجي

553
00:28:44,624 --> 00:28:46,292
قد أقام علاقةً مع سجينة؟

554
00:28:46,417 --> 00:28:48,210
و.. و .. وساعدها على الهروب

555
00:28:48,335 --> 00:28:50,212
ثمّ ماذا سيهجرني؟

556
00:28:50,295 --> 00:28:52,338
عمله، وكل شيء هنا -
لا -

557
00:28:52,464 --> 00:28:54,340
لسنا على يقين من أنّه سيهجركِ

558
00:28:54,465 --> 00:28:56,092
لا لانظن بأنّه سيهرب

559
00:28:56,217 --> 00:28:57,676
نظن بأنّه سيقتلها

560
00:28:58,510 --> 00:29:01,138
تلك هي الطريقة الوحيدة التي يتأكد بها من أنّها لن تعود -
ماذا -

561
00:29:01,263 --> 00:29:03,014
أيّها الأحمقان ستعاقبان بشدّة بسبب هذا

562
00:29:03,139 --> 00:29:04,724
سأعلم مندوب النقابة بهذا -
لايمكن أن يكون الأمر صحيحاً، لايمكن -

563
00:29:04,849 --> 00:29:07,268
أخبرهم، أخبرهم بأنّهم مخطئين -
بالطبع، إنّ الأمر غير صحيح -

564
00:29:07,393 --> 00:29:10,604
لقد تعقبنا أكثر من عشرين اتصال بينك وبين (جيس تيمونز) الأسبوع الماضي

565
00:29:16,234 --> 00:29:19,445
ياإلهـي -
حبيبتي أحتاجكِ -

566
00:29:19,570 --> 00:29:23,156
.. هذا ليس -
أتعتقد بأنّي لا أعرف عندما تكذب؟ -

567
00:29:23,282 --> 00:29:24,991
أنا لا أكذب

568
00:29:25,116 --> 00:29:26,409
مازال بإمكانك عمل معروف لنفسك

569
00:29:26,534 --> 00:29:28,953
إذا كانت هنالك فرصة من بقاءِ (جيمي) على قيد الحياة فستساعدنا للوصول إليها

570
00:29:28,995 --> 00:29:30,579
لأنّه لو سار الأمر بطريقة أخرى فستواجه تهمة القتل

571
00:29:30,663 --> 00:29:33,207
وستقضي الأعوام القادمة من حياتك بين الجدران

572
00:29:33,290 --> 00:29:36,626
"ومن ثمّ ستربط على سرير وتحقن بذراعك بـ "كلوريد البوتاسيوم

573
00:29:37,710 --> 00:29:38,711
(غلين)

574
00:29:40,087 --> 00:29:41,422
إذا كان هذا صحيحاً

575
00:29:42,131 --> 00:29:43,924
فأخبرهم أين يجدوا الفتاة

576
00:29:44,049 --> 00:29:45,968
(أرجوكِ يا (جالي -
أخبرهم، الآن -

577
00:29:47,427 --> 00:29:48,720
أخبرهم

578
00:29:52,306 --> 00:29:56,476
إنّ الأمر هو أني سأعطيهم عشرة آلاف لكنّ
جيس) قال بأنّه لايستحق المخاطرة)

579
00:29:56,518 --> 00:29:57,978
وبأنّ لديه حل أفضل

580
00:29:58,103 --> 00:30:00,897
فلقد سمع أنّ هنالك أُناس سيدفعون خمسون ألفاً لأجل طفلٍ أبيض وصحيّ

581
00:30:00,980 --> 00:30:02,440
(لقد فهمنا الأمر يا (غلين

582
00:30:02,523 --> 00:30:05,859
لقد أقمت علاقةً مع سجينة ثم استأجرة أحدهم لقتلها

583
00:30:05,901 --> 00:30:07,027
وبيع طفلك

584
00:30:07,986 --> 00:30:10,613
والآن اخرس بحقّ الجحيم أو سيضربك (تيم) على وجهك

585
00:30:49,688 --> 00:30:52,691
حسناً، ناولني الكحول وتلك المسحات

586
00:31:17,671 --> 00:31:19,923
توجّب عليك إخباري بأنّ الخطة كانت قتلها

587
00:31:20,048 --> 00:31:22,341
لقد ظننت أنّي لو أخبرت فلم تكن لتأتي معي

588
00:31:22,466 --> 00:31:24,468
لا لم أكن لآتي -
أرأيت؟ -

589
00:31:24,843 --> 00:31:26,261
هاأنت ذا

590
00:31:27,304 --> 00:31:29,431
إنّ أخذ الطفل أمر جللٌ بعينه

591
00:31:29,556 --> 00:31:31,557
.. لكنّ -
انظر للأمر بهذه الطريقة -

592
00:31:31,683 --> 00:31:34,477
لو أنك لم تكن هنا، لكانت هي ميتة

593
00:31:34,602 --> 00:31:36,687
وأنا مازلت أخرج الطفل منها

594
00:31:36,812 --> 00:31:38,689
!وبالغالب سأقتله خلال ذلك

595
00:31:39,272 --> 00:31:41,483
أترى، إنّ الأمر يشبه إلقاء المال في القمامة

596
00:31:41,775 --> 00:31:45,236
لذلك، إذا أخرجت الطفل سالماً فسيُدفع لك

597
00:31:45,277 --> 00:31:47,613
إنّ الأمر لايبدو مروّعاً الآن، أليس كذلك؟

598
00:31:48,489 --> 00:31:52,784
إنّما هو مشابه لمايفعله الهنود عندما يقتلون الجواميس

599
00:31:53,243 --> 00:31:56,579
فلقد كانوا يتأكدون من استخدامهم لكل جزءٍ من ذلك الشيء

600
00:31:56,954 --> 00:32:00,123
تلك كانت علامةً على احترامهم للحياة التي يأخذونها

601
00:32:01,792 --> 00:32:04,043
حسناً، أحضر لي ذلك الشاش من هناك؟

602
00:32:07,046 --> 00:32:09,089
أريد أن أكون مستدعاً في حالة حدث نزيف

603
00:32:18,014 --> 00:32:19,890
لاأرى الشاش هنا

604
00:32:19,974 --> 00:32:21,767
تجده عن يسارك على المنضدة

605
00:32:23,685 --> 00:32:26,062
أقول لك لو أنّه هنا لرأيته

606
00:33:07,848 --> 00:33:09,558
المارشال الأمريكي، ألقوا أسلحتكم

607
00:33:16,313 --> 00:33:17,398
كل شيء آمن

608
00:33:31,535 --> 00:33:34,079
يامن خلف الطاولة ألقي سلاحك

609
00:33:34,204 --> 00:33:35,830
مرحباً ياأصحاب

610
00:33:35,955 --> 00:33:36,664
أرني يداك

611
00:33:36,747 --> 00:33:38,457
لم أكن أتوقع رؤيتكم مجدّداً يارجال

612
00:33:39,208 --> 00:33:41,627
أرني يداك -
وإلاّ ماذا؟ -

613
00:33:41,752 --> 00:33:44,004
إنّ مسدّسي على بطنها وإصبعي على الزناد

614
00:33:44,129 --> 00:33:47,548
إذا أطلقت عليّ فستمضي بقيّة الليلة بتنظيف أحشاء الطفل

615
00:33:47,632 --> 00:33:48,716
من على أرجاء المدفأة هناك

616
00:33:48,841 --> 00:33:49,842
(يا(جيس -
نعم -

617
00:33:49,967 --> 00:33:51,427
أسبق وسمعت عن البُقعة

618
00:33:51,885 --> 00:33:53,011
التي يصلق عليها القنّاصة

619
00:33:53,136 --> 00:33:54,304
المشمش"؟"

620
00:33:54,888 --> 00:33:57,265
إنّها البقعة التي تربط جذع الدماغ بالعمود الفقريّ

621
00:33:58,099 --> 00:33:59,433
فلضربها

622
00:34:00,309 --> 00:34:01,894
لن يحتاج لسحب زناده

623
00:34:02,353 --> 00:34:04,021
سيطفئ الأنوار فحسب

624
00:34:04,146 --> 00:34:06,231
أتقول لي بأنّك بارعٌ لهذه الدرجة؟ -
أنا؟ -

625
00:34:08,358 --> 00:34:10,985
أحقّاً .. هكذا فحسب

626
00:34:12,570 --> 00:34:13,612
أريني يداكِ

627
00:34:14,196 --> 00:34:15,489
تعالي، لابأس عليكِ

628
00:34:16,031 --> 00:34:17,532
لابأس

629
00:34:18,116 --> 00:34:19,033
لابأس عليكِ

630
00:34:54,605 --> 00:34:56,524
كيف حدث هذا؟

631
00:34:57,400 --> 00:35:02,279
بصراحةٍ يا (إيفا) لاأملك أدنى فكرة

632
00:35:04,280 --> 00:35:05,740
تفضّل بالجلوس

633
00:35:06,783 --> 00:35:08,200
هيّا اجلس

634
00:35:30,928 --> 00:35:32,471
حسناً، خذ هذه

635
00:35:34,139 --> 00:35:35,182
نظّف نفسك

636
00:35:35,807 --> 00:35:37,726
وسنتظاهر بأنّ هذا لم يحدث

637
00:35:38,977 --> 00:35:41,979
على الرغم من أنّه لو حدث ثانيةًُ فسأعيدك

638
00:35:42,063 --> 00:35:44,398
للمأزق الذي أخرجت نفسك منه للتوّ

639
00:35:45,107 --> 00:35:47,025
نعم

640
00:35:54,115 --> 00:35:55,491
(النائب (جيفينز

641
00:35:55,574 --> 00:35:56,408
(آنسة (غاسجروف

642
00:35:56,492 --> 00:35:58,035
لقد كنت آمل أن أجدك

643
00:35:58,118 --> 00:36:00,286
نعم، لاأستطيع مناقشة قضيّة زوجكِ

644
00:36:00,328 --> 00:36:01,537
أعرف

645
00:36:03,623 --> 00:36:05,291
إنّ (غلين) ليس بشرير

646
00:36:05,791 --> 00:36:08,960
أو أظن أنّه كذلك

647
00:36:09,044 --> 00:36:11,880
تتزوج من شخص لإحدى عشرة سنة، فتظن أنّك تعرف

648
00:36:11,963 --> 00:36:13,423
مالذي يقدرون عليه

649
00:36:14,006 --> 00:36:17,051
لقد حاولنا منذ سنوات البدء بتكوين عائلة

650
00:36:17,968 --> 00:36:20,721
ولقد اتّضح بأنّي عقيمة

651
00:36:21,513 --> 00:36:22,972
... لذا -
نعم -

652
00:36:23,056 --> 00:36:25,516
دعينّي أرى إن كان بإمكاني إيجاد شخصٍ ما لتتحدثي معه

653
00:36:25,600 --> 00:36:27,351
... لا، لا، لا، أنا

654
00:36:30,812 --> 00:36:32,397
ماهو اسم الفتاة؟

655
00:36:32,481 --> 00:36:33,648
.. مرةً أخرى، لاأستطيع

656
00:36:33,773 --> 00:36:36,901
أتعرف مالذي تنوي فعله بالطفل؟

657
00:36:37,026 --> 00:36:38,944
لاأظن بأنها تكلّمت عن الأمر كثيراً

658
00:36:39,612 --> 00:36:41,780
... أتعتقد بأنّه ربما

659
00:36:41,905 --> 00:36:43,990
أعني، لاأدري كيف يكون الأمر، لكن

660
00:36:45,241 --> 00:36:48,286
لقد كنت آمل نوعاً ما بأنّه ربما

661
00:36:50,454 --> 00:36:52,414
ولا أعرف كيف يكون الأمر أيضاً

662
00:36:54,791 --> 00:36:58,336
لكن، أستطيع أن أستطلع لكِ الأمر

663
00:37:06,009 --> 00:37:07,761
(غاري)

664
00:37:09,554 --> 00:37:12,848
تلك ليست الطريقة الآمنة التي تقترب فيها من رجل مسلّح

665
00:37:12,890 --> 00:37:15,350
أعتقد بأنّك محقّ

666
00:37:17,644 --> 00:37:19,437
هل أستطيع خدمتك؟

667
00:37:19,521 --> 00:37:20,855
لا، لا، لا

668
00:37:20,938 --> 00:37:24,066
لا، أعنّي أنك قد فعلت لي الكثير مما لاأستطيع رد الجميل عليه

669
00:37:24,608 --> 00:37:28,070
مما جعلني أرغب بإخبارك وجهاً لوجه

670
00:37:29,237 --> 00:37:30,822
بأنّي سأستعيدها

671
00:37:31,990 --> 00:37:36,452
الآن، أعتقد بأنّك تظن بأنني لاأمثل تهديد لأنني لاأطلق عليك أو أقاتلك

672
00:37:36,577 --> 00:37:39,204
أو ربما لاأخيفك حتى

673
00:37:39,287 --> 00:37:43,291
"لكن لو أن هنالك شيء واحد أجيده فهو "البيع

674
00:37:43,374 --> 00:37:45,710
بإمكاني جعل الواحد يشتري بيتاً أسوأ من بيته الأساسي

675
00:37:45,835 --> 00:37:48,879
ويكلّفه ضعف ذلك مرتين، وأجعله يُقسم بأنها فكرته

676
00:37:50,255 --> 00:37:53,049
أهاا، لقد فكرت كثيراً بهذه اللّحظة، أليس كذلك؟

677
00:37:53,091 --> 00:37:55,051
هل قلت كل شيء أردت قوله؟

678
00:37:55,885 --> 00:37:57,178
أجل، تقريباً

679
00:37:59,221 --> 00:38:01,098
(لقد هجرتك لأجلي مرةً يا (رايلين

680
00:38:26,494 --> 00:38:28,746
مع من كنت تتحدث؟

681
00:38:28,788 --> 00:38:30,748
لم يكن أحداً

682
00:38:36,002 --> 00:38:37,462
ماذا؟ -
لاشيء -

683
00:38:39,088 --> 00:38:40,256
كيف كان يومك؟

684
00:38:41,424 --> 00:38:42,675
طويـــــل

685
00:38:42,800 --> 00:38:44,635
أتريد أن تخبرني عنه؟

686
00:38:44,718 --> 00:38:47,012
أتتذكرين

687
00:38:47,137 --> 00:38:49,973
(أتتذّكرين كم أعجبني اسم (جيس

688
00:38:51,307 --> 00:38:53,100
لاأريده الآن -
لقد أخبرتك -

689
00:38:53,225 --> 00:38:55,019
برفق

690
00:38:55,102 --> 00:38:56,562
لم أكن معجباً كبيراً بقائمتكِ

691
00:38:56,687 --> 00:38:57,854
ماعيب قائمتي؟

692
00:38:57,980 --> 00:38:59,314
كودي؟ -
بلى -

693
00:38:59,689 --> 00:39:01,983
حسناً، هذه اللحظة التي عرفت فيها بأنّ زواجنا فاشل

694
00:39:36,220 --> 00:39:39,598
لن تخبرني عن يومك، أليس كذلك؟

695
00:39:40,057 --> 00:39:42,476
لاتريدين أن تعرفي

696
00:39:42,517 --> 00:39:45,270
السبب بأنّي سألت هو أنّي أريد أن أعرف حقّاً

697
00:39:45,937 --> 00:39:47,897
حسناً

698
00:39:47,980 --> 00:39:51,984
لقد رأيت رجلاً يهدد بإطلاق النّار على امرأة حامل من خلال بطنها

699
00:39:52,109 --> 00:39:54,194
قبل أن تمرّ رصاصة لدماغه بثواني

700
00:39:54,319 --> 00:39:57,906
إذاً أعتقد بأنّكِ تستطيعين القول بأنّه لم يكن جيداً

701
00:39:59,949 --> 00:40:01,659
(بإمكاني تحمل ذلك يا (رايلين

702
00:40:02,076 --> 00:40:04,119
مالايمكنني تحملُه هو الصمت

703
00:40:11,167 --> 00:40:12,793
حسناً

704
00:40:14,378 --> 00:40:17,380
إذاً، مع من كنت تتحدّث في الخارج؟

705
00:40:19,549 --> 00:40:21,259
زوجكِ

706
00:40:23,900 --> 00:40:30,220
<font color="#ec14bd">Female Purity:ترجمة</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>