﻿1
00:00:00,086 --> 00:00:01,686
سابقاً في الدم والنفط

2
00:00:01,711 --> 00:00:02,977
منذ متى وأنتِ تعاشرين والدي؟

3
00:00:03,005 --> 00:00:05,289
-كلا، إني أهتم بك 
 -ولكنكِ تحبينه

4
00:00:05,797 --> 00:00:08,117
إن الحكومة الأمريكية تحقق بنا

5
00:00:08,142 --> 00:00:12,203
ويظنون أننا نملك الدراسة الجيولوجية الأمريكية بشكل غير قانوني

6
00:00:12,228 --> 00:00:13,995
هذه القضية التي تبنونها ضد والدي

7
00:00:14,020 --> 00:00:15,148
إنها محكمة، صحيح؟

8
00:00:15,173 --> 00:00:15,905
بكل تأكيد

9
00:00:16,016 --> 00:00:16,921
إني معكم

10
00:00:16,946 --> 00:00:19,246
لقد وجدنا داعم مالي ليدعمنا

11
00:00:19,271 --> 00:00:21,971
"آني بريغز"، زوجة "هاب" الأولى

12
00:00:21,996 --> 00:00:23,890
إذاً، أنتِ تدعمين "بيلي"؟

13
00:00:24,304 --> 00:00:28,228
ليس فقط دعم "بيلي"، بل أني سأتغلب عليك

14
00:00:28,263 --> 00:00:29,562
سنتركه هنا، ونغادر

15
00:00:29,598 --> 00:00:30,630
يا إلهي

16
00:00:30,665 --> 00:00:32,732
لقد وجدوا الرجل الذي هاجمني

17
00:00:32,767 --> 00:00:33,900
هل فعلتَ شيئاً له؟

18
00:00:33,935 --> 00:00:35,668
لم يكن لي أي دخل بذلك

19
00:00:35,704 --> 00:00:37,003
أنهم لا يتوقعون من "غاري" أن يعيش

20
00:00:37,038 --> 00:00:38,805
-ماذا؟ 
 -أو أن يستيقظ أبداً

21
00:00:38,840 --> 00:00:39,906
ليس علينا القلق بشأنه

22
00:00:44,985 --> 00:00:47,052
أحتاج إلى بعض المساعدة هنا

23
00:00:47,077 --> 00:00:49,611
أحتاج من شخص أن يمسك ذراعيه، عليّ أن أدخل الأنبوب

24
00:00:49,636 --> 00:00:51,036
لا، لا

25
00:00:51,319 --> 00:00:52,619
عليّ أن أدخل الأنبوب في مكانه

26
00:00:52,654 --> 00:00:54,734
"بيلي"!

27
00:00:54,759 --> 00:00:56,526
-إن أوكسجينه ينقص 
 -"بيلي"

28
00:00:56,699 --> 00:00:58,599
ماذا قال؟

29
00:00:59,828 --> 00:01:02,328
"إس في تي"! أحتاج إلى ٦ من الأدينوزين فوراً

30
00:01:02,364 --> 00:01:03,930
٦ من الأدينوزين

31
00:01:04,594 --> 00:01:06,794
"بيلي ليفيفر"!

32
00:01:09,632 --> 00:01:11,237
نعم، أعلم

33
00:01:11,273 --> 00:01:14,007
قلتُ أني لن أعود إلى "روك سبرينغز"

34
00:01:14,042 --> 00:01:17,360
ولكني أعتقد أنه سيكون وقتاً ممتعاً حقاً

35
00:01:18,476 --> 00:01:20,179
أتعلم ماذا؟ سأتصل بك لاحقاً

36
00:01:22,257 --> 00:01:23,950
أدير السيارة، الآن

37
00:01:23,985 --> 00:01:24,951
حاضر يا سيدتي

38
00:01:27,345 --> 00:01:28,476
لا يمكنكِ الذهاب إلى هناك!

39
00:01:28,501 --> 00:01:30,067
بإمكاني ذلك وسأذهب

40
00:01:30,419 --> 00:01:31,751
ما الذي تفعله هنا؟

41
00:01:32,531 --> 00:01:33,964
سيد "بريغز"، إني متأسف جداً

42
00:01:34,017 --> 00:01:35,683
عاملني بسوء ولن أوظفك

43
00:01:35,718 --> 00:01:37,118
بعد أن يطردك من أجل إدخالي

44
00:01:37,153 --> 00:01:38,386
لن أطردك

45
00:01:38,421 --> 00:01:40,421
قد لا يطردك هو، ولكن الصرافة باربي ستطردك بالتأكيد

46
00:01:40,937 --> 00:01:42,000
إنها مُحقّة

47
00:01:42,025 --> 00:01:44,258
كان عليكَ أن تبقي هذا المنزل آمن من المجانين

48
00:01:44,283 --> 00:01:46,483
سأتابع من هنا يا "بيت"، شكراً

49
00:01:46,754 --> 00:01:47,720
شكراً لكَ يا سيدي

50
00:01:47,745 --> 00:01:48,945
أهلاً يا "آني"

51
00:01:48,970 --> 00:01:51,137
ماذا تريدين؟

52
00:01:51,302 --> 00:01:53,869
لقد وصلني بريداً إلكترونياً للتو من رئيسي الجيولوجي

53
00:01:53,905 --> 00:01:56,500
بخصوص الأرض التي اشتريتها مع "كليفتون" و"بيلي"

54
00:01:56,525 --> 00:01:59,250
لقد أخبرني للتو أني أنفقتُ الكثير من المال على أرض جافة

55
00:01:59,275 --> 00:02:01,475
جافة كالقطعة الخاصة بك يا "هارلان"

56
00:02:01,500 --> 00:02:04,067
لو سمعتُ لكل عالِم يخبرني بـ "لا"

57
00:02:04,092 --> 00:02:06,626
فلن يكون لدي نصف الثروة الآن

58
00:02:07,037 --> 00:02:09,537
مع ذلك إنك لا تمضي وقتك ومالك أبداً

59
00:02:09,562 --> 00:02:11,445
في أي شيء لم يكن بالتأكيد

60
00:02:11,470 --> 00:02:13,103
النساء والنفط

61
00:02:13,454 --> 00:02:15,454
أريد معرفة ما تعرفه

62
00:02:18,371 --> 00:02:21,046
أعلم أن الفيدراليون يظنون أنك حصلتَ

63
00:02:21,071 --> 00:02:24,005
على تقرير الدراسة الجيولوجية الأمريكية السرية

64
00:02:24,030 --> 00:02:26,697
وهو تقرير بالتأكيد سيشرح

65
00:02:26,722 --> 00:02:28,756
لِمَ تلك الأرض قيّمة للغاية

66
00:02:28,824 --> 00:02:31,976
أخبر "هاب" الفيدراليين، وسيخبركِ أيضاً

67
00:02:32,320 --> 00:02:34,754
أنه لا يملك الدراسة يا "آني"

68
00:02:34,779 --> 00:02:37,580
إنه من اللطف أنكِ تدافعين عن رجلكِ

69
00:02:37,615 --> 00:02:40,316
ولكن أعتقد أني أعلم كيف يعمل زوجي السابق

70
00:02:40,351 --> 00:02:42,051
أعطني نسخة من التقرير

71
00:02:42,086 --> 00:02:44,353
وسأجعل المشكلة مع الفيدراليين تختفي

72
00:02:44,388 --> 00:02:47,156
لا أستطيع إعطائك ما لا أملك

73
00:02:48,100 --> 00:02:50,567
ولكن لِمَ لا تجلسين وتتناولين العشاء؟

74
00:02:50,930 --> 00:02:53,231
يبدو أن كل تلك العدوانية قد جعلتكِ جائعة

75
00:02:53,563 --> 00:02:55,500
المشكلة معك يا "هارلان"

76
00:02:55,525 --> 00:02:58,827
هي أنك دائماً تستهين بزوجاتك

77
00:03:00,425 --> 00:03:02,559
وقد أكلتُ مسبقاً

78
00:03:17,579 --> 00:03:20,246
هل أنتَ متأكد بشأن ذلك؟

79
00:03:20,271 --> 00:03:23,105
سمع أحد من نائبيي عميل الفيدرال على الهاتف

80
00:03:23,130 --> 00:03:24,463
وكان واضحاً تماماً

81
00:03:24,488 --> 00:03:28,624
المُخبِر هو من منزلة التنفيذيين لـ "هاب بريغز"

82
00:03:28,792 --> 00:03:29,958
أحتاج إلى اسم

83
00:03:29,983 --> 00:03:31,249
ليس بإمكاني أن أعطيك اسم

84
00:03:31,803 --> 00:03:33,810
لقد ظنوا أنه كان هناك تسرباً، فنقلوا عمليتهم

85
00:03:33,842 --> 00:03:35,153
لا أعلم أين أصبح موقعهم

86
00:03:35,178 --> 00:03:37,114
بحقك، نحن أصدقاء، أحتاج إلى اسم

87
00:03:37,139 --> 00:03:39,272
ألا تفهم أني أخبركَ بهذا لأننا أصدقاء؟

88
00:03:40,208 --> 00:03:41,481
حسناً

89
00:03:41,831 --> 00:03:43,764
سأجد الواشي اللعين بنفسي

90
00:03:43,789 --> 00:03:47,625
وآمل ألّا أرتكب جريمة حين أجده

91
00:03:56,260 --> 00:03:57,903
العمدة "هاميلتون"

92
00:04:05,075 --> 00:04:06,046
أهلاً

93
00:04:06,071 --> 00:04:06,872
أهلاً أيها العمدة

94
00:04:06,897 --> 00:04:08,537
أعتذر لإزعاجك يا سيد "ليفيفر"

95
00:04:08,562 --> 00:04:09,795
هل أستطيع الدخول للحظة؟

96
00:04:09,820 --> 00:04:11,853
أجل، بالتأكيد، بإمكانكَ الدخول

97
00:04:11,957 --> 00:04:13,223
هل كل شيء على ما يرام؟

98
00:04:13,248 --> 00:04:15,288
أردتُ التحدث معكَ عن شيء فضولي فعلاً

99
00:04:15,791 --> 00:04:17,599
حصل للتو في المستشفى منذ لحظات

100
00:04:17,624 --> 00:04:18,778
حقاً؟ ماذا حصل؟

101
00:04:18,803 --> 00:04:21,504
بدأ "غاري لافرامبوا" بالتحدث

102
00:04:21,930 --> 00:04:23,029
حقاً؟

103
00:04:23,054 --> 00:04:24,086
أجل

104
00:04:24,121 --> 00:04:25,955
استيقظ، وسحب أنبوب التنفس خاصته

105
00:04:25,990 --> 00:04:28,123
كان يائساً للغاية حتى يُسمَع

106
00:04:28,159 --> 00:04:29,911
ولكنه أخرج كلمتين فقط

107
00:04:29,936 --> 00:04:32,236
قبل أن يتعرض لسكتة قلبية

108
00:04:32,261 --> 00:04:34,962
"بيلي ليفيفر"

109
00:04:36,936 --> 00:04:38,067
نعم، نعم

110
00:04:38,092 --> 00:04:41,860
هل لديكَ أدنى فكرة لِمَ قد ينطق اسمك؟

111
00:04:42,086 --> 00:04:43,152
لو أن لدي أدنى فكرة

112
00:04:43,177 --> 00:04:45,043
عمّا يجعل ذلك السافل يفعل أي شيء

113
00:04:45,068 --> 00:04:46,614
أعني أنه لما هاجم زوجتي، لذا...

114
00:04:46,639 --> 00:04:47,989
إني أسمعك

115
00:04:48,014 --> 00:04:51,622
كنتُ فقط أفكر أنه قد يكون دليلاً

116
00:04:51,647 --> 00:04:53,708
لما حدث له في الغابات

117
00:04:54,218 --> 00:04:56,218
كلا، لا أستطيع مساعدتك بذلك أيها العمدة

118
00:04:56,254 --> 00:04:57,419
إني آسف

119
00:04:57,455 --> 00:04:59,575
لذا اسمع، إذا استيقظ وبدأ بالتحدث مجدداً

120
00:04:59,600 --> 00:05:01,800
سأتأكد من أن أسأله مباشرة ما عنى بذلك

121
00:05:01,825 --> 00:05:02,825
حسناً

122
00:05:03,974 --> 00:05:06,608
حسناً، شكراً

123
00:05:06,633 --> 00:05:08,300
أتعتقد أنه سيفعل ذلك؟

124
00:05:08,610 --> 00:05:10,751
-يفعل ماذا؟ 
 -يستيقظ

125
00:05:11,109 --> 00:05:14,710
لا أعلم، يقول الطبيب أنه في وضع خطير

126
00:05:16,736 --> 00:05:18,001
حسناً

127
00:05:24,445 --> 00:05:26,185
لِمَ نطق "غاري" باسمك؟

128
00:05:26,922 --> 00:05:28,388
أخبرني بالحقيقة

129
00:05:29,144 --> 00:05:30,669
كلها

130
00:05:35,335 --> 00:05:40,403
ترجمة: عائشة محمد

131
00:05:42,093 --> 00:05:43,058
لَم أكن أكذب

132
00:05:43,501 --> 00:05:44,919
لا أعلم لِمَ نطق باسمي

133
00:05:44,944 --> 00:05:46,944
ليس من المنطقي أنه قد ينطق باسمي

134
00:05:46,969 --> 00:05:48,833
شيء ما يحدث يا "بيلي"

135
00:05:48,858 --> 00:05:52,177
وأشعر أنك تكذب وتتصرف كأنه ليس هناك أمر خاطئ

136
00:05:52,436 --> 00:05:54,002
إني لستُ مجنونة

137
00:05:54,206 --> 00:05:55,278
حسناً

138
00:05:55,748 --> 00:05:58,231
لَم أخبركِ بالحقيقة كاملة، حسناً؟

139
00:05:58,271 --> 00:06:00,605
لم أقبل بالوظيفة مع "هاب"

140
00:06:00,820 --> 00:06:04,221
كنتُ في طريقي لقبولها، ولكن "كليفتون" أوقفني، حسناً؟

141
00:06:04,257 --> 00:06:06,424
كان هناك مشروعاً جديداً مع زوجة "هاب" السابقة

142
00:06:06,459 --> 00:06:08,359
-لقد سافرتُ إلى "هيوستن" لأعقد الصفقة، هذا كل شيء 
 -إلى "هيوستن"؟

143
00:06:08,394 --> 00:06:10,561
ـنعم 
 -ماذا؟ مع زوجة "هاب" السابقة؟

144
00:06:10,597 --> 00:06:12,597
تمهل، ألَم تظن أن ذلك قد يُهمني؟

145
00:06:12,632 --> 00:06:14,021
لم أرِد أن أخبركِ

146
00:06:14,046 --> 00:06:16,447
إلى أن تتم الصفقة يا عزيزتي، حسناً؟

147
00:06:16,669 --> 00:06:18,536
لَم أرِد أن أرفع آمالكِ، أتعلمين؟

148
00:06:18,578 --> 00:06:20,044
أعني اسمعيني ياحبيبتي، مع كل شيء

149
00:06:20,073 --> 00:06:21,513
مررتِ خلاله

150
00:06:21,541 --> 00:06:22,873
لَم أرِد أن...

151
00:06:24,043 --> 00:06:26,644
لَم أرِد أن أخذلكِ مجدداً، هذا كل شيء

152
00:06:26,679 --> 00:06:28,379
إذاً تكذب علي بدل ذلك؟

153
00:06:28,414 --> 00:06:30,081
نعم، أعلم أني كذبتُ عليكِ

154
00:06:30,692 --> 00:06:31,981
كان أمراً أحمقاً

155
00:06:33,252 --> 00:06:35,833
اسمعي، لقد فشلتُ

156
00:06:37,310 --> 00:06:38,623
حسناً، ومررنا بجحيم

157
00:06:38,658 --> 00:06:40,992
في هذه المحنة بأكملها بين "هاب" وبين الطفل

158
00:06:41,027 --> 00:06:43,327
أعني أني اتخذتُ بعض القرارت السيئة

159
00:06:43,363 --> 00:06:44,462
فعلاً

160
00:06:44,497 --> 00:06:47,698
ولكن كما تعلمين، مع هذه الصفقة

161
00:06:47,734 --> 00:06:49,767
سنكون قادرين أخيراً على التنفس مجدداً

162
00:06:49,802 --> 00:06:51,216
أعدكِ بذلك

163
00:06:58,723 --> 00:07:00,990
إذاً، أريد شعار شركة "بريغز"

164
00:07:01,015 --> 00:07:04,058
أن يُعرَض فوق تلك المساحة هناك

165
00:07:04,083 --> 00:07:05,349
هذه ذكرى سنوية كبيرة

166
00:07:05,385 --> 00:07:07,151
لذا أظن أن على التزيينات أن تكون فوق المستوى

167
00:07:07,186 --> 00:07:08,085
هل فهمتِ؟

168
00:07:08,121 --> 00:07:09,161
نعم يا سيد "بريغز"

169
00:07:09,186 --> 00:07:10,652
شكراً لك

170
00:07:11,349 --> 00:07:13,481
وفقاً للظروف الحالية،

171
00:07:13,506 --> 00:07:16,560
عليّ أن ألغي الحفلة السنوية لـ "بريغز أويل"

172
00:07:16,596 --> 00:07:18,329
كلام فارغ

173
00:07:18,364 --> 00:07:20,064
إنه يرسل رسالة خاطئة

174
00:07:20,255 --> 00:07:22,505
فالحفلة تعني أنه عمل كالعادة

175
00:07:22,530 --> 00:07:25,102
أو أن "نيرو" تضيع الوقت بينما روما تحترق

176
00:07:25,138 --> 00:07:27,224
إلى أن نجد مُخبِر الفيدرال،

177
00:07:27,249 --> 00:07:29,185
"هاب"، على كل شيء آخر أن يكون ثانوياً

178
00:07:30,518 --> 00:07:31,850
حسناً

179
00:07:33,613 --> 00:07:35,813
اتصلي بالمقر الرئيسي لشركة "بريغز"

180
00:07:36,060 --> 00:07:38,616
وأحضري جميع كبار العاملين إلى هنا خلال هذه الساعة

181
00:07:38,651 --> 00:07:40,017
وأحضري "أي جاي" و "لايسي" أيضاً

182
00:07:40,053 --> 00:07:41,085
سأتصل بـ"ويك"

183
00:07:41,120 --> 00:07:42,586
هل عليّ أن أعطيهم سبب؟

184
00:07:42,622 --> 00:07:43,622
أجل

185
00:07:44,239 --> 00:07:46,590
أخبريهم أننا سنعطيهم مختصر سري

186
00:07:46,626 --> 00:07:48,726
عن تقرير الجيولوجية الأمريكية المسروق

187
00:07:48,761 --> 00:07:50,505
"هاب"، لِمَ قد تفعل ذلك؟

188
00:07:50,605 --> 00:07:51,971
لأنكِ مُحقّة

189
00:07:51,996 --> 00:07:55,333
لا يوجد شيء يقف في طريق حفلة جيدة

190
00:07:56,927 --> 00:07:58,536
هل تستمع إلي؟

191
00:07:58,571 --> 00:08:00,838
نعم، كل كلمة

192
00:08:01,231 --> 00:08:02,940
 هذا جهاز إرسال لا سلكي

193
00:08:02,975 --> 00:08:05,630
ويوجد بداخله تسجيل نصف قطره عدة ياردات

194
00:08:05,989 --> 00:08:07,478
اجعل والدك يتحدث

195
00:08:07,513 --> 00:08:09,814
عن كيف حصل على التقرير بشكل غير قانوني

196
00:08:09,849 --> 00:08:12,755
وسنحصل على إثبات كافٍ لنضعه في السجن لمدة ٢٥ سنة

197
00:08:12,794 --> 00:08:14,819
إنها مهمة سهلة للغاية

198
00:08:15,810 --> 00:08:16,654
لن يخرج والدي بسهولة

199
00:08:16,689 --> 00:08:18,355
ويبدأ بالاعتراف لأي شيء

200
00:08:18,391 --> 00:08:19,761
إنه ذكياً جداً لذلك

201
00:08:23,096 --> 00:08:24,628
بالحديث عن الشيطان

202
00:08:28,568 --> 00:08:30,021
أهلاً؟

203
00:08:30,361 --> 00:08:32,428
كنتُ للتو متجهاً إلى موقع الأجهزة

204
00:08:33,964 --> 00:08:35,231
حالاً؟

205
00:08:39,161 --> 00:08:40,974
حسناً، سآتي ألى هناك بأسرع وقت

206
00:08:43,416 --> 00:08:45,649
طلب والدي من كبار العاملين في "بريغز أويل"

207
00:08:45,685 --> 00:08:46,951
التوجه للمنزل بأسرع وقت

208
00:08:46,986 --> 00:08:48,519
إنه يريد التحدث عن التقرير

209
00:08:48,747 --> 00:08:50,146
لا تخفق

210
00:08:50,570 --> 00:08:54,739
أنتم من ضمن "بريغز أويل"، كل واحد منكم

211
00:08:54,861 --> 00:08:58,435
لذا حين تكون الأوقات هي الأصعب، ستحتاجون أن تعلمون الحقيقة

212
00:08:59,146 --> 00:09:01,198
وتحتاجون أن تسمعونها مني

213
00:09:01,234 --> 00:09:02,967
لا يوجد هناك قلة في الإشاعات

214
00:09:03,072 --> 00:09:05,700
عمّا قالته الحكومة أني فعلتُه

215
00:09:05,838 --> 00:09:10,372
أنا هنا لأخبركم أن تلك الإشاعات غير صحيحة

216
00:09:10,489 --> 00:09:12,076
جميعكم سمعتم العبارة

217
00:09:12,111 --> 00:09:15,913
أن السلسلة قوية فقط كأضعف رابط لها

218
00:09:16,302 --> 00:09:20,700
ولدينا رابط ضعيف في شركتنا

219
00:09:21,599 --> 00:09:23,442
في الواقع، إنه خائن

220
00:09:23,714 --> 00:09:27,349
لذا اليوم سنجد مَن منكم هو الخائن

221
00:09:27,595 --> 00:09:30,196
هذا يعني أنه لن يغادر أحد منكم حتى نغادر نحن

222
00:09:42,349 --> 00:09:43,934
شكراً جزيلاً لكم

223
00:09:43,959 --> 00:09:45,942
حالما تُفحصون سيكون بإمكانكم المغادرة

224
00:09:52,123 --> 00:09:53,739
أخبرني أنك لا تكره هذا

225
00:09:53,764 --> 00:09:56,208
سينتهي خلال دقيقة، لا بأس

226
00:10:07,866 --> 00:10:09,294
هل كسر جهاز الإرسال؟

227
00:10:09,994 --> 00:10:11,160
لا أعلم

228
00:10:11,930 --> 00:10:14,192
ولكن إذا كان الجهاز لا يزال معه، فسيجدونه

229
00:10:14,521 --> 00:10:16,121
هل هذا ضروري حقاً؟

230
00:10:16,146 --> 00:10:18,647
هي يا أبي؟ إنها ابنتك ليس مجرد شخص غريب

231
00:10:18,672 --> 00:10:19,938
"ويك" استرخِ، لا بأس بذلك

232
00:10:19,963 --> 00:10:21,429
كلا، إنه ليس كذلك، هذا قمامة

233
00:10:21,454 --> 00:10:22,420
هذه عائلتك

234
00:10:22,918 --> 00:10:25,067
لا يوجد شخص مميز هنا...الجميع

235
00:10:25,293 --> 00:10:26,559
حسناً إذاً لن أفعل هذا

236
00:10:26,594 --> 00:10:27,771
إنه خاطئ

237
00:10:28,049 --> 00:10:29,582
إما أن تثق بالناس أو لا تثق بهم

238
00:10:29,665 --> 00:10:30,698
"بيت"، أوقفه

239
00:10:32,840 --> 00:10:35,208
حسناً، إذا تريد أن تصنع مشهداً كبيراً من هذا

240
00:10:35,233 --> 00:10:37,433
أبي، لِمَ لا تفحصني من نفسك؟

241
00:10:37,458 --> 00:10:38,661
سأكون سعيداً بذلك

242
00:10:50,798 --> 00:10:51,897
هل أنتَ راضي؟

243
00:10:52,041 --> 00:10:53,507
بإمكانك الذهاب

244
00:10:59,065 --> 00:11:00,310
التالي

245
00:11:10,320 --> 00:11:12,771
هل دفعك والدك للشرب بالفعل؟

246
00:11:13,775 --> 00:11:14,825
أمي

247
00:11:14,850 --> 00:11:15,882
مفاجأة

248
00:11:15,907 --> 00:11:17,340
ماذا تفعلين هنا؟

249
00:11:18,289 --> 00:11:20,523
"آني" هنا لتجعل كل الأمور أفضل

250
00:11:20,972 --> 00:11:22,772
تجعلين الأمور أفضل لِمَن؟

251
00:11:22,797 --> 00:11:23,896
لك

252
00:11:26,052 --> 00:11:28,251
لن أعود إلى "هيوستن"، إني على ما يرام هنا

253
00:11:30,088 --> 00:11:31,988
أحبك

254
00:11:32,023 --> 00:11:33,497
إنك حالم

255
00:11:34,125 --> 00:11:37,026
عندما كنتَ فتى، كنتَ تحلم أن تصبح راعي البقر

256
00:11:37,372 --> 00:11:39,929
والآن بما أنك رجلاً، إنك تحلم أن يكون والدك

257
00:11:39,964 --> 00:11:42,098
قادر على أن يراك كما أنتَ

258
00:11:42,211 --> 00:11:43,817
هذا الخطاب مجدداً

259
00:11:44,599 --> 00:11:46,168
نفس الخطاب الذي ألقيتيه علي قبل ٥ سنوات

260
00:11:46,204 --> 00:11:48,004
عندما أتيتُ إلى هنا للعيش مع والدي

261
00:11:48,317 --> 00:11:51,207
اسمع، أعلم كيف بإمكانه أن يكون مغري

262
00:11:51,242 --> 00:11:53,643
كيف بإمكانه أن يقنعك أنها وظيفتنا لإرضاءه

263
00:11:53,678 --> 00:11:55,878
ولكنها لعبة لا يمكن الفوز بها

264
00:11:56,211 --> 00:11:58,169
أتعلمين ما هو الشيء المحير بالنسبة لي؟

265
00:12:00,582 --> 00:12:03,215
لا أستطيع القول إن كنتِ تكرهين والدي أم تحبينه

266
00:12:03,958 --> 00:12:06,028
بعض الأيام لا يمكنني القول أيضاً

267
00:12:07,492 --> 00:12:09,425
ولكنك أنتَ

268
00:12:09,460 --> 00:12:10,864
دائماً أحبك

269
00:12:11,996 --> 00:12:13,247
كل يوم

270
00:12:13,865 --> 00:12:15,932
لذلك السبب أريدك أن تعمل لدي

271
00:12:16,177 --> 00:12:18,000
سأعمل هنا

272
00:12:18,036 --> 00:12:19,602
أفضل طريقة لنجعل والدك يلاحظك

273
00:12:19,637 --> 00:12:21,333
هي أن نتغلب عليه في لعبته

274
00:12:23,975 --> 00:12:25,207
أمي، لا أستطيع

275
00:12:25,243 --> 00:12:26,175
لِمَ لا؟

276
00:12:27,194 --> 00:12:28,793
إنه معقد ولكن فقط...

277
00:12:29,466 --> 00:12:31,047
ثقي بي، إني على ما يرام هنا، حسناً؟

278
00:12:31,082 --> 00:12:32,271
وبإمكانك أن تنسي بشأن والدي

279
00:12:33,479 --> 00:12:34,903
سينال جزاءه

280
00:12:38,905 --> 00:12:40,405
دائماً الحالم

281
00:12:44,362 --> 00:12:45,997
اتصل بي حين تستيقظ

282
00:12:55,910 --> 00:12:58,575
أحتاج إلى التحدث معك، الآن

283
00:13:07,296 --> 00:13:08,262
أهلاً

284
00:13:09,653 --> 00:13:10,797
لدي شيئاً لأخبركِ

285
00:13:10,822 --> 00:13:12,455
ومتأكد بأنكِ لن تريدين سماعه

286
00:13:12,490 --> 00:13:15,396
وهذا أوقفكَ...متى؟

287
00:13:15,660 --> 00:13:16,919
إنه بشأن "ويك"

288
00:13:17,803 --> 00:13:19,036
هو الواشي

289
00:13:21,751 --> 00:13:23,218
ألم ننتهِ من هذا الموضوع؟

290
00:13:23,354 --> 00:13:25,392
نعم، ولكن الآن لدي دليل

291
00:13:26,904 --> 00:13:29,689
انظري، وجدتُ هذا في النبتة

292
00:13:29,714 --> 00:13:32,281
جهاز إرسال لا سلكي. إنه معطّل بالتأكيد

293
00:13:32,969 --> 00:13:36,036
من المؤكد أنه ألقاه هناك حين انفعل اليوم

294
00:13:39,072 --> 00:13:40,505
قد يكون أي شخص

295
00:13:40,588 --> 00:13:42,654
كان "ويك" الشخص الوحيد الذي كان قريباً لفعله

296
00:13:44,601 --> 00:13:46,868
اسمعي، إني أخبركِ بهذا حتى يمكنكِ حمايته

297
00:13:46,893 --> 00:13:48,660
قبل أن يفعل شيئاً سيندم عليه

298
00:13:50,490 --> 00:13:52,056
إني آسف يا "لايسي"

299
00:13:52,124 --> 00:13:54,224
اسمعي، فقط ظننتُ أن عليكِ معرفة ذلك

300
00:14:08,579 --> 00:14:09,612
سيقضى أمرنا يا رجل

301
00:14:09,647 --> 00:14:11,180
اهدأ، حسناً؟

302
00:14:11,215 --> 00:14:12,715
فقط اشرب

303
00:14:12,750 --> 00:14:16,252
اسمع، أتدرك أنه إذا استيقظ "غاري" وتحدث سينتهي أمرنا!

304
00:14:16,287 --> 00:14:17,219
بهذه السهولة

305
00:14:17,255 --> 00:14:19,488
ذلك احتمال بعيد، حسناً؟

306
00:14:19,524 --> 00:14:22,625
وماذا لو استيقظ وتحدث؟ إنها كلمتنا ضد كلمته

307
00:14:22,660 --> 00:14:24,760
إنها محاولة القتل يا "ويك"، هذا ما يطلق عليه

308
00:14:24,796 --> 00:14:26,462
أتدرك ذلك؟

309
00:14:26,497 --> 00:14:28,619
لا أعلم بشأنك، ولكني لا أريد الذهاب إلى السجن

310
00:14:28,644 --> 00:14:30,299
استرخِ. لن يذهب أي شخص إلى السجن

311
00:14:30,334 --> 00:14:32,701
لا يمكنني المخاطرة بذلك حسناً؟

312
00:14:32,737 --> 00:14:35,271
علينا التعامل مع هذا. علينا التعامل مع هذا حالاً

313
00:14:35,306 --> 00:14:36,588
ماذا ستفعل؟ هل ستذهب...

314
00:14:36,613 --> 00:14:38,613
إلى المستشفى المليء بالناس وتقتله؟

315
00:14:39,855 --> 00:14:41,549
اسمع، آخر أمر نحتاجه أنا وأنت

316
00:14:41,574 --> 00:14:43,307
حالياً هو الهلع

317
00:14:43,575 --> 00:14:45,842
أستطيع إخراجنا من أي شيء يحصل

318
00:14:45,867 --> 00:14:47,066
كيف؟

319
00:14:48,463 --> 00:14:49,395
لا أستطيع القول

320
00:14:49,420 --> 00:14:50,920
سيكون عليكَ أن تثق بي فحسب

321
00:14:50,955 --> 00:14:54,017
نعم، ولكن الثقة...

322
00:14:54,890 --> 00:14:56,908
رفاهية لا أستطيع منحها حالياً

323
00:15:02,033 --> 00:15:04,300
سيراكِ المفوّض "ستيبل" يا سيدة "بريغز"

324
00:15:04,924 --> 00:15:07,558
سررتُ برؤيتك أيها المفوّض

325
00:15:08,891 --> 00:15:10,964
ما رأيك بـ"بيريتا" الجديدة خاصتي يا "مايرون"؟

326
00:15:10,990 --> 00:15:13,236
إنها مثالية للصيد الصغير، ألا تقولين؟

327
00:15:14,358 --> 00:15:15,892
استمعي إلي يا "كارلا"

328
00:15:16,634 --> 00:15:20,326
لقد أتاني بعض الزوار بالأمس من النوع الفيدرالي

329
00:15:20,351 --> 00:15:21,884
يطرحون علي بعض الأسئلة

330
00:15:21,919 --> 00:15:24,086
والتي يبدو أنهم يعرفون إجاباتها بالفعل

331
00:15:24,122 --> 00:15:26,155
إنكَ دائماً قلق للغاية يا "مايرون"

332
00:15:26,190 --> 00:15:28,124
لنقل أن الفيدراليين يظننون أن "بريغز"

333
00:15:28,159 --> 00:15:30,359
حصلت على مسودة مبكرة من تقرير الدراسة الجيولوجية الأمريكية

334
00:15:30,394 --> 00:15:32,861
-لن تكون نهاية العالم 
 -بالتأكيد لن تكون كذلك

335
00:15:32,886 --> 00:15:35,921
استخدم خيالك...لقد قلتُ "بريغز"

336
00:15:36,248 --> 00:15:37,510
هناك أربعة مننا

337
00:15:39,330 --> 00:15:41,470
هل ستلقين اللوم على إحدى الأبناء؟

338
00:15:41,506 --> 00:15:44,838
أحياناً يتطلب من الملكة لتفوز أن تضحّي برهن

339
00:15:45,268 --> 00:15:46,511
هل يمكنكِ فعل ذلك؟

340
00:15:46,712 --> 00:15:49,658
"مايرون"، حين يتطلب الأمر حماية "بريغز أويل"

341
00:15:49,683 --> 00:15:52,417
سأستطيع وسأفعل ما بوسعي

342
00:16:35,381 --> 00:16:37,648
أنتَ آخر رجل توقعتُ أن أجده هنا

343
00:16:42,083 --> 00:16:44,016
هل تستطيع لومي؟

344
00:16:44,588 --> 00:16:47,336
من أجل إرادتي أن ألقي نظرة على الرجل الذي قتل ابني؟

345
00:16:47,371 --> 00:16:48,571
لن ألقي اللوم عليك

346
00:16:48,606 --> 00:16:50,139
إذا كنتَ الشخص الذي وضعته هنا

347
00:16:50,174 --> 00:16:51,807
ما الذي ترمي إليه؟

348
00:16:52,788 --> 00:16:54,432
أتعلم أنه...

349
00:16:57,081 --> 00:16:59,481
إنه نادر حقاً لرجل ما

350
00:16:59,517 --> 00:17:02,025
أن يمشي عند حافة الجرف في الغابات،

351
00:17:02,367 --> 00:17:04,096
بالتحديد رجل محلّي، كهذا الشخص

352
00:17:04,121 --> 00:17:08,056
لقد كان بنفس الغابات للعديد من المرات

353
00:17:08,081 --> 00:17:11,382
إلّا إن كان يركض لينجي بحياته

354
00:17:15,572 --> 00:17:17,611
تلك نظرية مثيرة للاهتمام أيها العمدة

355
00:17:18,954 --> 00:17:19,721
إنها حقاً كذلك

356
00:17:19,746 --> 00:17:22,260
ولكن هناك مشكلة واحدة بها

357
00:17:23,541 --> 00:17:26,042
كما ترى، لو أني الشخص الذي وضعتُه هنا

358
00:17:26,671 --> 00:17:28,517
لكنتُ أنهيتُ العمل

359
00:17:29,767 --> 00:17:33,716
ولن تكون هناك طريقة لك ولغيرك

360
00:17:33,751 --> 00:17:35,784
القدرة على إيجاده

361
00:17:50,307 --> 00:17:51,439
تلك هي؟

362
00:17:51,475 --> 00:17:53,641
نعم، تلك إحدى حبيبات "هاب"

363
00:17:53,791 --> 00:17:55,674
لقد كان يعاشرها منذ ثلاث سنوات على ما يبدو

364
00:17:57,124 --> 00:18:00,592
هل استطعتِ أن تصلي لـ"ويك" بعد؟

365
00:18:00,617 --> 00:18:02,549
كلا، لن يردّ على اتصالاتي

366
00:18:02,574 --> 00:18:05,308
ظننتُ أنه على الأقل سيجيب الهاتف ليخبرني أن أتوقف عن الاتصال

367
00:18:05,555 --> 00:18:07,055
لقد تصرفتُ بسوء

368
00:18:07,090 --> 00:18:08,523
وألقيت اللوم على "ويك"

369
00:18:08,558 --> 00:18:11,627
وأودّ أن أحاول وأشرح الأمر، ولكن اللوم علي

370
00:18:12,721 --> 00:18:14,963
لو كان هذا فيلماً عن الحياة، لكنتُ الشريرة

371
00:18:15,728 --> 00:18:17,665
توقفي عن إلقاء اللوم على نفسك يا "جولز"

372
00:18:17,701 --> 00:18:19,033
فقد علقتِ بين رجلين

373
00:18:19,069 --> 00:18:20,650
أجل، ووثقتُ بالرجل الخاطئ

374
00:18:25,072 --> 00:18:26,307
لقد عطّلتَ الجهاز لنا

375
00:18:26,343 --> 00:18:29,077
نعم، ولكن والدي أغلق بعض الأمور بإحكام، حسناً؟

376
00:18:29,112 --> 00:18:30,211
محكمة بشكل كبير

377
00:18:30,247 --> 00:18:31,679
ماذا كان من المفترض أن أفعل؟

378
00:18:31,715 --> 00:18:32,564
بيننا صفقة...

379
00:18:32,589 --> 00:18:35,694
وهي الحصانة من أي عمل طائش سابق

380
00:18:35,719 --> 00:18:37,418
بمقابل...

381
00:18:37,454 --> 00:18:39,154
اعتراف رقمي من والدك

382
00:18:39,189 --> 00:18:40,682
والذي يربطه بالتقرير المسروق

383
00:18:40,707 --> 00:18:43,341
ولكن والدي ليس هاوٍ

384
00:18:43,366 --> 00:18:44,765
هل تظن حقاً أنه حصل على بلايين الدولارات

385
00:18:44,790 --> 00:18:46,724
عن طريق خرق القانون ثم التفاخر به؟

386
00:18:47,775 --> 00:18:50,732
إنه يتحدث عن أمور قليلة جداً مع أشخاص قليلون جداً

387
00:18:51,430 --> 00:18:53,408
لذا إذا سأقوم بالأمر...

388
00:18:55,322 --> 00:18:57,025
أحتاج منكم أن تلطفون الصفقة

389
00:18:57,948 --> 00:19:00,377
أحتاج منكم أن تمددون الحصانة لأحد أصدقائي

390
00:19:01,810 --> 00:19:03,709
إني آسف، هذا ليس اشتري واحد واحصل على الثاني مجاناً

391
00:19:03,734 --> 00:19:05,133
أخبرهم أنهم لوحدهم

392
00:19:05,916 --> 00:19:07,549
ودعني أكون واضحاً

393
00:19:08,486 --> 00:19:11,072
من الأفضل لك أن تُنهي مهمّتك، وقريباً

394
00:19:11,097 --> 00:19:13,572
أو لن تتحقق الصفقة لك أيضاً

395
00:19:14,316 --> 00:19:15,682
إني غيورة للغاية

396
00:19:16,007 --> 00:19:18,361
على الأرجح يمكنكِ الزيارة في وقت ما

397
00:19:18,595 --> 00:19:20,197
-أهلاً 
 -أهلاً

398
00:19:20,222 --> 00:19:23,563
"بيلي"، لَم تخبرني مدى روعة زوجتك

399
00:19:23,588 --> 00:19:24,666
نعم

400
00:19:24,701 --> 00:19:27,235
أحضرت "آني" الشاي وعقود شراكتك

401
00:19:27,270 --> 00:19:29,070
ثم حاولت أن تشرح لي

402
00:19:29,105 --> 00:19:30,338
لآخر نصف ساعة

403
00:19:30,373 --> 00:19:32,006
لِمَ كنتَ تتصرف كشخص مراوغ

404
00:19:33,243 --> 00:19:35,307
يمتص "هاب" كل شخص إلى الدوامة

405
00:19:35,332 --> 00:19:38,790
إني أطلق عليه متلازمة "هاب بريغز" للاتنقام

406
00:19:39,478 --> 00:19:41,383
ولكن أظن أن "بيلي" قد تعالج منه الآن

407
00:19:41,408 --> 00:19:43,184
أجل، يعود الشكر لكِ وللعقود الجديدة

408
00:19:43,220 --> 00:19:45,228
أعني أني لا أستطيع الانتظار لبدء الحفر للنفط

409
00:19:45,253 --> 00:19:46,652
بشأن ذلك

410
00:19:46,890 --> 00:19:49,057
اتضح أن تلك الأرض ليست متدفقة

411
00:19:49,092 --> 00:19:50,611
كما ظنناها ستكون

412
00:19:51,767 --> 00:19:53,828
أتقولين أن "هاب" خدعنا مجدداً؟

413
00:19:53,863 --> 00:19:55,897
كلا، هناك أمر آخر يحصل

414
00:19:55,932 --> 00:19:57,463
أعتقد أنه مشروع أكبر من ذلك

415
00:19:57,504 --> 00:19:59,197
والذي سنكتشفه الليلة

416
00:19:59,744 --> 00:20:03,171
ونرى "هاب" أخيراً ينال جزاءه

417
00:20:03,994 --> 00:20:05,506
إني لا أفهم

418
00:20:05,542 --> 00:20:06,574
ارتدوا أحسن ما لديكم

419
00:20:06,610 --> 00:20:08,610
سأرسل لكم سيارة لتقلّكم حوالي الساعة ٧

420
00:20:08,645 --> 00:20:10,712
سنذهب إلى حفلة "هاب" السنوية

421
00:20:10,747 --> 00:20:12,146
لـ "بريغز أويل"

422
00:20:12,182 --> 00:20:13,648
تمهلي، حفلة سنوية...

423
00:20:13,683 --> 00:20:15,250
كانت أول حفلة قبل ٣٠ سنة

424
00:20:15,285 --> 00:20:16,728
كانت أفضل ليلة في حياتي

425
00:20:16,920 --> 00:20:19,087
والليلة تعد أن تكون أفضل بكثير

426
00:20:24,027 --> 00:20:25,963
اسمع، لديك كل الحق لتكون غاضباً

427
00:20:27,533 --> 00:20:28,930
لقد عاملتك بسوء

428
00:20:28,965 --> 00:20:33,275
أسوء من ذلك، وإني متأسفة يا "ويك"

429
00:20:34,322 --> 00:20:36,408
إذا هذا سيجعلكَ تشعر أفضل، فقد خدع "هاب" كلينا

430
00:20:39,075 --> 00:20:41,042
أستطيع أن أرى الآن كم كان سافلاً

431
00:20:41,077 --> 00:20:42,517
-حقاً؟ 
 -نعم

432
00:20:43,041 --> 00:20:44,445
وأعتقد أني أرى أخيراً

433
00:20:44,481 --> 00:20:45,916
ما دفعكَ أن تحمل ذلك المسدس في وجهه

434
00:20:47,064 --> 00:20:49,908
لا أحد يستطيع أن يلهم البغض مثل "هاب بريغز"

435
00:20:50,220 --> 00:20:51,689
أحقاً تشعرين بهذه الطريقة؟

436
00:20:52,499 --> 00:20:53,564
نعم

437
00:20:56,359 --> 00:20:58,900
ماذا لو أخبرتكِ أن هناك طريقة للانتقام منه؟

438
00:21:00,463 --> 00:21:03,314
لمعاقبته على الكذب عليكِ وخداعكِ

439
00:21:05,969 --> 00:21:06,869
تابع

440
00:21:07,168 --> 00:21:08,601
إن الفيدراليين يتحققون منه

441
00:21:08,626 --> 00:21:10,393
من أجل سرقة مستندات سرية

442
00:21:10,418 --> 00:21:11,418
لقد أتوا إلي أولاً

443
00:21:11,443 --> 00:21:12,843
ولكن من الواضح أني لا أستطيع فعل أي شيء

444
00:21:12,868 --> 00:21:14,301
تعلمين مدى جنون "هاب" بالشك

445
00:21:14,326 --> 00:21:16,360
لا أستطيع أن أقترب كفاية لأضع جهازاً في هاتفه

446
00:21:16,385 --> 00:21:17,851
لذا تحتاج إلى شخص يثق به

447
00:21:17,876 --> 00:21:19,609
ويكرهه كما أكرهه

448
00:21:20,510 --> 00:21:22,283
فقط أخبرني ما عليّ فعله

449
00:21:22,319 --> 00:21:23,424
اتصلي به

450
00:21:23,753 --> 00:21:25,019
أحتاج إلى رؤيتك

451
00:21:25,307 --> 00:21:27,252
حسناً، أعتقد أن بإمكاني فعل ذلك

452
00:21:27,467 --> 00:21:28,633
دعيه إلى هنا

453
00:21:28,825 --> 00:21:30,024
الطريقة الوحيدة حتى تنجح المهمة

454
00:21:30,060 --> 00:21:31,459
هي إذا ظن أنه لم يتغير شيء

455
00:21:31,494 --> 00:21:32,694
عليكِ أن تجعليه يسترخي

456
00:21:37,901 --> 00:21:38,916
ثم ماذا؟

457
00:21:39,569 --> 00:21:42,770
هذا الهاتف هو طبق الأصل لهاتف "هاب"

458
00:21:42,806 --> 00:21:44,906
الفرق الوحيد هو أن الفيدراليون قد وضعوا جهازاً هنا

459
00:21:44,941 --> 00:21:46,741
-الآن، إنه يضع هاتفه في... 
 -جيب معطفه

460
00:21:46,776 --> 00:21:49,877
عليكِ أن تلهيه طويلاً كفاية لتبدليه

461
00:21:50,880 --> 00:21:53,881
ماذا لو أنه لا يمكن إلهاءه يا "ويك"؟

462
00:21:54,299 --> 00:21:56,417
إني متأكد بأنكِ ستفكرين بشيء ما

463
00:22:02,592 --> 00:22:06,236
هذه فرصتنا يا "جولز" لنضع حداً لكذباته

464
00:22:06,499 --> 00:22:07,721
للأبد

465
00:22:14,379 --> 00:22:15,379
"جولز"؟

466
00:22:17,273 --> 00:22:18,861
أتريدين أن تنضمي إلي؟

467
00:22:19,175 --> 00:22:20,838
سآتي حالاً

468
00:22:22,313 --> 00:22:24,251
اعتبر الأمر قد تم

469
00:22:30,424 --> 00:22:31,389
أهلاً يا حبي

470
00:22:31,414 --> 00:22:32,580
كيف كان اجتماعك؟

471
00:22:33,394 --> 00:22:34,760
مثمر

472
00:22:35,125 --> 00:22:36,682
كيف كان الوضع هنا؟

473
00:22:39,871 --> 00:22:41,304
هادئ بشكل مفاجئ

474
00:22:41,464 --> 00:22:43,331
من الجيد أن زوجتك السابقة لم تحتاج

475
00:22:43,366 --> 00:22:44,732
أن تترصد لي اليوم

476
00:22:44,768 --> 00:22:46,968
لن أقلق بشأن إعصار "آني"

477
00:22:47,003 --> 00:22:49,270
ستتلاشى قبل أن تصل إلى الأرض

478
00:22:50,424 --> 00:22:52,006
لقد نجحنا

479
00:22:57,604 --> 00:22:58,604
مرحباً؟

480
00:22:58,639 --> 00:22:59,838
لقد استيقظ قبل بضع دقائق

481
00:22:59,873 --> 00:23:00,805
إنه لا يزال مترنحاً

482
00:23:00,841 --> 00:23:03,346
ولكنه لن يكون كذلك لوقت أطول

483
00:23:04,534 --> 00:23:05,600
هل يعلم أي شخص آخر؟

484
00:23:05,635 --> 00:23:07,283
أنت أول شخص اتصلتُ به

485
00:23:07,308 --> 00:23:08,408
كما طلبتِ

486
00:23:08,538 --> 00:23:10,596
ولكن عليّ أن أُعلم العمدة قريباً

487
00:23:10,874 --> 00:23:11,839
حسناً، شكراً لكِ

488
00:23:11,875 --> 00:23:13,994
سأكون هناك بأسرع وقت

489
00:23:16,246 --> 00:23:17,411
هل كل شيء على ما يرام؟

490
00:23:17,447 --> 00:23:20,971
نعم، عليّ الذهاب لأساعد "جولز" بأمر ما

491
00:23:21,205 --> 00:23:23,751
-سأقابلك في الحفلة، حسناً؟ 
 -بالتأكيد

492
00:23:32,744 --> 00:23:35,416
إني آسف، كان عليّ أن أطرق الباب

493
00:23:36,065 --> 00:23:37,322
عادة قديمة

494
00:23:37,354 --> 00:23:40,407
كلا، لا بأس بذلك، إني سعيدة بمجيئك

495
00:23:41,080 --> 00:23:44,138
أجل، لقد أتيتُ لجلب بذلتي

496
00:23:44,477 --> 00:23:47,196
لقد فعلتُ المهمة، لذا...

497
00:23:47,742 --> 00:23:48,946
تم الأمر

498
00:23:50,018 --> 00:23:51,376
أجل، أعلم ذلك

499
00:23:56,006 --> 00:23:57,165
"ويك"...

500
00:23:58,321 --> 00:23:59,377
لقد كان...

501
00:24:00,490 --> 00:24:02,642
الأمر ممتعاً في تذكر ما نستطيع فعله سوياً

502
00:24:04,572 --> 00:24:06,861
لقد نسيتُ نوعاً ما بشأن ذلك

503
00:24:06,896 --> 00:24:08,611
إني أدع نفسي أنسى أمور كثيرة

504
00:24:09,355 --> 00:24:10,488
أمور مثل...

505
00:24:11,250 --> 00:24:12,471
أحبك

506
00:24:15,103 --> 00:24:16,924
أعتقد أني ربما كنتُ دائماً أحبك

507
00:24:17,774 --> 00:24:19,440
هذا مضحك

508
00:24:21,068 --> 00:24:22,835
الأسبوع الماضي، أحببتِ "هاب"

509
00:24:23,228 --> 00:24:24,712
ولكنه لعب برأسي، ذلك لم يكن...

510
00:24:24,781 --> 00:24:27,572
واليوم، لقد جعلتيه ممكناً أن تضعيه في السجن الفيدرالي

511
00:24:27,597 --> 00:24:30,298
-انتظر... 
 -يا لها من طريقة لتحبين شخص ما، أليس كذلك يا "جولز"؟

512
00:24:31,986 --> 00:24:34,017
أعتقد أني سأخرج بينما يمكنني ذلك

513
00:24:36,557 --> 00:24:37,925
انتظر، كان ذلك كله...

514
00:24:39,558 --> 00:24:40,963
لقد خدعتني

515
00:24:41,277 --> 00:24:42,609
خدعتكِ؟

516
00:24:46,575 --> 00:24:48,708
تعلمين ماذا يقولون بشأن عاهرة "روك سبرينغز"

517
00:24:48,733 --> 00:24:50,299
أليس كذلك؟

518
00:24:50,494 --> 00:24:53,613
إذا سيفعلونها من أجلك، فيسفعلونها لك

519
00:24:54,859 --> 00:24:56,459
نوعاً ما يطابق

520
00:24:56,704 --> 00:24:57,603
وبالمناسبة

521
00:24:57,628 --> 00:24:59,094
لا تعودي إلى والدي

522
00:24:59,119 --> 00:25:01,650
حالما يجد أنكِ الشخص الذي استبدلتِ هاتفه...

523
00:25:03,019 --> 00:25:04,478
فلن يغفر لك أبداً أيضاً

524
00:25:06,051 --> 00:25:07,713
الخيانة ساقطة، أليس كذلك؟

525
00:25:15,231 --> 00:25:16,897
مساء الخير

526
00:25:16,933 --> 00:25:18,432
شكراً لك

527
00:25:32,087 --> 00:25:35,055
لا يوجد هناك أي سؤال

528
00:25:35,080 --> 00:25:37,986
عمّا هي الأسباب لِمَ تزوجتكِ

529
00:25:39,099 --> 00:25:40,665
تبدين جميلة

530
00:25:40,801 --> 00:25:42,334
شكراً لك

531
00:25:42,359 --> 00:25:44,226
كن حذراً الليلة، حسناً؟

532
00:25:44,365 --> 00:25:46,365
فلا تعلم أبداً ما يخبئونه الفيدراليون لنا

533
00:25:47,897 --> 00:25:50,398
لا تقلقي بشأن الفيدراليون أو أي شخص آخر

534
00:25:50,433 --> 00:25:52,721
فلدي أعين وآذان في كل مكان

535
00:25:52,746 --> 00:25:54,279
إذا حصل أي شيء،

536
00:25:54,304 --> 00:25:55,304
فسأسمع عنه

537
00:25:55,471 --> 00:25:56,671
تبدو وسيماً للغاية الليلة

538
00:25:56,706 --> 00:25:57,805
شكراً لك

539
00:25:57,840 --> 00:25:59,473
هل أنتما متأكدان أن عليّ الذهاب للحفلة؟

540
00:25:59,509 --> 00:26:01,442
إذا لم تذهب، سيشتبه "هاب" بأنك الواشي

541
00:26:01,477 --> 00:26:02,710
وإذا اشتبه بأنكَ الواشي،

542
00:26:02,745 --> 00:26:04,078
لن يتحدث عن التقرير المسروق...

543
00:26:04,388 --> 00:26:06,017
بل سيتحدث عن ابنه الأحمق

544
00:26:06,597 --> 00:26:08,666
إذاً، من الأفضل لك أن تمسكه في الشريط بسرعة

545
00:26:08,775 --> 00:26:09,717
لأن "هاب" رجل ذكي

546
00:26:09,752 --> 00:26:11,408
إذا لم تتحركوا الآن، سيفلت منكم

547
00:26:11,433 --> 00:26:13,332
إننا واثقان بأنه سيتحدث الليلة

548
00:26:13,458 --> 00:26:15,088
لنأمل بأنكما محقان

549
00:26:16,025 --> 00:26:17,324
من فضلكما، سعدنا برؤيتكما

550
00:26:17,360 --> 00:26:18,559
استمتعا

551
00:26:18,594 --> 00:26:20,846
انظروا مَن هنا

552
00:26:21,597 --> 00:26:24,165
"كارلا"، لا تبدي متفاجئة جداً

553
00:26:24,200 --> 00:26:26,333
ربما نسيتُ اسمكما في قائمة الضيوف

554
00:26:27,269 --> 00:26:30,203
كيف أستطيع أن أفوّت الحفلة السنوية لـ "بريغز أويل"؟

555
00:26:30,228 --> 00:26:33,496
لقد أنشأتُ هذه الشركة عندما تزوجني "هاب" من أجل الحب

556
00:26:33,521 --> 00:26:35,521
وإني لا أنسى الذكرى السنوية أبداً

557
00:26:35,955 --> 00:26:38,289
إني سعيدة لأرى أن تقدمكِ في العمر

558
00:26:38,314 --> 00:26:39,680
لم يسبب لكِ فقدان الذاكرة

559
00:26:39,716 --> 00:26:42,057
أتعلمين، لقد دخلتُ في عمل النفط

560
00:26:42,082 --> 00:26:44,649
برجلاي وليس بركبتاي

561
00:26:44,921 --> 00:26:47,955
هيا يا "بيلي"، سأعطيك جولة في المنزل الذي بنيتُه

562
00:26:48,502 --> 00:26:51,559
إنك تريد أن تنتبه لنفسك حقاً يا بني

563
00:26:52,346 --> 00:26:54,628
كنتُ أنتبه لنفسي منذ فترة الآن يا "هاب"

564
00:26:56,132 --> 00:26:57,998
علينا أن نحصل على أمن أفضل

565
00:26:58,034 --> 00:26:59,667
مرحباً، كيف حالك؟

566
00:27:04,173 --> 00:27:05,173
أهلاً

567
00:27:05,208 --> 00:27:06,140
أهلاً

568
00:27:06,175 --> 00:27:07,908
أحرز والدي قنينة "ستاغ"

569
00:27:07,944 --> 00:27:10,644
لذا وفرتُ لك آخر جرعة من المسكر

570
00:27:10,680 --> 00:27:12,313
شكراً يا "لايس"

571
00:27:12,348 --> 00:27:13,614
-بنخبك 
 -بنخبك

572
00:27:15,760 --> 00:27:17,518
اقترب هنا

573
00:27:17,553 --> 00:27:19,353
إذاً، استمع...

574
00:27:19,388 --> 00:27:21,789
لا يزال الفيدراليون مصرّون على القبض على أبي

575
00:27:21,824 --> 00:27:24,191
وكلانا نعلم أنهم استهدفوا

576
00:27:24,227 --> 00:27:26,360
مُخبر قريب منه

577
00:27:27,897 --> 00:27:30,531
"بريغز أويل" هو حياة أبي

578
00:27:30,566 --> 00:27:33,728
وإذا فقد الشركة

579
00:27:34,277 --> 00:27:37,744
وكان لك دخل بالأمر

580
00:27:37,769 --> 00:27:39,971
ستخسره للأبد

581
00:27:41,134 --> 00:27:43,567
وستخسرني أيضاً

582
00:27:44,925 --> 00:27:46,491
"لايسي"

583
00:27:46,516 --> 00:27:47,882
إني أحب عائلتنا

584
00:27:49,686 --> 00:27:51,919
إننا معاً في هذا، حسناً؟

585
00:28:18,056 --> 00:28:19,562
دعيتُ أن تستيقظ

586
00:28:23,402 --> 00:28:24,905
كنتُ حبلى

587
00:28:25,922 --> 00:28:27,484
هل كنتَ تعلم ذلك؟

588
00:28:30,560 --> 00:28:32,015
لقد أخذتَ الطفل مني

589
00:28:34,286 --> 00:28:35,726
مننا

590
00:28:42,241 --> 00:28:43,803
عليّ أن أطرح عليكَ سؤالاً

591
00:28:45,679 --> 00:28:47,541
أخبرني العمدة أنه عندما استيقظتَ

592
00:28:47,577 --> 00:28:49,257
نطقتَ باسم زوجي

593
00:28:50,646 --> 00:28:51,788
لماذا؟

594
00:28:55,257 --> 00:28:57,451
لن أغادر حتى تخبرني

595
00:28:58,374 --> 00:29:00,945
كنتُ أختبئ تلك الليلة

596
00:29:03,185 --> 00:29:04,851
وأتى "ويك" من أجلي

597
00:29:04,876 --> 00:29:06,543
كان معه مسدس

598
00:29:10,233 --> 00:29:11,843
وظهر زوجكِ

599
00:29:12,073 --> 00:29:13,573
كان "بيلي" هناك؟

600
00:29:13,671 --> 00:29:15,656
علمتُ أنه إذا أمسكا بي...

601
00:29:17,288 --> 00:29:18,973
أنهما سيقتلاني

602
00:29:19,335 --> 00:29:20,742
لذا جريتُ...

603
00:29:22,478 --> 00:29:24,374
لقد لاحقاني عند الجرف

604
00:29:24,711 --> 00:29:26,249
كنتُ أنزفُ دماً

605
00:29:27,890 --> 00:29:30,457
لقد توسلتُ للمساعدة، وللرحمة

606
00:29:30,482 --> 00:29:32,915
ماذا فعل "بيلي" عندما توسلت؟

607
00:29:33,305 --> 00:29:34,851
لا شيء

608
00:29:35,529 --> 00:29:37,858
فقط غادر

609
00:29:39,161 --> 00:29:40,968
وتركني للموت

610
00:29:53,609 --> 00:29:54,808
أهلاً

611
00:29:54,843 --> 00:29:56,143
أهلاً

612
00:29:56,178 --> 00:29:57,781
لقد تحدثتُ إلى "ويك"

613
00:29:57,806 --> 00:29:59,906
اسمع، لا أعلم ماهي زاويتك

614
00:29:59,931 --> 00:30:02,843
أم أنك فقط تحاول أن تبعد الشكوك عنك

615
00:30:03,639 --> 00:30:05,351
ولكن "ويك" ليس الواشي

616
00:30:07,437 --> 00:30:08,903
اسمعي، إني آسف يا "لايسي"

617
00:30:08,938 --> 00:30:11,439
أردتُ فقط مساعدتكِ في حماية أخيكِ، هذا كل شيء

618
00:30:11,474 --> 00:30:12,440
هذا كل شيء؟

619
00:30:12,475 --> 00:30:13,374
نعم

620
00:30:13,410 --> 00:30:15,276
لن تخبرني أني مخطئة

621
00:30:15,311 --> 00:30:16,678
أو تحاول أن تقنعني

622
00:30:16,713 --> 00:30:18,680
أن أخي هو العقل المدبر للجرائم؟

623
00:30:18,715 --> 00:30:19,681
كلا

624
00:30:19,716 --> 00:30:21,115
عليكِ أن تستمعي بالحفلة

625
00:30:30,036 --> 00:30:31,936
أهلاً، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

626
00:30:31,961 --> 00:30:33,061
اعذرينا

627
00:30:33,096 --> 00:30:34,362
بالطبع، نعم

628
00:30:34,397 --> 00:30:36,731
فقط...

629
00:30:36,766 --> 00:30:38,132
إنه بشأن "غاري"

630
00:30:38,168 --> 00:30:42,136
اسمع، إذا لم يستيقظ سنكون بعيدين عن الخطر، صحيح؟

631
00:30:42,172 --> 00:30:45,506
ولكن إن كان لأي سبب قد استيقظ

632
00:30:45,542 --> 00:30:49,210
لقد قلتَ أن لديك طريق للخروج من الموضوع، صحيح؟

633
00:30:49,245 --> 00:30:51,531
أجل، بشأن ذلك...

634
00:30:52,482 --> 00:30:54,348
لم أكن قادراً على تحقيق ذلك

635
00:30:54,384 --> 00:30:55,550
آسف

636
00:30:56,820 --> 00:30:58,968
ولكنك لا تبدو قلقاً للغاية بشأنه

637
00:30:59,755 --> 00:31:02,323
ربما أصبحتُ متفائلاً

638
00:31:08,031 --> 00:31:09,031
سيدة "بريغز"؟

639
00:31:09,065 --> 00:31:10,264
نعم

640
00:31:10,300 --> 00:31:12,166
هل يمكنني التحدث معكِ؟

641
00:31:12,202 --> 00:31:13,434
في خصوصية؟

642
00:31:13,470 --> 00:31:15,593
أي شيء من أجلك أيها الوسيم

643
00:31:19,657 --> 00:31:21,546
لا، لا، كل شيء جيد

644
00:31:22,245 --> 00:31:22,944
أبي

645
00:31:22,979 --> 00:31:24,117
حسناً يا صديقي، شكراً، إلى اللقاء

646
00:31:24,142 --> 00:31:25,007
نعم؟

647
00:31:25,315 --> 00:31:27,148
أحتاج منكَ أن تتوقف عن العمل

648
00:31:27,183 --> 00:31:29,083
وأن تأتي لترقص معي

649
00:31:29,119 --> 00:31:31,786
فتاتي الصغيرة، العمل هو ما يجعل

650
00:31:31,821 --> 00:31:34,188
الحفلات القديمة الكبيرة كهذه ممكنة

651
00:31:34,224 --> 00:31:36,824
حسناً، ولكن حالياً، أحتاج منكَ

652
00:31:36,860 --> 00:31:39,527
أن تخلع معطفك وتأتي لتُري

653
00:31:39,562 --> 00:31:41,996
أصدقائك المملين كيف يستمتعون

654
00:31:42,065 --> 00:31:43,631
حسناً يا عزيزتي، يمكننا فعل ذلك

655
00:31:43,666 --> 00:31:45,399
"بيت"، هلّا تضع هذا

656
00:31:45,435 --> 00:31:47,413
في الغرفة الرئيسية من أجلي، رجاء؟

657
00:31:47,438 --> 00:31:48,804
شكراً لك يا "بيت"

658
00:31:57,614 --> 00:32:00,045
سحقاً، لقد فقدناه

659
00:32:00,583 --> 00:32:01,983
ماذا تعني بأننا فقدناه؟

660
00:32:02,018 --> 00:32:02,984
لقد ترك جواله

661
00:32:03,331 --> 00:32:05,272
إني لا أسمع أي شيء

662
00:32:59,375 --> 00:33:01,075
أهلاً، لقد حضرتِ

663
00:33:01,110 --> 00:33:02,913
هل "جولز" بخير؟

664
00:33:02,946 --> 00:33:04,913
لم أكن مع "جولز"

665
00:33:04,938 --> 00:33:08,140
كنتُ في المستشفى مع "غاري"

666
00:33:09,093 --> 00:33:10,601
تعالي هنا

667
00:33:13,742 --> 00:33:15,456
لِمَ قد تفعلين ذلك؟

668
00:33:15,491 --> 00:33:17,703
إنه واعٍ، وإنه يتحدث

669
00:33:17,994 --> 00:33:20,617
وقال أنك الشخص الذي وضعه هناك

670
00:33:20,642 --> 00:33:23,309
إنه كاذب يا "كودي"، وقاتل

671
00:33:23,533 --> 00:33:24,899
حسناً، إذاً، لن تكون لديك مشكلة

672
00:33:24,934 --> 00:33:26,601
أن تأتي معي إلى المستشفى

673
00:33:26,636 --> 00:33:28,269
وتخبره بذلك في وجهه

674
00:33:29,304 --> 00:33:31,138
هل أنتِ جادّة؟

675
00:33:31,207 --> 00:33:33,734
إذا لم تفعل ذلك، إذاً كيف بإمكاني أن أثق بك؟

676
00:33:35,955 --> 00:33:38,281
حسناً، إذاً لنذهب

677
00:33:44,296 --> 00:33:45,586
"كارلا"

678
00:33:45,622 --> 00:33:48,055
هناك أمراً عليكِ معرفته

679
00:33:48,091 --> 00:33:49,390
الآن

680
00:33:51,961 --> 00:33:53,227
هل تستمتعين بوقتك؟

681
00:33:54,297 --> 00:33:56,230
ماذا كان ملحّاً للغاية؟

682
00:33:56,266 --> 00:33:57,431
إنه "مايرون"

683
00:33:57,467 --> 00:33:59,100
قال أنه سمع أن الواشي متواجد في الحفلة

684
00:33:59,135 --> 00:34:01,235
يريد الفيدراليون أن يقبضون عليك الليلة يا "هاب"

685
00:34:01,271 --> 00:34:03,037
علينا أن نجري الخطة "ب"

686
00:34:03,749 --> 00:34:05,773
على "مايرون" أن يفهم 

687
00:34:05,808 --> 00:34:07,575
أننا أغلقنا المكان كله

688
00:34:07,644 --> 00:34:09,343
هذه ليست سوى مطاردة

689
00:34:09,379 --> 00:34:11,779
أنتَ مخطئ، علينا أن نحمي أنفسنا

690
00:34:11,814 --> 00:34:13,547
لقد قال أنهم يريدون فرداً من عائلة "بريغز"

691
00:34:13,583 --> 00:34:15,449
ماذا لو أعطيناهم أحد منهم؟

692
00:34:19,155 --> 00:34:22,257
لن أدع أحد أبنائي لوحده

693
00:34:22,692 --> 00:34:24,725
ولكن عليكَ الاعتراف أنه سيكون أسهل بكثير

694
00:34:24,761 --> 00:34:27,461
أن نعطيهم واحد منهم من أن نحمي أنفسنا

695
00:34:27,497 --> 00:34:31,432
"كارلا"، سأقول هذا لمرة واحدة

696
00:34:31,467 --> 00:34:34,135
ولكني خائب الأمل أن عليّ أن أشعر بهذا

697
00:34:34,170 --> 00:34:37,546
لدي زوجة سابقة بالفعل

698
00:34:38,398 --> 00:34:40,474
إذا فكرتِ لمرة

699
00:34:40,510 --> 00:34:42,944
أن تلقي أبنائي من الحافلة مجدداً

700
00:34:42,979 --> 00:34:44,412
فستكونين الزوجة السابقة الثانية

701
00:34:56,526 --> 00:34:58,159
مساء الخير

702
00:35:00,196 --> 00:35:03,597
سيد وسيدة "ليفيفر"، كنتُ سأتصل بكما للتو

703
00:35:05,101 --> 00:35:08,624
توفي "غاري لافرامبوا" قبل نصف ساعة

704
00:35:09,038 --> 00:35:10,137
إنه ميت

705
00:35:10,173 --> 00:35:11,359
ماذا؟

706
00:35:11,653 --> 00:35:13,987
نعم، قالت الممرضة أنه كان واعٍ سابقاً

707
00:35:14,210 --> 00:35:16,077
وأنه تحدث إليكِ؟

708
00:35:16,112 --> 00:35:17,845
أجل

709
00:35:17,880 --> 00:35:19,547
أيمكنكِ إخباري بما قال؟

710
00:35:25,388 --> 00:35:27,655
لم يكن يتحدث بمنطقية أيها العمدة

711
00:35:27,690 --> 00:35:29,054
كان ضعيفاً حقاً

712
00:35:29,851 --> 00:35:32,727
لقد اعتذر لمهامجمتي

713
00:35:32,762 --> 00:35:36,265
ولكنه لم يقل أي شيء آخر عن...

714
00:35:36,906 --> 00:35:38,199
الليلة التي تأذى فيها؟

715
00:35:38,234 --> 00:35:39,033
كلا

716
00:35:39,068 --> 00:35:41,502
كان باقي الكلام غامضاً

717
00:35:41,984 --> 00:35:43,270
هذا كان كل شيء؟

718
00:35:43,306 --> 00:35:45,206
أجل

719
00:35:50,596 --> 00:35:52,029
تصبحون على خير

720
00:36:07,867 --> 00:36:09,200
ماذا؟ أيها الأحمق!

721
00:36:09,235 --> 00:36:11,869
أنتَ الواشي لقضية الفيدراليين ضد والدك

722
00:36:11,904 --> 00:36:14,271
ماذا؟ عمّاذا تتحدثين يا أمي؟

723
00:36:14,307 --> 00:36:15,806
علمتُ أن أمراً كان يحصل معك

724
00:36:15,842 --> 00:36:17,174
ولكن لم أستطع معرفة ذلك

725
00:36:17,742 --> 00:36:19,944
بدا أن الشخص الذي يعاشر أختك يعرف كل مافي الأمر

726
00:36:19,979 --> 00:36:21,379
بماذا كنتَ تفكر؟

727
00:36:23,249 --> 00:36:25,082
سينال ما يستحقه

728
00:36:25,118 --> 00:36:26,118
"ويك"

729
00:36:26,152 --> 00:36:28,406
لقد كان يعاشر حبيبتي

730
00:36:29,411 --> 00:36:31,077
أحببتُها

731
00:36:33,234 --> 00:36:36,761
لا يوجد شخص يود رؤية والدك يحترق أكثر مني

732
00:36:36,796 --> 00:36:38,429
ولكنه والدك

733
00:36:38,464 --> 00:36:40,164
إذا اكتشف أنك تخونه...

734
00:36:40,199 --> 00:36:41,532
هذا لا يهم

735
00:36:41,567 --> 00:36:43,167
سيقضى عليه

736
00:36:43,202 --> 00:36:46,062
وهذا كل مايهمني

737
00:36:53,208 --> 00:36:55,008
لم نحصل على أي شيء

738
00:36:55,554 --> 00:36:56,914
ما رأيكم أن نغلقه لليلة

739
00:36:56,949 --> 00:36:58,640
ونعيش لنقاتل يوماً آخر

740
00:36:59,185 --> 00:37:01,185
تعال هنا يا "مايرون"

741
00:37:01,220 --> 00:37:02,720
أرى أن ليس لديكِ أخبار جيدة

742
00:37:02,755 --> 00:37:04,955
لن يستغني "هاب" عن الآبناء

743
00:37:05,843 --> 00:37:07,625
ألا يعلم "هاب" أنهم يريدون القبض عليه؟

744
00:37:07,660 --> 00:37:10,928
أحياناً لا يعلم زوجي ما الأفضل له

745
00:37:11,234 --> 00:37:12,701
لذلك السبب أنا هنا لحمايته

746
00:37:12,726 --> 00:37:14,231
لن يُقبض علي بسبب "هاب"

747
00:37:14,267 --> 00:37:16,434
وإحساسه المضلل للولاء الأبوي

748
00:37:16,469 --> 00:37:18,569
لن يذهب أي منا أي مكان يا "مايرون"

749
00:37:18,604 --> 00:37:20,004
الجناح الشرقي، غرفة النوم الرئيسية

750
00:37:20,039 --> 00:37:21,505
هذا ما ستفعله

751
00:37:21,541 --> 00:37:23,374
أعد تاريخ دخول الزوار في مكتبك

752
00:37:23,409 --> 00:37:25,406
لتظهر أن "لايسي بريغز" كانت هناك

753
00:37:25,554 --> 00:37:26,644
حين ضغطت، ستتذكر

754
00:37:26,679 --> 00:37:29,346
أنك تركتها طويلاً بما فيه الكفاية لتسرق التقرير

755
00:37:29,382 --> 00:37:31,782
تريدين مني أن أغير سجلات الولاية، وأن أرتكب شهادة الزور؟

756
00:37:31,818 --> 00:37:33,551
هل فقدتِ عقلكِ يا "كارلا"؟

757
00:37:33,586 --> 00:37:35,553
الآن تشعر بتأنيب الضمير؟

758
00:37:35,781 --> 00:37:37,221
علمتُ أن هذا كان خطأ منذ البداية

759
00:37:37,256 --> 00:37:38,789
لم يكن عليّ أن أبيعكِ ذلك التقرير

760
00:37:38,829 --> 00:37:41,678
لم يكن عليّ أن أنضم إليكم 

761
00:37:43,460 --> 00:37:45,835
توقف عن التصرف كساقطة صغيرة

762
00:37:45,960 --> 00:37:47,296
ما حصل قد انتهى

763
00:37:47,362 --> 00:37:50,202
ستفعل ما هو ضروري، أو أنه سينتهي أمرك أيضاً

764
00:37:50,478 --> 00:37:51,544
ها هو ذا

765
00:37:51,569 --> 00:37:53,703
حسناً، لنتحرك

766
00:38:05,463 --> 00:38:07,764
سأذهب لأمكث عند "جولز" لفترة

767
00:38:09,505 --> 00:38:11,787
لا أعلم إن فعلتَ ما قاله "غاري" أنك فعلت

768
00:38:11,822 --> 00:38:13,989
ولكن حقيقة أني لا أعلم،

769
00:38:14,014 --> 00:38:16,098
تلك مشكلة

770
00:38:21,127 --> 00:38:22,226
"كودي"، تمهلي

771
00:38:22,251 --> 00:38:23,317
فقط استمعي إلي

772
00:38:23,342 --> 00:38:25,109
إياك

773
00:38:26,950 --> 00:38:28,489
لا أريد أن أبدأ بالحديث الآن

774
00:38:28,514 --> 00:38:30,480
لأنه إذا تحدثنا، عندها سأكون قلقة

775
00:38:30,505 --> 00:38:32,138
أني سأقول أمور

776
00:38:32,163 --> 00:38:34,231
لستُ مستعدة لقولها فحسب، لذا...

777
00:38:35,395 --> 00:38:37,416
فقط...

778
00:38:41,286 --> 00:38:43,652
فقط أعطني بعض الوقت، حسناً؟

779
00:39:05,372 --> 00:39:06,942
مكتب التحقيقات الفدرالي

780
00:39:06,978 --> 00:39:09,244
سيداتي وسادتي، ابقوا كما أنتم

781
00:39:10,442 --> 00:39:12,409
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

782
00:39:16,787 --> 00:39:17,886
عذراً، توقف جانباً

783
00:39:17,922 --> 00:39:19,154
قف بالخلف، مكتب التحقيقات الفدرالي

784
00:39:19,190 --> 00:39:20,289
مكتب التحقيقات الفدرالي

785
00:39:20,324 --> 00:39:22,725
لا تتحرك، ضع يداك حيث أراهما

786
00:39:22,760 --> 00:39:24,593
"كارلا بريغز"، لقد قُبض عليكِ

787
00:39:24,628 --> 00:39:26,862
-ماذا؟ 
 -بسبب رشوة موظف عام

788
00:39:26,905 --> 00:39:28,105
والمتاجرة بالنفوذ

789
00:39:28,132 --> 00:39:29,665
تلك زوجتي

790
00:39:29,700 --> 00:39:31,934
وخرق قانون "ريكو"

791
00:39:32,528 --> 00:39:33,902
ما هذا بحق الجحيم؟

792
00:39:33,938 --> 00:39:36,438
إنه تحقيق فدرالي، قف بالخلف يا سيد "بريغز"

793
00:39:36,474 --> 00:39:38,273
علمنا أنهم يريدون "بريغز"

794
00:39:38,309 --> 00:39:40,275
سأتواصل مع المحامين في العاصمة

795
00:39:40,311 --> 00:39:42,478
وسأخرجكِ بأسرع وقت

796
00:39:42,848 --> 00:39:43,848
"كارلا"

797
00:39:45,207 --> 00:39:46,840
أحبكِ

798
00:39:47,286 --> 00:39:48,717
أنا أحبكَ أيضاً

799
00:39:48,753 --> 00:39:50,652
هلّا تسمحون للسيدة بعض الكرامة

800
00:39:50,688 --> 00:39:52,521
وأن تخرجونها من الخلف، رجاء؟

801
00:39:55,987 --> 00:39:57,037
أخرجوها من الأمام

802
00:39:57,062 --> 00:39:57,861
وأنتَ؟

803
00:39:57,886 --> 00:39:58,952
العميل "ريس"

804
00:41:04,395 --> 00:41:05,575
"جولز"؟

805
00:41:07,064 --> 00:41:08,430
"جولز"؟

806
00:41:09,667 --> 00:41:11,967
يا إلهي

807
00:41:12,557 --> 00:41:14,424
"جولز"!

808
00:41:17,044 --> 00:41:19,374
"جولز"! "جولز"!

809
00:41:19,410 --> 00:41:21,376
استيقظي!

810
00:41:21,412 --> 00:41:22,211
"جولز"!

811
00:41:22,246 --> 00:41:23,632
تحدثي إلي يا "جولز"!

812
00:41:23,656 --> 00:41:25,953
ترجمة: عائشة محمد

