﻿1
00:00:02,644 --> 00:00:04,044
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:04,102 --> 00:00:07,812
أنت أيها الحقير الأحمق
أنت تُفسد الوضع

3
00:00:09,397 --> 00:00:10,925
! ابقى بعيداً عن الماء

4
00:00:10,960 --> 00:00:12,900
<i>إذا كانت حبيبتك هى من قامت بتسجيل نداء الإستغاثة ذلك</i>

5
00:00:12,935 --> 00:00:14,888
<i>فستعيش مع ذلك الذنب لفترة طويلة </i>

6
00:00:14,923 --> 00:00:16,631
ـ أنا من فعلت ذلك
ـ ساعدني من فضلك

7
00:00:16,666 --> 00:00:18,132
الأمر كله له علاقة بها

8
00:00:18,167 --> 00:00:19,512
عليك مُناقشة ذلك الأمر مع السلطات الأعلى

9
00:00:19,578 --> 00:00:21,570
رُبما ، حتى ذلك الوقت

10
00:00:21,605 --> 00:00:23,694
أخمن أنني سأبذل قصارى جُهدي

11
00:00:23,729 --> 00:00:26,640
قبل أن تُسافر ، طلبت مني أن أوصلها بسمسار معلومات

12
00:00:26,675 --> 00:00:29,080
<i>" كانت تتسكع مع أعضاء كبار في الـ " آوبا</i>

13
00:00:29,115 --> 00:00:30,400
<i>" أندرسون داويس "</i>

14
00:00:30,474 --> 00:00:32,741
إن " جولي ماو " كانت فرداً منا

15
00:00:32,776 --> 00:00:36,658
" دعني أقلق بشأنها ، وأنت ستحصل على " فيلات كوثاري

16
00:00:36,693 --> 00:00:38,424
فلتذهب وتُحقق العدالة

17
00:00:38,541 --> 00:00:40,362
<i>اجعل الأمر سهلاً</i>

18
00:00:40,435 --> 00:00:43,230
<i>لا يُمكننا فك تشفيرات القرص أو التعرف على أى هويات</i>

19
00:00:43,265 --> 00:00:46,218
شخص ما لديه أسطول جديد من السفن الحربية

20
00:00:46,303 --> 00:00:48,416
أنا لست طيار ، شخص آخر عليه قيادتها

21
00:00:48,451 --> 00:00:49,071
... لا أعتقد أنني في حالة تُمكنني من

22
00:00:49,106 --> 00:00:50,634
ـ أخرجنا من هُنا
ـ تمكنت من الأمر

23
00:00:58,065 --> 00:01:00,504
<i>" سيتم منحكم ملاذ آمن في محطة " تايكو</i>

24
00:01:00,539 --> 00:01:03,256
<i>لديكم وعدي الرسمي بعدم تعرضكم لأى أذى</i>

25
00:01:03,329 --> 00:01:05,112
كُنت أعلم رجال لديهم أسباب

26
00:01:05,147 --> 00:01:07,557
أسباب تتسبب في قتل الأشخاص

27
00:01:11,077 --> 00:01:13,966
أنتِ لا تظهرين بأى مكان بدون سبب مُحدد

28
00:01:15,308 --> 00:01:17,437
لا أعمل لديكم أيها الأشخاص الأخيار بعد الآن

29
00:01:17,518 --> 00:01:19,398
لذا ، فلماذا تم نصب كمين لي ؟

30
00:01:19,490 --> 00:01:22,700
" أحتاج إلى إستعارة جاسوسك الذي يتجسس على محطة " تايكو

31
00:01:22,810 --> 00:01:24,194
من أجل ماذا ؟

32
00:01:24,282 --> 00:01:26,689
" لأراقب " فريد جونسون

33
00:01:26,841 --> 00:01:31,006
إنه يقوم بالإفراط في شحن همم مواطني المحطة

34
00:01:32,010 --> 00:01:33,761
حسناً ، لا يُمكنكِ الحصول عليه

35
00:01:33,989 --> 00:01:35,423
لم لا ؟

36
00:01:35,458 --> 00:01:38,183
" لقد إستغرق الأمر مني خمسة سنوات لأتمكن من زرعه للتجسس على " جونسون

37
00:01:38,218 --> 00:01:40,301
ليسرق تكنولوجيا لمُنافسيه

38
00:01:40,336 --> 00:01:42,564
إنه يُقدر بأكثر من المال بالنسبة لي

39
00:01:42,676 --> 00:01:45,493
ما هو " الشيب ديب " ؟

40
00:01:45,831 --> 00:01:49,933
أتسائل عما إذا كان لديهم مُثلجات في متجر الوجبات الخفيفة

41
00:01:54,380 --> 00:01:56,264
الإجابة هى لا

42
00:01:56,463 --> 00:02:00,264
" أقوم بواجبي الوطني بالتجسس على " فريد جونسون

43
00:02:00,384 --> 00:02:02,646
أليس هذا كافياً ؟

44
00:02:02,813 --> 00:02:05,440
كيف حال إبنك يا " إيستيبان " ؟

45
00:02:05,529 --> 00:02:08,396
إنه على وشك أن ينال إطلاق السراح المشروط

46
00:02:10,174 --> 00:02:12,462
هل ستلعبين بتلك الورقة حقاً ؟

47
00:02:12,554 --> 00:02:15,050
لا ألعاب ولا حيل

48
00:02:15,084 --> 00:02:16,918
مُباشرة نحو الحبل الوريدي ؟

49
00:02:16,952 --> 00:02:20,555
" كُنت لأكون سعيدة بلعب بعض الألعاب لبعض الوقت يا " كارلوس

50
00:02:20,708 --> 00:02:22,641
لكن الأمر مُلح

51
00:02:22,791 --> 00:02:25,093
لقد أخطأ خطأ واحد

52
00:02:25,227 --> 00:02:27,322
فلتُساعده إذن ليمضي قُدماً

53
00:02:27,413 --> 00:02:29,529
دعني أساعده

54
00:02:30,466 --> 00:02:33,270
أتعلمين لماذا غادرت مكتب المعلومات السرية ؟

55
00:02:33,527 --> 00:02:35,328
لم أستطع أن أقول بعد فترة

56
00:02:35,504 --> 00:02:37,949
أنني مازلت أعمل لدى الأشخاص الأخيار

57
00:02:38,087 --> 00:02:41,504
سأذهب لإحضار المُثلجات
قُم بإجراء المُكالمة

58
00:02:57,105 --> 00:03:00,404
<i>" روسينانت "
" مُصرح لك بالهبوط في المحطة على الرصيف " زيد 4</i>

59
00:03:00,439 --> 00:03:04,626
<i>" أفصل مُحركاتك من فضلك وأطلق العنان لأنظمة توجيهك لتقودك إلى محطة " تايكو</i>

60
00:03:04,661 --> 00:03:07,747
عُلم ذلك

61
00:03:08,087 --> 00:03:10,837
<i>لديكم السيطرة الآن</i>

62
00:03:15,863 --> 00:03:16,872
" محطة " تايكو

63
00:03:16,907 --> 00:03:19,157
<i>الإستعداد للهبوط على الرصيف</i>

64
00:03:38,509 --> 00:03:39,741
" جيمس هولدن "

65
00:03:39,776 --> 00:03:42,496
ـ يا إبن العاهرة
ـ ابقى حيث أنت

66
00:03:42,924 --> 00:03:45,343
" أنت إما عبقري نوعاً ما يا سيد " هولدن

67
00:03:45,378 --> 00:03:47,763
أو أنك الأحمق الأكثر حظاً في النظام الشمسي

68
00:03:47,798 --> 00:03:49,087
لماذا دعوتنا إلى هُنا ؟

69
00:03:49,122 --> 00:03:52,604
أنتما الإثنان الشاهدان الوحيدان على سلسلة من الأحداث الكارثية

70
00:03:52,639 --> 00:03:54,489
قد تكونا المُفتاح لإنهاء تلك الحرب

71
00:03:54,524 --> 00:03:57,434
لسنا نحن الشاهدان الوحيدان ، كُنت أنت أيضاً تُشاهد

72
00:03:57,469 --> 00:04:00,188
تركت العمل الحربي منذ فترة طويلة يا بُني

73
00:04:00,222 --> 00:04:01,773
أنا أتوسط في مُعاهدات السلام في تلك الأيام

74
00:04:01,807 --> 00:04:04,369
ليس ما هو معروف عنك تماماً

75
00:04:05,714 --> 00:04:07,460
يُمكنكم وضع تلك الأسلحة جانباً

76
00:04:07,558 --> 00:04:09,359
أخبر الآخرين أن يأتوا

77
00:04:09,537 --> 00:04:11,478
سأمنحكم ملاذ آمن

78
00:04:11,567 --> 00:04:13,055
وسأتخلص من تلك السفينة من أجلكم

79
00:04:13,090 --> 00:04:14,402
لن يتخلص أحد من سفينتنا

80
00:04:14,476 --> 00:04:17,244
المركبات المريخية تأتي إلى " تايكو " بشكل يومي

81
00:04:17,279 --> 00:04:20,709
إذا رأوا تلك البارجة هُنا ، سيكون ذلك أمراً سيئاً بالنسبة لي أيضاً

82
00:04:20,743 --> 00:04:22,514
، أنا فقط مُجرد رسول

83
00:04:22,612 --> 00:04:25,602
لدىّ نصف فصيلة من الجنود المُريخيين الغاضبين

84
00:04:25,637 --> 00:04:27,719
الذين يرغبون في الحصول على بعض الإنتقام

85
00:04:30,250 --> 00:04:33,954
تلك البارجة من النوع الحربي تحمل تقريباً طاقم يبلغ عدده 30 شخصاً

86
00:04:33,989 --> 00:04:35,774
أرى فقط شخصان

87
00:04:35,863 --> 00:04:38,898
هذا يُخبرني أنكم تُحاولون بصعوبة إخفاء عددكم

88
00:04:39,011 --> 00:04:41,257
من الناحية التكتيكية ، إذا كان هُناك المزيد

89
00:04:41,292 --> 00:04:44,618
كعرض للقوة كُنتم لتُحضرونهم إلى هُنا

90
00:04:44,696 --> 00:04:47,275
أخمن أنه مُتبقي عدد من شخصان إلى أربعة أشخاص في سفينتكم

91
00:04:47,326 --> 00:04:50,440
وأنا واثق من عدم وجود أى شخص تابع للمريخ على متن تلك السفينة

92
00:04:50,475 --> 00:04:54,361
إذا كانوا هُناك ، كانوا ليكونوا هُنا يتحدثون إلىّ الآن

93
00:04:54,396 --> 00:04:58,984
لقد ترجلت أنت من تلك السفينة
لإنك المسئول

94
00:04:59,120 --> 00:05:01,304
أو على الأقل تعتقد أنك كذلك

95
00:05:01,397 --> 00:05:02,854
، إذا كُنت أود إيذائكم

96
00:05:02,889 --> 00:05:07,137
كُنت لأقوم ببث إشارتكم وموقعكم إلى النظام بالكامل

97
00:05:07,172 --> 00:05:10,231
القدوم إلى هُنا كان خياركم الوحيد

98
00:05:10,266 --> 00:05:13,217
لكنه كان أيضاً خياركم الأفضل

99
00:05:14,108 --> 00:05:17,910
الآن ، هل تودون الإستمرار في مُمارسة الألعاب

100
00:05:18,092 --> 00:05:21,073
أم ينبغي علينا التحدث عن كيفية مُساعدة بعضنا البعض ؟

101
00:05:33,515 --> 00:05:35,032
" أنا " ليدا

102
00:05:35,113 --> 00:05:36,812
" أخي " كايبو

103
00:05:37,748 --> 00:05:40,115
لابُد أن أبويكم فخورين بكم

104
00:05:43,189 --> 00:05:45,397
! مهلاً ! مهلاً

105
00:05:45,813 --> 00:05:47,980
لا يُمكنكِ فعل ذلك به

106
00:05:49,515 --> 00:05:51,648
" إنه من قسم شرطة " ستار هيلكس

107
00:05:55,085 --> 00:05:59,027
هل أعتبر ذلك عدم رغبة منك في أن تكون مشهوراً ؟

108
00:06:02,756 --> 00:06:06,219
الخوذات القديمة كانت دوماً ما تُؤلم هكذا

109
00:06:06,254 --> 00:06:09,242
الإحتكاك قد يُؤذي بشرتك

110
00:06:09,277 --> 00:06:11,612
شكراً لك على مشاركتي ذلك الأمر

111
00:06:11,775 --> 00:06:15,388
اضطررت إلى ترك ذلك الحيوان القذر " كوثاري " يذهب

112
00:06:15,487 --> 00:06:18,359
بما أنك لم تهتم به

113
00:06:18,587 --> 00:06:22,174
سنحظى بمُحادثة طويلة لطيفة ، أنت وأنا

114
00:06:22,866 --> 00:06:25,097
لكم من الوقت ! .. هذا يعتمد عليك

115
00:06:29,383 --> 00:06:34,383
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>

116
00:06:35,642 --> 00:06:39,653
" منجم الكويكب المهجور "
" منطقة تجارية تابعة للمريخ تقع في نطاق حزام الكويكبات "

117
00:06:51,589 --> 00:06:54,976
<i>" ديوجود " 
! أنت</i>

118
00:06:55,143 --> 00:06:57,611
<i>ما الذي يُؤخرك ؟</i>

119
00:06:57,646 --> 00:06:59,938
" أثبت الشحنة الأخيرة ، عمي " ماتيو

120
00:06:59,988 --> 00:07:03,785
<i>" حسناً ، فلتُسرع ، أو ستعود لسرقة المياه في " سيريس</i>

121
00:07:03,820 --> 00:07:05,653
<i>أيها الفأر</i>

122
00:07:21,434 --> 00:07:23,102
هل ربطت الشحنات ؟

123
00:07:23,137 --> 00:07:25,348
أجل ، أجل ، كما أخبرتني

124
00:07:37,394 --> 00:07:39,762
حان الوقت لجني بعض المال

125
00:08:04,405 --> 00:08:07,359
<i>بمجرد أن يبدأ الإطلاق ، سيكون الأمر سريعاً للغاية</i>

126
00:08:07,409 --> 00:08:09,961
<i>المريخيون سيعلموا بالكاد ماذا ضربهم</i>

127
00:08:10,050 --> 00:08:14,020
<i>سفينتان " دوناجر " و " كانت " تم مُهاجمتهما بواسطة نفس السفن الحربية</i>

128
00:08:14,102 --> 00:08:16,571
سيتوجب عليك الإدلاء بشهادتك

129
00:08:16,636 --> 00:08:18,185
الإدلاء بشهادتي ؟

130
00:08:19,691 --> 00:08:22,577
لمجلس الأمن الدولي

131
00:08:22,697 --> 00:08:25,586
أتعني ذلك المجلس المُحرم عليك أنت وأعضاء الـ " آوبا " ؟

132
00:08:25,621 --> 00:08:27,005
ستفتح ذلك الباب من أجلي

133
00:08:27,040 --> 00:08:29,758
هل تود إستخدامي من أجل الحصول على كرسي لك على الطاولة ؟

134
00:08:29,823 --> 00:08:32,459
<i>" لا بأس أن تكون رهينة يا " هولدن</i>

135
00:08:32,585 --> 00:08:34,095
<i>طالما أنت على الجانب الأيمن</i>

136
00:08:34,146 --> 00:08:36,309
<i>رُبما أنت تعلم تماماً من أين أتت تلك السفن</i>

137
00:08:36,344 --> 00:08:39,096
رُبما ليست لدىّ فكرة

138
00:08:39,160 --> 00:08:41,598
إنها سفينة كبيرة حقاً التي تبنيها بالخارج هُناك

139
00:08:41,680 --> 00:08:43,808
أسطول صغير من سفن الشبح لن يكون شيئاً مُستحيلاً

140
00:08:43,843 --> 00:08:45,345
لن أتناقش معك

141
00:08:45,380 --> 00:08:47,797
سنعود إلى سفينتنا الآن

142
00:08:49,298 --> 00:08:51,407
أخشى أنك لا يُمكنك العودة إلى السفينة

143
00:08:51,442 --> 00:08:52,936
يبدو أنه لا يحب لقاءات الوداع

144
00:08:52,986 --> 00:08:55,204
أنا أسيطر على " تاتشي " الآن

145
00:08:55,239 --> 00:08:55,761
! من أنت بحق الجحيم

146
00:08:55,796 --> 00:08:56,913
! ـ تجمدا
ـ هُناك

147
00:08:56,947 --> 00:08:58,708
<i>تلك الأسلحة لن تُساعدكم بعد الآن</i>

148
00:08:58,781 --> 00:09:01,413
<i>هل أنت واثق من كونك تود تبين صحة ذلك الأمر ؟</i>

149
00:09:01,693 --> 00:09:04,481
<i>ضع السلاح جانباً</i>

150
00:09:04,522 --> 00:09:07,365
" رُبما تود إرتداء خوذة يا " هولدن

151
00:09:08,966 --> 00:09:10,821
أنت لا تود إختبار ذلك الرجل المُميز

152
00:09:10,856 --> 00:09:13,002
لقد نشأت وتربيت وقُمت بدفن المئات من نوعك

153
00:09:13,037 --> 00:09:13,870
ليس نوعي

154
00:09:13,905 --> 00:09:18,299
أولاد يائسين ، سريعين في الضغط على الزناد ، بطيئين في الإستيعاب

155
00:09:18,397 --> 00:09:19,614
امضي قُدماً يا بُني

156
00:09:19,772 --> 00:09:22,591
اسحبه ، الطلقة سوف تخترقني

157
00:09:22,648 --> 00:09:27,009
<i>لكن سيكون هُناك عدد لا مُتناهي من إخوان وأخوات الـ " آوبا " يقفون خلفي</i>

158
00:09:27,204 --> 00:09:30,205
سيُطاردونكم إلى نهاية الحزام

159
00:09:35,142 --> 00:09:37,861
" أخبر الجزار أن يتصل برجاله يا " هولدن

160
00:09:37,919 --> 00:09:40,969
أو سأقوم بإحداث شق في محطته اللعينة

161
00:09:48,256 --> 00:09:50,229
كيف يسير الأمر بالخارج ؟

162
00:09:50,295 --> 00:09:53,393
<i>سيدي</i>

163
00:09:53,547 --> 00:09:55,463
<i>لدينا مُشكلة</i>

164
00:10:02,527 --> 00:10:05,254
ماذا وجدت في مكان سمسار المعلومات ؟

165
00:10:05,289 --> 00:10:07,949
إباحيات من الدرجة الثالثة

166
00:10:08,383 --> 00:10:12,750
أخمن أن رجالك لديهم كل الأشياء الجيدة

167
00:10:13,150 --> 00:10:16,159
لماذا عُدت إلى شقة " جولي ماو " ؟

168
00:10:16,518 --> 00:10:18,351
كُنت أستحم

169
00:10:19,478 --> 00:10:21,761
هذا أمر مُحرج ، لكن

170
00:10:22,929 --> 00:10:24,716
أنا أحب حقاً حمام إستحمامها

171
00:10:24,999 --> 00:10:26,915
ضغط المياه عظيم

172
00:10:28,620 --> 00:10:29,753
! لا ، مهلاً ، مهلاً

173
00:10:32,376 --> 00:10:35,480
لماذا تهتم بم قد حدث لتلك الفتاة ؟

174
00:10:35,917 --> 00:10:38,552
أقوم بعملي

175
00:10:38,916 --> 00:10:40,657
بجدية شديدة

176
00:10:40,692 --> 00:10:43,432
، أنت مُزحة المحطة

177
00:10:43,744 --> 00:10:45,901
قُمت بعملي

178
00:10:46,447 --> 00:10:51,585
رُبما ، لكن شرطة " ستار هيلكس " تعلم أنني أسعى خلفك ، لذا

179
00:10:51,855 --> 00:10:54,727
ينبغي عليك أن تكون حريصاً بشأن البُعد الذي تود أن يصل إليه ذلك الأمر

180
00:10:55,148 --> 00:10:57,506
كان من المُفترض علينا أن نتواجد الآن في سفينة الشحن السوداء

181
00:10:57,541 --> 00:10:59,676
نشتري النبيذ لبعضنا البعض

182
00:10:59,799 --> 00:11:01,338
التحدث عن الخطط المُستقبلية

183
00:11:01,373 --> 00:11:03,220
فلنُجرب ذلك

184
00:11:03,255 --> 00:11:05,140
إن عقلك كبير بشكل كافي

185
00:11:05,810 --> 00:11:08,818
" نحن نُقاتل من أجل شيء ثمين هُنا يا " ميلر

186
00:11:08,853 --> 00:11:12,131
بالطبع ، نسب أضخم من الموانيء

187
00:11:14,234 --> 00:11:16,694
أنت تُفكر كأرضي

188
00:11:16,729 --> 00:11:19,064
أنت شيئاً ما يا رجل

189
00:11:19,133 --> 00:11:22,623
لقد خلقت الكثير من الفوضى ، أيها المُثير للإشمئزاز

190
00:11:22,705 --> 00:11:23,993
لذا هل يُمكنك التوقف وإنقاذ اليوم ؟

191
00:11:24,028 --> 00:11:27,137
ليست لديك فكرة عن مدى قُربنا ، أليس كذلك ؟

192
00:11:27,247 --> 00:11:29,113
أنا أتحدث عن الإستقلال

193
00:11:29,186 --> 00:11:31,817
أجل ، مع وجودك كحاكم

194
00:11:32,893 --> 00:11:34,661
إنها فكرة عظيمة

195
00:11:34,717 --> 00:11:39,480
أتعلم ، كارثة " سكوبيولاى " تلك تُعد كالسمكة الميتة على عتبة بابك

196
00:11:39,515 --> 00:11:41,783
! مازلت لا يُمكنك إستعاب الأمر

197
00:11:41,872 --> 00:11:45,120
" لهذا السبب قُمت بإخفاء قضية " ماو

198
00:11:45,900 --> 00:11:47,882
، السؤال الوحيد هو

199
00:11:48,584 --> 00:11:52,137
لماذا قُمت بالتضحية بها ؟

200
00:11:52,249 --> 00:11:54,184
! يا إبن العاهرة

201
00:11:54,219 --> 00:11:57,438
لا أستطيع تصديق أنني لم أرى ذلك الأمر من قبل

202
00:12:01,134 --> 00:12:03,017
" أيها المُحقق " ميلر

203
00:12:08,391 --> 00:12:10,974
" أنت تُحب " جولي ماو

204
00:12:13,394 --> 00:12:14,976
أجل

205
00:12:31,122 --> 00:12:32,590
! المُفجر مُستعد

206
00:12:32,625 --> 00:12:34,763
أنا جاهز ، أنا جاهز

207
00:12:35,653 --> 00:12:37,287
هل أحكمت إغلاق الشبكة ؟

208
00:12:37,322 --> 00:12:39,021
أجل ، أجل

209
00:12:40,443 --> 00:12:43,209
إذن فلماذا يسبح مالي بعيداً ؟

210
00:12:45,063 --> 00:12:47,070
أيها الغبي ، لست مفيداً في أى شيء أيها الفأر

211
00:12:47,105 --> 00:12:48,272
الشبكة قديمة

212
00:12:48,308 --> 00:12:50,076
مع مرور الوقت ونحن نقوم بتأمين الشحنة

213
00:12:50,111 --> 00:12:51,825
سنفقد النصف

214
00:12:51,860 --> 00:12:55,149
سأجني ما بالكاد سيُغطي تكاليف الرحلة

215
00:12:57,489 --> 00:13:01,419
<i>" إنتباه إلى سفينة " تشينغلونغ " ، نحن سفينة " سكيبيو أفريكانوس</i>

216
00:13:01,454 --> 00:13:03,956
<i>أطفئوا المُحركات وإستعدوا لكى يتم الصعود على متنكم</i>

217
00:13:04,076 --> 00:13:06,053
من يُريدون ؟

218
00:13:08,780 --> 00:13:10,407
<i>البطاقات على الطاولة</i>

219
00:13:10,504 --> 00:13:13,755
" قدمت سفينة لصالح الـ " آوبا " من أجل القيام بمهمة خداعية خارج " سيريس

220
00:13:13,836 --> 00:13:15,378
والتي اختفت

221
00:13:15,483 --> 00:13:17,585
" إسم تلك السفينة هو " سكوبيولاى

222
00:13:17,640 --> 00:13:21,182
هذا صحيح ، أحتاج إلى تلك البارجة لإستعادة الناجي الوحيد

223
00:13:21,247 --> 00:13:23,370
" ـ " ليونيل بولانسكي
ـ من ؟

224
00:13:23,427 --> 00:13:26,562
إنه إسم حركي ، لقد تلقينا مجموعة من الإحداثيات منه

225
00:13:26,597 --> 00:13:28,774
قبل وقت قصير من حدوث الكارثة

226
00:13:28,809 --> 00:13:30,366
كان ليعلم أكثر من أى شخص آخر بشأن

227
00:13:30,432 --> 00:13:32,343
الأمر الذي بدأ تلك المآساة ومن خلفه

228
00:13:32,378 --> 00:13:33,987
لابُد أنه هُناك سفينة أهرى يُمكنك إرسالها

229
00:13:34,022 --> 00:13:35,391
أحتاج إلى سفينة حربية

230
00:13:35,426 --> 00:13:36,758
الأمور مُشتعلة بالخارج

231
00:13:36,793 --> 00:13:39,143
والـ " آوبا " ليس لديهم شيء كهذا

232
00:13:39,178 --> 00:13:40,218
سأقوم بإستعادة عاملك

233
00:13:40,253 --> 00:13:42,375
... أنت قيم للغاية كشاهد ، إذا تعرضت للقتل

234
00:13:42,410 --> 00:13:45,083
لقد رأى الثلاثة الآخرون قدر ما رأيته

235
00:13:45,182 --> 00:13:46,712
سيبقون وسيكونوا شهودك

236
00:13:46,747 --> 00:13:48,220
سنُقسم جميعاً لك على اليمين

237
00:13:48,265 --> 00:13:51,006
أنا آسف ، لا يُمكنني فعل ذلك

238
00:13:51,040 --> 00:13:53,412
سنقضي وقتاً طويلاً نُحدق فيه إلى بعضنا البعض

239
00:13:53,447 --> 00:13:55,365
عبر ذلك الميناء هُناك

240
00:13:55,691 --> 00:13:58,680
أنت وأنا نُريد الشيء ذاته

241
00:13:58,715 --> 00:14:00,798
فعل الصواب لشعبنا

242
00:14:02,905 --> 00:14:04,559
دعني أفعل ذلك

243
00:14:04,921 --> 00:14:08,863
" سفينة " سكيبيو أفريكانوس

244
00:14:16,984 --> 00:14:19,317
ارفعوا أيديكم حيث يُمكنني رؤيتها

245
00:14:22,748 --> 00:14:24,004
هل تنقلون أى أسلحة ؟

246
00:14:24,039 --> 00:14:26,096
لا ، ما المشكلة أيها الشرطي ؟

247
00:14:26,131 --> 00:14:28,089
أعرض لنا جهاز مُستجيبك

248
00:14:32,668 --> 00:14:34,457
إنه مُنتهي الصلاحية

249
00:14:34,495 --> 00:14:35,993
ماذا حدث أيها الفارس ؟

250
00:14:36,028 --> 00:14:37,964
هل كُنت سكير ونسيت تجديد رخصتك ؟

251
00:14:37,999 --> 00:14:40,124
... لم يكُن لدىّ النص ، كُنت مُضطراً إلى إستبدال

252
00:14:40,159 --> 00:14:43,462
أجل ، أنتم يا مواطني الحزام دوماً ما يكون لديكم عُذر

253
00:14:44,020 --> 00:14:46,187
سنُطبق القانون عليك

254
00:14:46,221 --> 00:14:47,540
" عندما تصل إلى " إيروس

255
00:14:47,575 --> 00:14:50,766
سيتم رهن بضاعتك حتى تدفع غراماتك بالكامل

256
00:14:50,801 --> 00:14:52,345
بحقك ، لابُد أن هُناك شيء ما

257
00:14:52,380 --> 00:14:53,243
! ـ أنت
ـ دعه

258
00:14:55,414 --> 00:14:57,522
لماذا تفعل ذلك ؟

259
00:14:57,666 --> 00:15:02,074
احتجز بضائعنا ولن يتبقى شيئاً لمُحصل الضرائب

260
00:15:02,382 --> 00:15:04,717
هل كُنا صارمين في حقك بشكل عنيف ؟

261
00:15:04,783 --> 00:15:06,801
هل ينبغي علينا منحك إستراحة ؟

262
00:15:06,836 --> 00:15:10,117
نحن نُحاول فقط إطعام عائلاتنا ، حسناً ؟

263
00:15:10,212 --> 00:15:12,628
سأخبرك بما سوف أفعله من أجلك

264
00:15:14,256 --> 00:15:16,532
لا شيء بالتأكيد

265
00:15:16,642 --> 00:15:19,527
من الرب الذي أعطاكم الحق في التمتع بثرواث الحياة ؟

266
00:15:19,624 --> 00:15:22,468
أنتم تقوموا بتزويد وتقوية مناطقكم وإخبارنا أين يُمكننا وأين لا يُمكننا الذهاب

267
00:15:22,503 --> 00:15:24,954
تعيشون ببطونكم المُمتلئة في قصور من الزجاج

268
00:15:24,989 --> 00:15:27,500
بينما نصف شعبي يتضور جوعاً

269
00:15:27,535 --> 00:15:28,756
كيف يكون ذلك عادلاً ؟

270
00:15:28,791 --> 00:15:31,427
هل تودون أن يُنسب إليكم أمر تفجير سفينة " دوناجر " أيها النُحفاء ؟

271
00:15:31,462 --> 00:15:33,660
سنمنحك العدالة ، بكلتا يدانا

272
00:15:33,695 --> 00:15:36,316
بماذا سوف نقوم بتدمير سفينة حربية كبيرة تابعة للمريخ ؟

273
00:15:36,351 --> 00:15:37,934
حصى صغير ؟

274
00:15:39,573 --> 00:15:41,741
فلتحظوا بيوم طيب

275
00:15:43,213 --> 00:15:43,880
! أنت

276
00:15:43,915 --> 00:15:46,369
دعه ... لم يكُن يقصد

277
00:15:46,404 --> 00:15:49,108
أنت ! ، تعاملت معك بيسر من قبل

278
00:15:49,143 --> 00:15:50,260
... لكن الآن

279
00:15:50,311 --> 00:15:53,445
لن تمر من المنطقة المحظورة لتتوجه إلى منزلك

280
00:15:53,480 --> 00:15:57,131
لا يُمكننا الإلتفاف ، ليس لدينا ما يكفي من الوقود
! سنموت بالتأكيد

281
00:15:57,201 --> 00:15:59,968
هذه مشكلتك ، ليست مُشكلتي

282
00:16:12,426 --> 00:16:14,796
كيف لك أن تعلم بشأن الأمر الذي نتظرك في تلك الإحداثيات ؟

283
00:16:14,831 --> 00:16:17,195
ـ لا أعلم
ـ ولا حتى " فريد جونسون " يعلم

284
00:16:17,230 --> 00:16:21,033
وعندما تبدأ السفينة في التحرك ، سيكون قد تخلص منك بأيدي نظيفة

285
00:16:21,068 --> 00:16:23,203
هذا بإفتراض أن الأمر ليس فخاً في المقام الأول

286
00:16:23,275 --> 00:16:25,827
لماذا قد يكذب بشأن " سكوبيولاى " ؟

287
00:16:25,861 --> 00:16:27,703
لم قد يُورط نفسه بتلك الفوضى ؟

288
00:16:27,738 --> 00:16:28,765
لقد فقدت عقلك يا عزيزي

289
00:16:28,800 --> 00:16:30,081
تعتقد أنه يُمكنك أن تثق بذلك الرجل

290
00:16:30,116 --> 00:16:31,167
، انظروا

291
00:16:31,364 --> 00:16:33,916
أنا مُلتزم بنفسي فقط

292
00:16:34,451 --> 00:16:36,445
إن " فريد جونسون عرض علىّ أن يقلني

293
00:16:36,480 --> 00:16:39,381
وأنتم يا رفاق ستكونوا بأمان هُنا في " تايكو " حتى ينتهي ذلك الأمر

294
00:16:39,416 --> 00:16:41,311
ومن ثم يُمكنكم العودة إلى حياتكم

295
00:16:41,346 --> 00:16:43,820
انتظر ، انتظر ، انتظر ، هل ستستخدم طاقمه ؟

296
00:16:43,855 --> 00:16:45,704
كيف لك أن تعلم أنه لن يقوم بإرسالك للفضاء في الثانية التي تصعد فيها على متن السفينة ؟

297
00:16:45,739 --> 00:16:48,724
لإنكم ستقوموا بإعادة برمجتها لتستجيب لتعليماتي أنا فقط

298
00:16:48,787 --> 00:16:49,809
بحق السماء

299
00:16:49,844 --> 00:16:52,980
" انظروا ، لا أحتاج إلى أن أثق بـ " فريد جونسون

300
00:16:53,075 --> 00:16:55,575
كلانا يُوجه سلاح إلى رأس الآخر

301
00:16:57,525 --> 00:17:00,027
إذن ، ما هذا الأمر ؟

302
00:17:00,113 --> 00:17:01,829
أهو الوداع ؟

303
00:17:04,294 --> 00:17:05,811
لا

304
00:17:05,924 --> 00:17:09,060
كل ما ينتظرك بالخارج هو الشقاء

305
00:17:09,141 --> 00:17:12,509
الكثير من الموت ، لماذا تُصر على دخول الجحيم يا " هولدن " ؟

306
00:17:14,391 --> 00:17:16,558
لإنها غلطتي

307
00:17:20,070 --> 00:17:21,786
ما هى ؟

308
00:17:24,129 --> 00:17:26,763
" أنا من قام بالإستجابة لنداء الإستغاثة ذلك على سفينة " كانت

309
00:17:29,238 --> 00:17:30,904
" آموس "

310
00:17:31,937 --> 00:17:34,152
أنا سعيد أننا أوضحنا ذلك الأمر

311
00:17:34,886 --> 00:17:36,551
كُنت أعلم

312
00:17:38,710 --> 00:17:41,494
قام " هولدن " بفعل الصواب

313
00:17:41,753 --> 00:17:43,765
لماذا لم تُخبرينني ؟

314
00:17:43,941 --> 00:17:45,607
لا أعلم

315
00:17:49,137 --> 00:17:51,170
كُنتِ خائفة مني

316
00:18:15,611 --> 00:18:17,744
كان ينبغي عليك قول شيئاً

317
00:18:28,532 --> 00:18:30,412
... إذن

318
00:18:30,576 --> 00:18:33,295
" دعنا نتحدث بشأن " جولي ماو

319
00:18:33,455 --> 00:18:34,470
هل هى حية ؟

320
00:18:34,505 --> 00:18:37,358
اختارت أن تكون فرداً من الـ " آوبا " لإنها آمنت

321
00:18:37,393 --> 00:18:39,892
بما نُحارب من أجله

322
00:18:39,964 --> 00:18:42,760
لقد اختطفت فتاة بريئة وأجبرتها على القيام بعملك القذر

323
00:18:42,795 --> 00:18:45,408
لا ! لقد أتت لي 
طلبت مني مُساعدتها

324
00:18:45,443 --> 00:18:47,634
كانت تعلم ماذا تفعل

325
00:18:47,775 --> 00:18:50,994
كانت تنوي التضحية بنفسها من أجلنا

326
00:18:51,224 --> 00:18:52,412
أكثر منك

327
00:18:52,447 --> 00:18:53,745
، لقد وثقت بك

328
00:18:53,818 --> 00:18:56,121
وضعت نفسها بين يديك

329
00:18:56,211 --> 00:18:58,744
لإنها لم ترى الدماء المُلطخة عليها

330
00:19:01,783 --> 00:19:03,797
... فقط كأختك

331
00:19:03,832 --> 00:19:04,904
أليس هذا صحيحاً ؟

332
00:19:04,956 --> 00:19:08,007
ألم تكُن في الخامسة عشر من عُمرها عندما تركتها لتموت بالخارج في الحزام ؟

333
00:19:10,215 --> 00:19:13,657
بالطبع ، إنه الجزء من الأسطورة الذي لا تود روايته

334
00:19:13,695 --> 00:19:16,965
ـ الجميع يعرف بشأن تلك القصة
ـ أشك في ذلك

335
00:19:17,951 --> 00:19:19,671
كُنتم مُجرد أطفال أغبياء ، أليس كذلك ؟

336
00:19:19,706 --> 00:19:21,966
كُنتم تلهون في الحزام

337
00:19:22,059 --> 00:19:23,583
وماذا حدث ؟

338
00:19:23,651 --> 00:19:27,388
نسيت تفقد حذائها أو شيء من ذلك القبيل ؟

339
00:19:29,105 --> 00:19:30,823
كانت أختك

340
00:19:30,944 --> 00:19:33,212
اعتمدت عليك لتُبقيها آمنة

341
00:19:33,247 --> 00:19:36,176
هل تود مني إخبارك القصة الحقيقية ؟

342
00:19:36,211 --> 00:19:37,842
أنا واثق أنك ذكرت الكثير من الأكاذيب بشأن ذلك الأمر

343
00:19:37,877 --> 00:19:39,512
أنت لا تتذكر حتى ماذا حدث

344
00:19:39,547 --> 00:19:41,488
" أختي " آثينا

345
00:19:41,589 --> 00:19:45,109
كانت مُباركة من قِبل الرب

346
00:19:45,199 --> 00:19:50,541
الطفلة الأجمل في الحزام ، الأذكى

347
00:19:50,715 --> 00:19:53,212
لكنها كانت هشة

348
00:19:54,309 --> 00:19:57,395
عظامها كانت كالطباشير

349
00:19:57,430 --> 00:20:01,884
" لقضاء وقت حياتها في المنطقة " زيرو جي

350
00:20:02,530 --> 00:20:05,699
لم تكُن لتتعافى على الإطلاق

351
00:20:05,812 --> 00:20:11,382
عبئاً ضخماً على عائلة فقيرة للغاية

352
00:20:12,180 --> 00:20:16,616
وعندما أصبحت مريضة للغاية ، حتى كى تُسافر

353
00:20:18,503 --> 00:20:21,998
كان لدىّ ثلاثة أخوات أخريات لأفكر بشأنهم

354
00:20:24,130 --> 00:20:26,962
عائلتنا كانت تتضور جوعاً

355
00:20:29,059 --> 00:20:30,975
لذا ، قتلتها

356
00:20:32,304 --> 00:20:34,996
وهذا جعلني وحشاً

357
00:20:36,238 --> 00:20:38,540
لم يكُن هُناك شيئاً لأدفنها به

358
00:20:38,614 --> 00:20:40,248
لذا جعلتها تتمدد لتستريح

359
00:20:40,283 --> 00:20:45,314
في نفق بوكسيت جميل إكتشفناه سوياً

360
00:20:47,110 --> 00:20:50,945
هل تعلم أنه من المُمكن

361
00:20:51,650 --> 00:20:54,644
أن تبكي بشدة

362
00:20:54,972 --> 00:20:58,627
تتحول فيها دموعك إلى دماء ؟

363
00:21:02,994 --> 00:21:05,296
، والعيش مع ذلك الألم

364
00:21:05,393 --> 00:21:09,261
أدركت أنه لدىّ ملايين

365
00:21:09,296 --> 00:21:13,722
من الإخوة والأخوات في الحزام

366
00:21:14,089 --> 00:21:17,249
أحسبك أنت حتى من بينهم

367
00:21:17,629 --> 00:21:21,437
كما فعلت مع " جولي " ، كأرضية

368
00:21:22,200 --> 00:21:24,700
لذا ، الجميع يموت من أجل تحقيق الغرض

369
00:21:26,374 --> 00:21:28,006
عداك أنت

370
00:21:29,933 --> 00:21:32,828
" الآن سأخبرك بشأن الحقيقة حول " جولي

371
00:21:33,584 --> 00:21:35,998
أخبرني فقط بشأن ما إذا كانت حية

372
00:21:36,527 --> 00:21:39,612
إذا كانت هُنا الآن

373
00:21:40,936 --> 00:21:43,747
كانت لتبصق على وجهك

374
00:21:45,273 --> 00:21:48,125
أنت بالنسبة لها كل شيء كانت تكرهه

375
00:21:48,214 --> 00:21:51,136
مواطن من الحزام يفترس نوعه

376
00:21:51,171 --> 00:21:53,004
<i>إلى اللقاء</i>

377
00:21:54,974 --> 00:21:56,991
مُت كما عشت

378
00:22:04,147 --> 00:22:06,472
<i>" كل قطرة من تلك المياه في " سيريس</i>

379
00:22:06,507 --> 00:22:10,284
<i>كانت دم وبول ودموع وبصق</i>

380
00:22:10,342 --> 00:22:13,845
<i>مئة مرة وسيكون هُناك آلاف المرات </i>

381
00:22:13,880 --> 00:22:16,994
<i>الأبرياء لا يُمكنهم إستيعاب ذلك الأمر على الإطلاق</i>

382
00:22:17,029 --> 00:22:19,581
<i>رُبما ، يُمكنهم إستيعاب أمر وابل الحجارة</i>

383
00:22:19,616 --> 00:22:24,397
<i>التي ستأتي في يوم ما وتخترق سمائهم الزرقاء الثمينة</i>

384
00:22:24,603 --> 00:22:28,348
<i>تودوا منا أن ندعوكم بـ " سيدي " و " سيدتي " وأن نتذلل لكم</i>

385
00:22:28,383 --> 00:22:31,149
<i>كما لو أننا مُواطنين من الدرجة الثانية</i>

386
00:22:31,184 --> 00:22:32,970
<i>حسناً ، فلتستمتعوا بأيامكم الأخيرة في</i>

387
00:22:35,618 --> 00:22:38,304
<i>في النجوم التابعة لمواطني الحزام</i>

388
00:22:38,339 --> 00:22:40,057
<i>السماوات تنتمي إلى مواطني الحزام</i>

389
00:22:40,092 --> 00:22:42,360
ماذا تفعل يا عمي ؟

390
00:22:42,395 --> 00:22:43,856
ماذا تفعل ؟

391
00:22:43,921 --> 00:22:46,021
" لا يا عمي " ماتيو

392
00:22:46,283 --> 00:22:48,372
! لا ! لا ! لا ! لا

393
00:22:48,407 --> 00:22:51,386
! هيا ، اذهب

394
00:22:52,077 --> 00:22:53,445
! ـ لا
! ـ اخرج

395
00:22:53,480 --> 00:22:55,729
! من فضلك ! سأحاول بشكل أكبر من ذلك

396
00:22:58,876 --> 00:23:01,576
! أنا آسف ! سأعمل بجد

397
00:23:03,990 --> 00:23:08,025
! من فضلك ! أنا آسف

398
00:23:09,010 --> 00:23:10,667
! لا

399
00:23:10,702 --> 00:23:12,618
ماذا تفعل ؟

400
00:23:21,434 --> 00:23:23,926
<i>من فضلك يا عمي ، من فضلك</i>

401
00:23:23,961 --> 00:23:26,329
<i>! من فضلك</i>

402
00:23:26,460 --> 00:23:30,495
<i>! من فضلك يا عمي</i>

403
00:23:38,398 --> 00:23:41,191
<i>وبخني " كارلوس دافيلا " لمدة نصف ساعة</i>

404
00:23:41,226 --> 00:23:44,061
إنه مواطن مُميز يا " كريسجين " ، لا يُمكنكِ مُعاملته كذلك

405
00:23:44,096 --> 00:23:47,792
" لقد طلبت بأدب إستعارة جاسوسه في محطة " تايكو

406
00:23:47,895 --> 00:23:49,579
لماذا أنتِ مُهتمة بشأن " فريد جونسون " ؟

407
00:23:49,614 --> 00:23:52,701
لديه دماء مُلطخة على يده ، وأود تخليص الدين

408
00:23:52,736 --> 00:23:56,010
بينما يُلقي المريخ والأرض الرمال على أوجه بعضهم البعض

409
00:23:56,045 --> 00:23:58,050
الـ " آوبا " تنتعش في الحزام

410
00:23:58,085 --> 00:23:59,627
إن محطة " تايكو " تُعد محور الكويكبات

411
00:23:59,732 --> 00:24:02,404
سفينة " دوناجر " تم تحطيمها بواسكة تقنيات شبح مُتقدمة

412
00:24:02,439 --> 00:24:07,279
و " فريد جونسون " يبني سفينة الفضاء الأكبر في التاريخ البشري

413
00:24:07,314 --> 00:24:10,401
إنه يود الإستفادة بأكبر قدر من الموارد المُتاحة له على نطاق واسع

414
00:24:10,436 --> 00:24:12,652
مُهرب الـ " آوبا " الذي أمسكنا به

415
00:24:12,697 --> 00:24:15,052
كان يحمل تقنيات تسلل

416
00:24:15,087 --> 00:24:17,254
هذا الأمر ليس محض صدفة

417
00:24:18,581 --> 00:24:21,083
هل ستخذلني ؟

418
00:24:21,234 --> 00:24:23,952
إن " فريد جونسون " أدار ظهره للأرض

419
00:24:24,009 --> 00:24:26,259
الـ " آوبا " قتلت إبنك

420
00:24:26,340 --> 00:24:28,474
هل أنتِ واثقة أن ذلك الأمر ليس شخصياً ؟

421
00:24:29,265 --> 00:24:32,143
أنت مُحق قطعاً
هذا أمر شخصي

422
00:24:33,068 --> 00:24:34,901
حسناً

423
00:24:37,245 --> 00:24:39,347
ابقيني على إطلاع

424
00:24:39,429 --> 00:24:41,128
بالطبع

425
00:25:11,763 --> 00:25:12,986
" أنا " دانيل

426
00:25:13,021 --> 00:25:15,471
" لستُ مُهتماً يا " دانيل

427
00:25:17,004 --> 00:25:20,474
أخبرني ، كيف يُعاملونك هُنا ؟

428
00:25:20,789 --> 00:25:23,289
الآخرون يقولون أن هذا أفضل من الأماكن الأخرى

429
00:25:24,145 --> 00:25:27,064
ذلك الدلو ، الذي يرمقك بنظرات رومانسية

430
00:25:27,099 --> 00:25:30,035
لديه سكين عند فخذه الأيسر

431
00:25:30,116 --> 00:25:31,865
شكراً لك

432
00:25:42,036 --> 00:25:44,455
من أنت ، مُمثل نقابتهم ؟

433
00:25:44,598 --> 00:25:47,154
لقد ترعرعت في أماكن كتلك

434
00:25:47,881 --> 00:25:51,465
أنت ترعرعت ؟ ما كُنت لأتبين ذلك

435
00:25:52,495 --> 00:25:53,713
لابُد أن الأمر كان قاسياً

436
00:25:53,748 --> 00:25:55,788
الأمور بخير

437
00:25:55,990 --> 00:25:57,301
أخمن أنك كُنت سعيداً

438
00:25:57,336 --> 00:26:00,108
كجرو بحوذته قضيبين ، أليس كذلك ؟

439
00:26:00,143 --> 00:26:02,244
أنا لم ... لم أكُن أقصد ذلك

440
00:26:02,380 --> 00:26:03,913
كماذا ؟

441
00:26:04,812 --> 00:26:07,761
سأتوقف عن الحديث ، كأسان آخران من فضلك

442
00:26:08,807 --> 00:26:11,348
إنها مهنة شريفة

443
00:26:11,398 --> 00:26:13,866
شريفة أكثر من مُعظم المهن

444
00:26:13,995 --> 00:26:18,015
ويُمكنك التحدث كما شئت عن الطريقة التي يُعاملون بها الأفراد هُنا

445
00:26:18,323 --> 00:26:20,356
هذا عادل بشكل كافي

446
00:26:23,213 --> 00:26:25,774
لماذا لا تنهض وتحظى ببعض الوقت اللطيف ؟

447
00:26:26,310 --> 00:26:28,878
هيا ، سيكون الأمر جيداً بالنسبة لك

448
00:26:28,913 --> 00:26:31,215
ـ لا أستطيع
ـ بحقك

449
00:26:31,432 --> 00:26:33,432
أنت لست مُتزوجاً

450
00:26:37,125 --> 00:26:38,759
ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟

451
00:26:38,887 --> 00:26:41,953
كما قُلت ، لقد ترعرعت في أماكن كتلك

452
00:26:43,621 --> 00:26:46,007
كُنت مُتزوجاً

453
00:26:46,041 --> 00:26:49,208
خارج كل ذلك ، كل ما يُمكنني التفكير بشأنه هو العودة إلى المنزل

454
00:26:50,224 --> 00:26:54,826
والإسترخاء على سريري ، كل ما يُمكنني أن أحلم به

455
00:26:54,861 --> 00:26:56,829
هو الرحيل من هُنا

456
00:26:56,961 --> 00:26:59,838
كبير الضباط قال أنني ليس لدىّ إمكانيات ما يتطلبه الأمر

457
00:26:59,873 --> 00:27:02,533
لأقود سفينتهم الحربية القوية

458
00:27:02,854 --> 00:27:07,932
" لكن سأخبرك بشيء ما ، التحليق بـ " روسينانت

459
00:27:07,998 --> 00:27:12,763
كان ذلك الشعور الأفضل الذي قد حظيت به على الإطلاق

460
00:27:27,665 --> 00:27:29,531
سأفعل ذلك

461
00:27:32,488 --> 00:27:35,280
السفينة ستبدو كشاحنة مليئة بالغاز

462
00:27:35,315 --> 00:27:38,467
لا تُحلق عن قُرب ، لكن لا تُحاول تجنب الأمر

463
00:27:38,518 --> 00:27:40,353
دوريات المريخ لن تُعطيك فرصة ثانية للتفكير

464
00:27:40,388 --> 00:27:43,188
ـ ماذا عن توقيعات القرص ؟
ـ قُمنا بتغييرها أيضاً

465
00:27:45,800 --> 00:27:49,542
الكثير من المريخيون ضحوا بحياتهم لإلحاقنا بتلك السفينة

466
00:27:50,008 --> 00:27:51,893
، في خضّم المعركة

467
00:27:51,989 --> 00:27:54,655
قاموا بالمُحاربة من أجل إخراجكم من " دوناجر " ؟

468
00:27:55,994 --> 00:27:57,098
هذا رائع

469
00:27:57,133 --> 00:27:58,828
هل هُناك أى جُثث نحتاج إلى الإهتمام بها ؟

470
00:27:58,863 --> 00:28:01,947
المُلازم " لوبيز " ، إنه في العنبر الخلفي

471
00:28:04,025 --> 00:28:06,043
مات من أجلنا

472
00:28:06,116 --> 00:28:08,531
ساتأكد من عودة جثته إلى المريخ

473
00:28:08,596 --> 00:28:11,013
ـ إنه جندي زميل
ـ شكراً لك

474
00:28:19,344 --> 00:28:21,226
هل أنتِ بخير ؟

475
00:28:23,327 --> 00:28:27,631
استرخي ، قُمت ببرمجة الأنظمة ، أليس كذلك ؟

476
00:28:27,846 --> 00:28:30,181
إذا حاولوا الوصول إلى مناطق ليس من المُفترض عليهم الوصول إليها

477
00:28:30,216 --> 00:28:33,367
ستُدمر السفينة تدميراً ذاتياً

478
00:28:35,241 --> 00:28:37,617
أنا واثق من أنكِ قُمتِ بدعمنا جيداً

479
00:28:37,721 --> 00:28:39,804
هل تشعرين بالثقة ؟

480
00:28:39,959 --> 00:28:44,597
هيا ، دعينا ندعهم يقوموا بعملهم ونذهب لتناول شراب في صالة الطاقم

481
00:28:45,194 --> 00:28:46,745
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

482
00:28:46,973 --> 00:28:49,102
أود الحصول على شراب

483
00:28:49,171 --> 00:28:51,554
" سيكون على حساب " فريد

484
00:30:15,221 --> 00:30:17,964
<i>عمي ماتيو ! من فضلك</i>

485
00:30:18,083 --> 00:30:19,192
<i>لست مُضطراً لفعل ذلك</i>

486
00:30:19,227 --> 00:30:21,446
ينبغي على الرجل الصمود

487
00:30:24,951 --> 00:30:26,464
<i>عمي " ماتيو " ! ـ</i>

488
00:30:26,518 --> 00:30:29,477
ينبغي على الرجل الصمود

489
00:30:29,692 --> 00:30:31,609
<i>! عُد</i>

490
00:30:32,769 --> 00:30:34,162
<i>سنكون بخير</i>

491
00:30:34,197 --> 00:30:35,708
... يُمكننا فقط العيش لفترة طويلة

492
00:30:35,743 --> 00:30:38,569
<i>ويوجد حذاء على رقابنا</i>

493
00:30:38,682 --> 00:30:40,700
" عمي " ماتيو

494
00:30:40,821 --> 00:30:44,802
! لست مُضطراً لفعل ذلك ! سنكون بخير

495
00:30:44,890 --> 00:30:47,780
" تشينغلونغ "
أنت في منطقة محظورة

496
00:30:47,815 --> 00:30:49,850
ـ قم بتعديل مسارك على الفور
" ـ الأمور على ما يُرام يا " ديوجو

497
00:30:49,885 --> 00:30:52,583
ـ شخصاً ما سيجدك هُناك
ـ سنكون بخير

498
00:30:52,658 --> 00:30:55,002
في يوم ما ، ستتغير الأمور

499
00:30:55,037 --> 00:30:58,071
<i>سنكون بخير يا عمي ، سنكون بخير</i>

500
00:30:58,106 --> 00:31:00,189
الرجل عليه الصمود

501
00:31:42,783 --> 00:31:44,449
" نخب " شيد

502
00:31:47,469 --> 00:31:48,703
كان كريماً دوماً

503
00:31:50,312 --> 00:31:52,544
رصيناً

504
00:31:52,687 --> 00:31:54,372
أحياناً ، كان أحمق مُتذمر

505
00:31:57,895 --> 00:31:59,746
سنفتقدك يا صاح

506
00:31:59,842 --> 00:32:02,036
أينما كُنت

507
00:32:02,812 --> 00:32:03,489
آمل ألا يكون هُناك أحد

508
00:32:03,524 --> 00:32:06,393
يحتاج إلى عناية طبية

509
00:32:13,973 --> 00:32:18,391
" نخب هؤلاء الشجعان الذين نقلونا خارج سفينة " دوناجر

510
00:32:19,709 --> 00:32:21,299
أنتِ

511
00:32:22,039 --> 00:32:24,001
قليل من الإحترام

512
00:32:24,111 --> 00:32:25,662
لا أملك شيء سوى الإحترام

513
00:32:25,697 --> 00:32:27,580
إذن ، ما هى مشكلتك إذن ؟

514
00:32:28,879 --> 00:32:31,711
جيوش مُنومة تنويم مغناطيسي في بزات عسكرية

515
00:32:31,785 --> 00:32:34,403
مُتعصبين ، حمقى و مُتطرفين دينيين

516
00:32:34,463 --> 00:32:36,769
<i>كان يُمكن لهؤلاء الجنود إنقاذ حياتهم</i>

517
00:32:36,804 --> 00:32:38,721
<i>والعودة للوطن لعائلاتهم</i>

518
00:32:38,756 --> 00:32:41,018
بدلاً من العودة من أجلنا

519
00:32:41,947 --> 00:32:44,215
أجل

520
00:32:44,445 --> 00:32:46,931
حسناً ، يبدو ذلك مُقنعاً بعض الشيء

521
00:32:49,165 --> 00:32:51,417
أعلم أن هذا الأمر كان بسببك

522
00:32:54,376 --> 00:32:56,459
<i>لماذا عُدت من أجلنا ؟</i>

523
00:32:59,493 --> 00:33:01,432
حسناً ، لقد كُنتِ هُناك فقط بسببي

524
00:33:04,644 --> 00:33:06,779
لماذا ؟

525
00:33:07,001 --> 00:33:08,877
هل كُنتِ لتعودي من أجلي ؟

526
00:33:08,956 --> 00:33:11,990
في ذلك الوقت ؟ مع كل تلك الرصاصات المُتطايرة ؟

527
00:33:15,589 --> 00:33:18,556
من المُحتمل لا

528
00:33:23,780 --> 00:33:26,449
إذن ، ما القادم بالنسبة لـ " ناعومي ناجاتا " ؟

529
00:33:26,546 --> 00:33:28,796
عندما تنتهي كل تلك التفجيرات ؟

530
00:33:32,049 --> 00:33:33,997
<i>لا شيء</i>

531
00:33:34,565 --> 00:33:36,395
أنا أستخدم بقايا خلايا مخي

532
00:33:36,469 --> 00:33:39,260
لأحاول بها قتل خلايا مخي المُتبقية

533
00:33:39,320 --> 00:33:41,686
دعينا إذن نُنهي العمل ، هلا بدأنا ؟

534
00:34:00,979 --> 00:34:02,728
توليت ذلك

535
00:34:04,813 --> 00:34:07,267
لم أقتل أى أحد من قبل

536
00:34:07,334 --> 00:34:09,314
حسناً

537
00:34:09,349 --> 00:34:11,182
ستكونين على ما يُرام

538
00:34:12,626 --> 00:34:15,696
سأمرض

539
00:34:20,285 --> 00:34:22,729
أنتِ ، أنتِ على ما يُرام

540
00:34:22,764 --> 00:34:24,547
إنه مُجرد رد فعل

541
00:34:27,591 --> 00:34:31,651
أتعلمين ، في عامي الثالث بالوظيفة

542
00:34:32,234 --> 00:34:34,700
، أمسكت ذلك النحيل

543
00:34:34,795 --> 00:34:35,748
كانت من المستويات الدُنيا

544
00:34:35,783 --> 00:34:39,160
كان قادماً من وكر للمُخدرات

545
00:34:41,225 --> 00:34:43,395
أمسك أمه العجوز من شعرها

546
00:34:43,495 --> 00:34:45,198
كان تحت تأثير المُخدر

547
00:34:45,286 --> 00:34:46,985
اشربي

548
00:34:48,222 --> 00:34:49,755
... و

549
00:34:50,761 --> 00:34:53,263
أتعلمين ماذا يقولون لكِ عامةً

550
00:34:53,438 --> 00:34:56,475
أنتِ إما شخص يُمكنه سحب الزناد أو لستِ كذلك

551
00:34:56,545 --> 00:34:57,920
، حسناً

552
00:34:59,196 --> 00:35:01,279
أنتِ وأنا مُتطابقين

553
00:35:02,328 --> 00:35:04,463
، الطلقة الأولى

554
00:35:04,537 --> 00:35:06,453
قتلته ، حسناً

555
00:35:08,148 --> 00:35:12,449
لكن لم تكُن الدماء أو رائحة الحديد هى ما لحقتني

556
00:35:15,352 --> 00:35:18,955
لكن كانت تلك الفتاة التي تنظر من النافذة

557
00:35:19,138 --> 00:35:20,754
تُشاهدني

558
00:35:24,664 --> 00:35:26,163
... أتعلمين

559
00:35:29,812 --> 00:35:31,945
، الشخص الوحيد الذي قتلته قط

560
00:35:34,776 --> 00:35:37,911
أتعلمين ، في كل مرة تتذكرين شيء ما

561
00:35:38,016 --> 00:35:40,896
عقلك يقوم بتغييره ، قليلاً فقط

562
00:35:41,603 --> 00:35:45,709
حتى أفضل وأسوأ ذكرياتك

563
00:35:47,932 --> 00:35:50,533
جميعها أكبر أوهامك

564
00:35:51,118 --> 00:35:54,276
نصيحتي هى نسيان الأمر فقط

565
00:35:55,004 --> 00:35:57,003
اجعلي نفسك تنسين الأمر

566
00:35:59,104 --> 00:36:01,148
، أقدر ذلك

567
00:36:01,775 --> 00:36:03,775
لكنها نصيحة مُروعة

568
00:36:04,808 --> 00:36:06,596
أجل ، رُبما

569
00:36:32,962 --> 00:36:34,745
ماذا تفعل ؟

570
00:36:41,936 --> 00:36:45,159
" وجدت هذه في منزل " جولي

571
00:36:45,769 --> 00:36:47,435
دعينا نرى ماذا بها

572
00:37:07,301 --> 00:37:08,968
أنت مُتأخر

573
00:37:11,153 --> 00:37:13,510
ـ ما هذا ؟
ـ وفّر علينا عناء الحديث

574
00:37:13,592 --> 00:37:15,258
السفينة جاهزة

575
00:37:16,869 --> 00:37:18,910
هل أنت جاهز ؟

576
00:37:19,009 --> 00:37:20,747
" أخمن أننا فقدنا " آموس

577
00:37:20,805 --> 00:37:23,139
سيتواجد هُنا خلال ثانية

578
00:37:24,905 --> 00:37:26,570
حسناً

579
00:37:28,336 --> 00:37:31,587
أخمن أنني سأصنع لنا بعض القهوة

580
00:37:36,595 --> 00:37:38,262
أنتم أيها الرفاق تقومون بصفقة صعبة

581
00:37:38,296 --> 00:37:40,596
لقد حصلت على إعترافاتنا مُسجلة

582
00:37:42,175 --> 00:37:46,095
سنُحضر لك " ليونيل بولانسكي " ، إذا كان هُناك

583
00:37:46,138 --> 00:37:49,774
وفي المقابل ، أود منك مساعدتي لإيجاد شخص ما

584
00:37:49,981 --> 00:37:52,459
في يوم ما ، سآتي إليك بإسم

585
00:37:52,585 --> 00:37:54,901
لن يتم طرح أى أسئلة

586
00:37:55,571 --> 00:37:57,620
سأبذل قصارى جُهدي

587
00:38:14,221 --> 00:38:19,254
" روسينانت "

588
00:38:28,180 --> 00:38:31,065
بحق المسيح يا " ميلر " ، هل ينبغي علىّ سؤالك حتى ؟

589
00:38:31,099 --> 00:38:32,848
لقد تبينت الأمر

590
00:38:34,519 --> 00:38:36,654
معظمه على أى حال

591
00:38:36,688 --> 00:38:37,952
... هُنا

592
00:38:38,065 --> 00:38:41,057
<i>إنها ليست خامدة ، تتعرض للحرارة</i>

593
00:38:41,092 --> 00:38:42,849
<i>أرى تفاعلات جزيئية</i>

594
00:38:42,884 --> 00:38:45,760
<i>إستجابات إهتزازية عبر الفراغ</i>

595
00:38:45,795 --> 00:38:46,970
<i>هل يُمكنك سماعي ؟</i>

596
00:38:47,005 --> 00:38:48,054
انظري إلى ذلك الشيء

597
00:38:48,089 --> 00:38:49,327
إلى ماذا أنظر بحق الجحيم ؟

598
00:38:49,362 --> 00:38:53,581
أنتِ تنظرين إلى ، لا أعلم ، سلاح بيولوجي من نوع ما ؟

599
00:38:53,850 --> 00:38:55,231
من أين أتى ذلك التسجيل ؟

600
00:38:55,266 --> 00:38:56,429
من محطة " فيبي " ، هذا ما أعتقده

601
00:38:56,464 --> 00:38:58,349
ـ محطة فيبي 
ـ قصدت أين وجدته

602
00:38:58,384 --> 00:39:00,018
" جولي ماو "

603
00:39:00,053 --> 00:39:01,968
لقد اشترت ذلك من سمسار معلومات

604
00:39:02,034 --> 00:39:03,623
" أعطته لـ " داويس

605
00:39:03,715 --> 00:39:06,193
قام " داويس " بوضع طاقم على السفينة السوداء

606
00:39:06,275 --> 00:39:09,244
حيث إختفت بجميع الأرواح التي كانت على متنها

607
00:39:09,301 --> 00:39:12,142
ومن ثم ، إنتهى الحال بمقتل سمسار المعلومات

608
00:39:12,177 --> 00:39:14,303
وبدأت السفن تتعرض للتفجير

609
00:39:14,377 --> 00:39:16,545
هل نعلم من المسئول عن ذلك ؟

610
00:39:16,626 --> 00:39:18,784
حسناً ، دعينا نرى ذلك

611
00:39:18,857 --> 00:39:20,756
العُلماء على سطح " فيبي " اكتشفوا شيئاً ما

612
00:39:20,814 --> 00:39:23,949
شيء ما كبير قادر على ترجيح ميزان القوى

613
00:39:23,984 --> 00:39:27,894
سمعت الـ " آوبا " بشأن ذلك الأمر ، قاموا بإرسال طاقم لسرقته

614
00:39:27,963 --> 00:39:29,680
فشلت المُهمة

615
00:39:29,760 --> 00:39:31,482
الأمر الذي يترك

616
00:39:32,357 --> 00:39:35,126
شخص ما لديه قدر هائل من الطاقة

617
00:39:35,161 --> 00:39:38,964
الكثير من المصادر ، والذي سيفعل أى شيء ليُبقي الأمر هادئاً

618
00:39:38,999 --> 00:39:42,997
حتى لو تضمن الأمر بدء حرب

619
00:39:43,729 --> 00:39:47,148
وذلك الرجل ... يُمسك بالمفتاح

620
00:39:47,292 --> 00:39:49,821
<i>مستويات الإشعاع خارج المُخططات</i>

621
00:39:50,504 --> 00:39:53,223
<i>نحن على أتم إستعداد للمرحلة المُقبلة</i>

622
00:39:53,343 --> 00:39:55,759
<i>" نحن بحاجة إلى الحصول على عينة من " فيبي</i>

623
00:39:57,261 --> 00:39:59,061
<i>الآن</i>

624
00:40:00,595 --> 00:40:02,198
هل أخبرت أى شخص بشأن ذلك الأمر ؟

625
00:40:02,233 --> 00:40:03,636
لا .. أنتِ فقط

626
00:40:03,671 --> 00:40:06,920
ماذا بشأن تلك ؟ هل هُناك نسخ ؟

627
00:40:07,266 --> 00:40:08,935
لا ، إنها مُشفرة

628
00:40:08,970 --> 00:40:12,552
لا يُمكنكِ نسخها

629
00:40:16,540 --> 00:40:19,648
امحو قضية المُحقق " ميلر " وقُم بإلغاء جميع تصريحاته

630
00:40:19,683 --> 00:40:21,716
ماذا تفعلين ؟

631
00:40:22,738 --> 00:40:24,404
أنت موقوف عن العمل

632
00:40:27,363 --> 00:40:29,999
" داويس "

633
00:40:30,135 --> 00:40:31,621
لقد اشتراكِ

634
00:40:31,656 --> 00:40:33,363
ارحل

635
00:40:33,398 --> 00:40:35,583
أنتِ في جيبه

636
00:40:35,764 --> 00:40:37,816
ماذا ، هل اشترى لنفسه قوة الشرطة بالكامل ؟

637
00:40:37,851 --> 00:40:38,882
فلنقُم بالأمر على طريقتك

638
00:40:38,945 --> 00:40:40,527
الأمن

639
00:40:40,562 --> 00:40:44,999
ماذا يجري في تلك الأيام ؟ 
ماذا عن الولاء الذي لا يموت ؟

640
00:40:45,033 --> 00:40:47,785
سئمت من التحدث إلى طفل

641
00:40:47,914 --> 00:40:49,982
أجل ، حسناً 
أنا مُرهق من إشتمام تلك القذارة

642
00:40:50,017 --> 00:40:52,268
أتعلمين ذلك ؟

643
00:40:52,489 --> 00:40:54,912
ساعد السيد " ميلر " في إيجاد الباب

644
00:40:54,993 --> 00:40:58,148
إذا قام بإفتعال أى مشاكل ، فلك مُطلق الحرية في إطلاق النار عليه

645
00:41:27,543 --> 00:41:29,259
أنا آسف

646
00:41:38,703 --> 00:41:40,252
شكراً لك

647
00:41:47,726 --> 00:41:50,013
" تحكم محطة " تايكو " ، تلك السفينة " روسينانت

648
00:41:50,048 --> 00:41:51,779
تطلب تصريحاً بالمغادرة

649
00:41:51,814 --> 00:41:55,227
<i>عُلم يا " روسينانت " ، رحلتكم تم تسجيلها</i>

650
00:41:55,262 --> 00:41:57,948
<i>كونوا على علم أنكم ستمرون بثلاث مناطق تجارية تابعة للمريخ</i>

651
00:41:57,983 --> 00:42:00,774
<i>إحتمالية مواجهة دوريات الحدود كبيرة</i>

652
00:42:00,832 --> 00:42:03,757
<i>آسف ، هذا أفضل ما تمكنا من فعله
لديكم مُطلق الحرية لفك الإرتباط</i>

653
00:42:03,792 --> 00:42:05,387
شكراً لك على لطفك يا شريكي

654
00:42:32,000 --> 00:42:37,000
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>